Перевод "wolf's bane" на русский

English
Русский
0 / 30
wolf'sволк волчий
baneотрава пагуба
Произношение wolf's bane (yулфс бэйн) :
wˈʊlfs bˈeɪn

yулфс бэйн транскрипция – 32 результата перевода

You see that victory garden of hers?
Belladonna, wolf's bane, mandrake.
Not to mention that flinch when we mentioned the occult.
Обратил внимание на ее чудный садик?
Белладонна, волчий аконит, мандрагора.
Не говоря уже о том, как ее передернуло, когда речь зашла про оккультизм.
Скопировать
Peter.
Rise, Sir Peter Wolf's-Bane... Knight of Narnia.
The minotaurs will take the left flanks.
Питер. Почисти свой меч.
Встань, сэр Питер Гроза Волков, рыцарь Нарнии.
Минотавры займут левый фланг.
Скопировать
You see that victory garden of hers?
Belladonna, wolf's bane, mandrake.
Not to mention that flinch when we mentioned the occult.
Обратил внимание на ее чудный садик?
Белладонна, волчий аконит, мандрагора.
Не говоря уже о том, как ее передернуло, когда речь зашла про оккультизм.
Скопировать
Peter.
Rise, Sir Peter Wolf's-Bane... Knight of Narnia.
The minotaurs will take the left flanks.
Питер. Почисти свой меч.
Встань, сэр Питер Гроза Волков, рыцарь Нарнии.
Минотавры займут левый фланг.
Скопировать
I should've known he'd send his bitch first.
Bane.
No one ever got away from me as many times as you did.
Кaк я нe дoгaдaлcя, чтo явишьcя ты?
Бэйн!
Hиктo нe уxoдил oт мeня тaк чacтo, кaк ты.
Скопировать
Do you see the bright one right there?
If you follow the stars around it, it makes the shape of a wolf's head.
See how one of the eyes is missing?
Видишь эту яркую звезду там?
Если ты проследуешь за звездами вокруг нее, получится волчья голова.
Видишь, одного глаза нет?
Скопировать
- What's up, Maggie?
- Bane is. He's conscious.
Good.
- Чтo, Mэгги?
- Бэйн oчнулcя, cэр.
Хoрoшo.
Скопировать
I think I might enjoy killing you as much as killing him.
Neo, it's Bane. He's psychotic!
You're gonna pay for that.
Пoxoжe, твoя cмeрть дocтaвит мнe нe мeньшe удoвoльcтвия, чeм eгo.
Heo, этo Бэйн, oн свиxнулcя!
Tы зaплaтишь мнe зa этo!
Скопировать
- It's Maggie, sir.
I think it was Bane.
Goddamn it.
- Мэгги yбuтa, сэр.
Я дyмaю, чтo этo сдeлaл Бэйн.
Чёрт пoдeри.
Скопировать
I really must apologize for the manner in which you were brought here.
When a man wants to see a lady so badly... he backs up his invitation with bane.
It's rather flattering.
Извините, что вас доставили таким способом.
Когда мужчина хочет повидать даму, он вправе пустить в ход оружие.
- Такое даже лестно.
Скопировать
Grond will breach it.
Bring up the wolf's head.
Grond!
Гронд их проломит.
Поднять волчью голову.
Гронд! ... Гронд!
Скопировать
- How the hell-?
Bane.
Is something wrong?
- Какого чёрта?
Бэйн?
- Что-нибудь случилось?
Скопировать
You have gone crazy.
- Listen- - Shut your hole, Bane before I put you in one.
Is there no other?
- Что? Ты с ума сошёл.
Заткнись, Бэйн, а то промою тебе мозги.
И никто больше?
Скопировать
Maybe she was lonely and bewildered.
Well, she sure had to be plenty bewildered to go up to that wolf's apartment!
Maybe she wanted some excitement.
Может быть, ей было одиноко и она была сбита с толку.
Она, наверное, точно пришла в недоумение, оказавшись у этого волка в квартире!
Может ей хотелось чего-нибудь захватывающего.
Скопировать
Skydiving:
A dangerous bane to the countryside and emergency services, or a safe and exhilarating hobby?
Well... let's see, shall we?
Затяжные прыжки:
Что это - бич жизни тихих поместий и спасателей или очень увлекательное и безопасное хобби?
Попробуем сейчас это выяснить.
Скопировать
Yes, indeed.
Hardly what I'd call innocent... but typical of Hollis Bane and everything that his newspaper stands
No, I'm not interested, Mr. Haggerty.
Да, именно.
Едва ли это можно назвать несерьезным. но это так типично для Холлиса Бейна и его газетенки.
Нет, это мне не интересно, мистер Хаггерти.
Скопировать
- Then I won't keep him waiting.
Hollis Bane... we're not entertaining anyone from his yellow rag in this house.
I'll make it a point to tell him.
- Не буду заставлять его ждать.
И можете сказать вашему хозяину, мистеру Холлису Бейну, мы не потерпим никого из его желтой газетенки в нашем доме.
Непременно передам.
Скопировать
What rhubarb, cyme, or what purgative drug, would scour these English hence?
I will not be afraid of death and bane, till Birnam forest come to Dunsinane.
What wood is this before us?
Нельзя ли Листом александрийским, ревенём Прочистить нас от англичан?
Не боюсь я смерти: Ведь не пойдёт пред ратью англичан Бирнамский лес войной на Дунсинан.
Какой пред нами лес?
Скопировать
Well, I didn't have a class today, so I phoned Kay from Princeton─
And I was catching up on some case histories─ the bane of the social worker─ so I brought them along.
- When's dinner?
У меня сегодня нет занятий, так что я позвонил Кей из Принстона...
Я разбиралась с одной историей... Кошмар для социального работника... - Так что я предоставила их самим себе.
- А когда будем ужинать?
Скопировать
That's the deal.
They'll have their faces covered with a wolf's head helmet.
No one will ever recognize them.
Это многое, говорит.
Их лица, будут закрыты шлемом с головой волка.
Никто, никогда их не узнает.
Скопировать
- We weren't expecting you so soon.
The Wolf's Head Gladiators!
They have no more rivals.
- Мы не ждали тебя, так скоро.
Гладиаторы головы волка!
У них, больше нет соперников.
Скопировать
No one will ever recognize them.
I'll call them the "Wolf's Head Gladiators".
And in a year's time we'll have enough money to board a ship.
Никто, никогда их не узнает.
Я назову их: "Гладиаторы головы волка".
И за год, мы заработаем достаточно денег, чтобы сесть на корабль.
Скопировать
The Wolf's Head Gladiators!
Cheers for the Wolf's Heads!
- Who is this Ephraim?
Гладиаторы головы волка!
Приветствуем, голов волка!
- Кто, такой Эфраим?
Скопировать
In a mythical castle in medieval Europe there lived a count and his wife.
They used a whip of wolf's rawhide to inflict pain on each other's flesh... the only way they could be
1966.
В мифическом замке в средневековой Европе жили граф с женой.
Они пользовались кнутом из сыромятной волчьей кожи чтобы причинять боль плоти друг друга - это был единственный способ убедиться во взаимной любви.
1966.
Скопировать
That should interest them.
Bane... Miss Allenbury is asking damages for $5 million.
$5 million.
Их наверняка заинтересует это.
Кстати, вы можете передать вашему мистеру Бейну, мисс Алленбери требует 5 миллионов долларов возмещения ущерба.
$5 миллионов.
Скопировать
Thank you.
- Miss Wolf's apartment, please.
- 9A.
Спасибо.
- Квартира мисс Вулф, пожалуйста.
- 9А.
Скопировать
Did you...
Did you see anything in Miss Wolf's hand?
No.
Вы...
Вы видели что-нибудь в руке мисс Вулф?
Нет.
Скопировать
And now, I've got to get on my knees to Jim Allenbury... a man I fought for 20 years, never giving an inch.
Bane.
Wait a minute.
И теперь я должен ползать на коленях перед Джимом Алленбери... перед человеком, с которым я 20 лет боролся, не отступая ни на пядь.
Лондон на линии, мистер Бейн.
Подождите.
Скопировать
The gladiators of the noble Fusar's arena... will fight against the men of Ephraim!
The Wolf's Head Gladiators!
Cheers for the Wolf's Heads!
На арене гладиаторы благородного Фузара будут сражаться против гладиаторов Эфраима!
Гладиаторы головы волка!
Приветствуем, голов волка!
Скопировать
This is the plan: find some way to commit the legion elsewhere.
In the city, the Romans will have only 200 men left, and on our side we'll have the Wolf's Head gladiators
We'll stay here tonight and you, Gaius, will take command.
Наш план: найти какой-нибудь предлог и вывести легион в другое место.
В городе, римлян останется только 200 человек. И на нашей стороне, гладиаторы головы волка.
Мы оставим их здесь сегодня вечером, и ты, Гай, примешь командование.
Скопировать
Welcome.
Our brave Wolf's Head gladiators have arrived.
Ah...
Добро пожаловать.
Храбрые гладиаторы головы волка, пришли.
Ах ...
Скопировать
Come closer, closer. I have a message from your Grandma. If you don't come back home right away,... the woman with the silver teeth will eat you.
The woman with the silver teeth is the wolf's victim.
The woman with the silver teeth is the wolf's victim.
Иди... иди сюда....иди... я пришел тебе сказать, что мне бабка твоя велела передать... если не вернешься домой немедленно, загрызет тебя женщина с серебренными зубами...
Женщина с серебряными зубами -жертва волка...
Женщина с серебряными зубами -жертва волка...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wolf's bane (yулфс бэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wolf's bane для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yулфс бэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение