Перевод "pave the way" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pave the way (пэйв зе yэй) :
pˈeɪv ðə wˈeɪ

пэйв зе yэй транскрипция – 30 результатов перевода

Somebody was saying, like:
"There were filmmakers who came before you, like Kevin Smith that helped pave the way."
And he was just like, "Look, that dude lowered the bar.
В интервью он сказал...
Кто-то ему сказал: "До вас были режиссёры -- к примеру, Кевин Смит, -- кто проложил путь другим и вообще".
И тот пошёл вразнос. Завёлся: "Слушайте, этот хрен понизил планку.
Скопировать
And I went to school with the governor.
I could pave the way. We could go into business.
We ain't buying land in Kentucky and we ain't buying no phony stock.
Я учился в одной школе с губернатором.
Я мог бы проложить путь.Мы могли бы начать бизнес.
Мы не покупаем землю в Кентукки и не покупаем фальшивые акции.
Скопировать
Well, looks like we found our changeling after all.
So the Founders mislead Odo into thinking I was a spy hoping that you'd eliminate me and pave the way
That way, the war between the Federation and the Klingons would continue until both sides were destroyed.
Что ж, похоже, мы всё-таки нашли меняющегося.
Итак, основатели заставили Одо думать, что я шпион, в надежде, что вы убьете меня, и поможете этому имитатору Мартока завладеть Империей.
В этом случае война между Федерацией и клингонами продолжилась бы до взаимоуничтожения обеих сторон.
Скопировать
I wanted to believe I was helping my people, liberating them.
But all I've done is pave the way for their annihilation.
I'm a traitor!
Я хотел верить, что я помогаю своему народу, освобождая их.
Но все, что я сделал это проложил путь к их уничтожению.
Я предатель!
Скопировать
What will giving a judgment of $10 million accomplish?
All insurance company premiums will spin out of reach, and it will pave the way for government-controlled
Yours is a grave responsibility.
К чему приведет выплата 10 миллионов долларов?
К тому, что все страховые компании распадутся и государство вмешается в систему страховки социального здравоохранения.
На нас лежит тяжелая ответственность.
Скопировать
Very good, sir.
information concerning Lord Sidcup, which might be used to persuade him to resume his title and so pave
Oh. Now don't toy with me, Jeeves.
Конечно, сэр.
Но я узнал, что в книге есть информация о лорде Сидкапе,.. которая убедит его сохранить титул и,.. следовательно, вернуться к браку с мисс Бассет.
Не надо шутить, Дживс.
Скопировать
Well, I don't like you being home three Fridays in a row.
. - I'll pave the way.
- Hey.
Мне не нравится, что уже третью пятницу ты торчишь дома.
Слушай, если у тебя кишка тонка, чтобы с ней поговорить, я проложу тебе дорогу.
- Эй.
Скопировать
Reach out to other species.
Pave the way for all the manned missions that would follow.
They packed it with information-- translation matrices, scientific and culture databases.
Долететь до других видов.
Проложить дорогу всем пилотируемым экспедициям, которые должны были последовать.
В него заложили информацию - матрицы перевода, научные и культурные базы данных.
Скопировать
I get it.
You want me to pave the way for you.
Here's the thing.
Я понял.
Ты хочешь, чтоб я сделал за тебя всю работу.
Дело вот в чем.
Скопировать
To draw a bigger picture, don't you have to bear that amount of financial costs?
If we take into consideration how this will pave the way for Tae San to be the next generation's global
In this acquisition, that amount of fund.... I think it is worth spending.
когда решили увеличить финансовые затраты? разве не Вы должны нести эту сумму финансовых затрат?
что это приведёт Taesan к глобальному лидерству на социальном рынке...
Цена этого приобретения... по моему мнению.
Скопировать
-I have no need of your help.
- I can pave the way.
-Every word from your lips is a lie. I'm beaten.
Мне не нужна твоя помощь.
Я могу проложить путь.
Каждое сказанное тобой слово - ложь.
Скопировать
Raise the red flags for German effort we want to pave the way to freedom
For German effort we want to pave the way to freedom
We do not create a brother pact with Jews or non-Germanics
Подняв красные флаги во славу Германии мы проложим путь к свободе
Во славу Германии мы проложим путь к свободе
Мы никогда не побратаемся с евреями и не-германцами
Скопировать
"The Gravedigger's Handbook."
Raise the red flags for German effort we want to pave the way to freedom
For German effort we want to pave the way to freedom
"Настольная книга могильщика".
Подняв красные флаги во славу Германии мы проложим путь к свободе
Во славу Германии мы проложим путь к свободе
Скопировать
Call yourself a Christian!
Once the dead have been judged, only then can the good Lord pave the way to salvation.
And salvation is all that we crave.
А еще христианка!
И лишь после суда божие, проложен может быть путь к прощению.
А прощение - это всё, что мы жаждем.
Скопировать
Here's the thing.
I don't pave the way for people.
People pave the way for me.
Дело вот в чем.
Я не прокладываю путь для других.
Люди прокладывают путь для меня.
Скопировать
I don't pave the way for people.
People pave the way for me.
I get it.
Я не прокладываю путь для других.
Люди прокладывают путь для меня.
Я понимаю.
Скопировать
I'm just a fisherman, albeit an excellent one.
Someone like me can only pave the way, experts are needed to change Italy, people who know the laws and
I have learnt something about protocol though, look how well I sign my resignation.
Я простой рыбак... причём не лучший.
-Такой как я, может только сделать встряску. -Но чтобы изменить страну, нужны подготовленные люди... люди, которые знают законы, протокол.
-За это время, я выучил кое-что из протокола. -Смотрите, как я красиво подпишу свою отставку.
Скопировать
Every one of them appearing out of a clear blue sky, aged 20 or so, just as some Red falls off the radar.
These men, where they are placed, they can influence Britain's attitude to the USSR, pave the way for
How did this happen?
Все они появились из ниоткуда лет 20 назад, как раз тогда, когда пропали некоторые красные.
Эти люди... На этих должностях... могут повлиять на взаимоотношения Британии и СССР, подготовить вторжение, вызвать беспорядки.
КАК это случилось?
Скопировать
Well, that's cool if it's something you wanna do.
You can pave the way for the triplets.
We're raising them Jewish?
Клево, что ты этого хочешь.
Ты можешь вымостить дорогу для тройняшек.
Мы будем воспитывать их по-еврейски?
Скопировать
Mom, I- [Chuckles] I'm just not really sure what you're asking me to do, Mom.
Oh- Maybe you could pave the way so that I can apologize.
Well, um, you know, we are actually all supposed to have Sunday dinner tonight, so maybe I could go around and ask everyone if it's okay for you to join us.
Я... Я не совсем понимаю, чего ты от меня хочешь. Все злы на меня.
Ты сможешь организовать возможность извиниться?
Ну, эм, сегодня мы вообще-то должны поужинать все вместе, так что я мог бы спросить, не против ли они того, что ты к нам присоединишься..
Скопировать
He's sick.
I guess, we were just hoping, if we came to you, you could help, you know, just pave the way a little
If you could just try to understand, it's...
Он больной.
Мы просто надеялись, что, если мы вас попросим, вы могли бы помочь подготовить почву.
Если бы вы просто постарались понять, это...
Скопировать
In order to sow panic
And pave the way for Korskogo Well, not really
This burden is not for you.
Чтобы посеять панику?
И проложить путь для Корского? Ну уж нет.
Эта ноша не по тебе.
Скопировать
The Britannian troops' complete victory was due to the ignorance of the Japanese government, which brought about its destruction.
In the aftermath, the Empire and Elevens began working together to pave the way for a rebirth.
Tokyo Tower at 16:00.
Полная победа британских войск произошла из-за невежества японского правительства, которое разрушило страну.
Затем Империя и одиннадцатые начали работать вместе, желая построить путь к возрождению.
Токийская башня, 16:00.
Скопировать
Sounds suspiciously like a reward.
No, I just think some guy time might pave the way Or make it easier for him to talk about girl stuff.
"Girl stuff"?
Это подозрительно похоже на награду.
Нет, я просто думаю, компания парней ему поможет или облегчит ему разговор о девочках.
О "девочках"?
Скопировать
Thank you.
I'm hoping this peach cobbler will pave the way.
What are you up to?
Спасибо.
Я надеюсь этот персиковый пирог проложит путь к ее сердцу.
Что ты планируешь сделать?
Скопировать
I will.
But in the meantime, let this pave the way in my direction.
Well, it's a fine start.
Обязательно.
А тем временем пусть готовят для меня почву.
Да, это хороший старт.
Скопировать
Shush!
Ball, ball, pave the way to that, which is I know not what.
- What is he doing?
Цыц!
Клубочек, клубочек, проложи путь к этому, которое то, не знаю что.
- Чего это он?
Скопировать
Back at our Lady of Immaculata, the nuns taught us that getting into college and/or heaven was a matter of sitting up straight, shutting your mouth, and keeping your eyes in the front of the class.
But the sisters' best intentions didn't always pave the way to the Ivy League, let alone the afterlife
The fallacy is believing that being good means doing well.
В католической школе сёстры учили нас: чтобы попасть в колледж и/или рай главное сидеть прямо, держать рот на замке и не оглядываться по сторонам.
Но сестринские благие намерения не всегда прокладывают путь в Лигу Плюща, не говоря уже о жизни после смерти.
Ошибочно полагать, что имея благие намерения обязательно делаешь хорошие поступки.
Скопировать
I'd like to put this behind us before I stand next to him in the East Room.
In that case, you'll need me to pave the way with Algeria.
You send in a drone without their blessing, they'll probably shoot it down.
Хотел бы разобраться с этим прежде, чем окажусь вместе с ним в Восточном Зале.
В таком случае, я должна заняться переговорами с Алжиром.
Если отправить туда беспилотник без их благословения, то его собьют.
Скопировать
Who knows if I'll win, but I'm in the mix.
And I can't sacrifice this opportunity to pave the way for Cathy Durant.
You won't win, Senator.
Кто знает, выиграю ли я, но я в деле.
И я не могу пожертвовать этой возможностью, чтобы проложить путь для Кэти Дюрант.
Вы не победите, сенатор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pave the way (пэйв зе yэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pave the way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйв зе yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение