Перевод "patronise" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение patronise (патронайз) :
pˈatɹənˌaɪz

патронайз транскрипция – 30 результатов перевода

- No, no, Patty, please.
Don't patronise me.
You feel uncomfortable, but not because you're ready to be with my husband.
- Нет, нет, Пэтти, прошу.
Не надо объяснять мне.
Тебе неудобно не потому, что ты готова встретиться с моим мужем.
Скопировать
Pure speculation, you don't know the real facts and I think you have a rather naïve view of corporate finance.
Brian, you are really in no position to patronise me.
No.
Чистая спекуляция, Вы не знаете реальных фактов и я думаю, что у вас есть довольно наивно зрения корпоративных финансов.
Брайан, вы действительно не в состоянии посещать меня.
Нет.
Скопировать
No, I know. You're very professional.
Feel free to patronise me anytime you want.
I didn't mean to patronise you, it's just...
Да, я знаю, ты очень профессиональна.
Большое спасибо, не стесняйся мне покровительствовать.
Я не имел в виду покровительство, просто,
Скопировать
Thank you very much. Feel free to patronise me anytime you want.
I didn't mean to patronise you, it's just...
I can now remember exactly when it was that we last had sex.
Большое спасибо, не стесняйся мне покровительствовать.
Я не имел в виду покровительство, просто,
Я теперь точно могу вспомнить, когда мы последний раз занимались сексом.
Скопировать
Now let's just get your robe all cinched up and get you back inside.
Don't patronise me!
Oh, look, look!
Давай-ка завяжем поясок и заведем тебя в обратно в дом.
Что ты со мной, как с ребенком? !
Ну смотрите же!
Скопировать
- We believe you.
Please, Constable, don't patronise me.
Sisko to ops. Report.
Мы вам верим, капитан.
Пожалуйста, констебль, не надо покровительственного тона.
Сиско вызывает комцентр.
Скопировать
Vulcan children play with toys that are more sophisticated.
You know, some people say you Vulcans do nothing but patronise us.
But if they were here now, if they could see how far... you're bending over backwards to help me, they would eat their words.
Есть успехи. Не совсем.
Мой анализ пространственного искожения Рид видел свидетельствует о скрытом судна с трициклическим плазменым двигателем.
Если мы сможем выяснить скорость распада плазмы, мы сможем найти их варп след.
Скопировать
An ancient feud between royal houses.
Don't patronise me, Father.
Isn't it enough that you used me?
Давняя вражда между династиями.
Не надо, отец.
Ты и так использовал меня.
Скопировать
You don't even know their names!
Why should you patronise some of them?
That's professional egoism.
А скольким из них ты можешь помочь? Ведь ты даже всех их имён не знаешь.
Почему ты должен покровительствовать отдельным личностям, которые привлекли твоё внимание при помощи мошенничества?
- Это чистой воды профессиональный эгоизм.
Скопировать
I thought such ignorance only existed on grade three planets like this.
Don't patronise me, Garron, just tell me.
It's only the rarest and most powerful element in the universe.
Я думал, подобное невежество процветает лишь на планетах класса три, вроде этой.
Оставьте этот снисходительный тон, Гаррон, просто расскажите.
Это самый редкий и самый могущественный элемент во вселенной.
Скопировать
Hey, cut it...
Don't patronise me with that "Sir" crap!
- Oh, oh! - Hey, those are illegal.
Перестаньте, сэр!
Не пытайся теперь прикинуться вежливым!
Стойте, эй, это запрещено!
Скопировать
You know, this doesn't make you any less terrifying.
Don't patronise me.
Getting a picture.
Знаешь, это не делает тебя ни на чуточку менее ужасающим.
Не надо снисходительности.
Получаю картинку.
Скопировать
- Unless the ghost of Vantika is...
- Don't patronise me! Isn't it more likely that some accomplice did this?
Rao Vantika is obsessed with his own survival.
Если это не призрак Вантики... Не надо унижать меня, командующий!
Разве не похоже, что это сделал кто-то из сообщников?
Рао Вантика помешался на своём выживании.
Скопировать
It was a scientific expedition.
Don't patronise me.
Those ruins have been studied for centuries.
Это была научная экспедиция.
Не обращайтесь ко мне свысока.
Эти развалины изучались столетиями.
Скопировать
We opened today.
Please patronise us for old time's sake.
We also loan money.
Сегодня открылся магазин Нико Нико До.
Оставайтесь нашими клиентами.
В любой момент можете обратиться за ссудой.
Скопировать
Just promise me this.
Don't ever let that man patronise you.
Look!
Только пообещай мне одно.
Не позволяй ему поучать тебя.
Смотри!
Скопировать
You got a big future ahead of you if you can just keep your bloody head down.
- Don't patronise me.
- I'm not.
Тебя ждет большое будущее, если только научишься рассуждать трезво.
- Не нужно меня опекать.
- И не думал.
Скопировать
You're very clever.
Don't patronise me.
I like jigsaws.
Ты очень умная.
Не надо меня опекать.
Мне нравятся головоломки.
Скопировать
Let me help you down.
Patronise me one more time and you'll lose your head.
Drop your weapon.
Позвольте мне помочь вам спуститься.
Тронете меня еще раз и вы потеряете голову.
Бросьте оружие.
Скопировать
Yeah, you really try.
You know how to patronise me, don't you?
We all know you're in charge, Lisa, you keep ramming it down me bloody throat!
Ну да, стараешься.
Ты знаешь, как унизить меня, не так ли?
Все знают, что ты главная, Лиза, ты продолжаешь забивать мне это в чертово горло!
Скопировать
Did you call me son? Did you call me son?
Don't you patronise me!
That is your duty!
Ты только что назвал меня сынком?
Не вздумай меня учить!
Это был твой долг!
Скопировать
Jailbait Dimbleby.
When it comes to addiction and addicts, we should sympathise, but we shouldn't patronise.
You know, serious drug use is a criminal offence, that is committed voluntarily and for pleasure...
Джейлбэйт Димблби.
Когда речь заходит о зависимости и зависимых, мы должны им сочувствовать, но при этом не допускать снисходительности.
Тяжёлая наркотическая зависимость - уголовное преступление, совершаемое добровольно ради удовольствия...
Скопировать
I promise I would never let anything happen to you, Brian.
Don't patronise him!
Susan Sarandon just shouted at me, Em!
Клянусь, я бы не позволила ничему случится с тобой, Брайн.
Не опекай его!
Сьюзен Сарандон наорала на меня, Эм.
Скопировать
You do know the difference between an oversight and a lie, Mr. Pierce?
Don't patronise me, please.
I haven't patronised you, despite having to sit here and answer questions of a very personal nature in the presence of a woman who clearly hates men!
Вы понимаете разницу между оплошностью и ложью, мистер Пирс?
Не разговаривайте со мной свысока.
Я ведь не разговариваю с вами свысока, хотя вынужден сидеть здесь и отвечать на вопросы очень личного характера в присутствии женщины, которая явно ненавидит мужчин!
Скопировать
That's not bad.
- Don't patronise me.
What's your total?
Неплохо.
- Вы мне льстите.
Сколько у вас?
Скопировать
- I tried to help you at the start.
- Fucking don't patronise me!
- You wouldnae listen!
- Я пытался помочь тебе на старте.
- Бля, вот только не надо!
- Ты все равно меня тогда не послушала бы!
Скопировать
- You wouldnae listen!
- Don't patronise me.
- Fuck off.
- Ты все равно меня тогда не послушала бы!
- Не надо снисхождения по отношению ко мне.
- Пошла на хуй!
Скопировать
- Listen to me, Jeremy...
- Don't patronise me, Alex.
Unlock the door, please.
- Послушайте, Джереми...
- Не надо меня опекать, Алекс.
Не запирайте дверь, пожалуйста.
Скопировать
That man's got more decency and courage in his little finger than you'll ever have.
. - Don't you bloody patronise me!
Keep your voice down.
В одном его мизинце больше порядочности и отваги, чем в тебе целиком.
- Твоя преданность достойна похвалы...
- Не говори со мной свысока! - Сбавь громкость.
Скопировать
- Your loyalty does you credit.
- Don't you patronise me.
It's over.
- Твоя преданность похвальна.
- На говори со мной свысока.
Всё кончено.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов patronise (патронайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы patronise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патронайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение