Перевод "period of time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение period of time (пиэриод ов тайм) :
pˈiəɹɪəd ɒv tˈaɪm

пиэриод ов тайм транскрипция – 30 результатов перевода

To all passengers we express our deepest apologies.
continuing delay of the following train this train will be stopping at this station for an extended period
We apologize for any inconvenience in your busy day and appreciate your understanding. The stations seemed unbelievably far apart... And the train would stop for an unbelievably long amount of time at each station.
Господа пассажиры, нам очень жаль что график движения нарушился
Поскольку следующий поезд задерживается, наш поезд сделает на зтой станции временную остановку
Поезд шел от станции к станции невероятно медленно и делал на каждои из них невероятно долгие остановки.
Скопировать
Sir Arthur Oonan Doyle? Yes.
You gave my Sherlock Holmes a life and a face for a short period of time. That was great of you!
But I have to ask for a minor compensation anyway.
Вы дали моему Шерлоку Холмсу на короткое время... жизнь и лицо.
Это было великолепно!
Но я в качестве возмещения ущерба должен поставить небольшое условие. Прошу!
Скопировать
Now you see the first attempt to send an object in the past only a couple of seconds.
The motion of the earth in this period of time can be calculated.
Note the location of the car on the right.
Сейчас вьl видите первую попьlтку послать какой-то объект в прошлое всего на пару секунд.
При этом движение земли в этот промежуток времени можно вьlчислить.
Обратите внимание на место справа от машиньl.
Скопировать
Despite obstacles we went through we ended up doing what we wanted.
There was that period of time I toyed with the idea of being a rodeo clown but I guess this'll do.
You made something of yourself. Now you're making something out of me.
Несмотря на все препятствия, через которые мы прошли, мы оба в итоге стали делать именно то, что хотели.
Ну, был краткий промежуток времени, когда я подумывал над идеей быть родео клоуном, но я полагаю, что это сойдёт.
Но ты сам стал кем-то, Пэйс, и теперь ты делаешь кого-то из меня.
Скопировать
I just have a real hard time imagining what it must be like to get a divorce.
The picture becomes perfectly clear... after a very short period of time.
Believe me, Bob.
Просто я пытаюсь представить, из-за чего можно развестись.
Очень скоро ты начнёшь представлять это без проблем.
Поверь, Боб.
Скопировать
- l thought we couldn't do that.
For a protracted period of time, no.
7 44 would be a pretty short hop.
- Я думал мы не можем этого сделать.
Для длительного промежутка времени, нет.
К 744 был бы довольно короткий перелет.
Скопировать
It might be a soft "J."
I'm not sure, but apparently you just run for an extended period of time.
- It's supposed to be wild.
Точно не помню.
Не уверен, но по-моему ты просто бежишь определенный отрезок времени.
- Говорят, очень полезно.
Скопировать
Even an alien would be welcome.
Perhaps one of your men for some period of time.
An exchange of information, cultures.
Даже пришельцу был бы рад.
Может, одному из ваших людей на некоторое время.
Обмен информацией, культурой.
Скопировать
Now Christopher would you be prepared to do that for me please?
As what I would call my period of time when I'm capable to do it.
– All right. Now repeat the sentence:
ристофер, скажите пожалуйста, ¬ы готовы к этому?
'орошо, попробую конечно. ѕравда если у мен€ получитьс€ вызвать промежуток времени, в котором € буду способен это делать.
¬сЄ хорошо. ѕовторите предложение:
Скопировать
– Well done. Now would you like to take away seven from a hundred again?
I can see still... 44, 37, 30, 23, 23, now off again I'm... in my period of time I'm off again for a
Perhaps half a dozen times during the experiment I would be withdrawn from my surroundings and from myself.
ќтлично. "еперь попробуйте поотнимать семЄрку, начина€ от ста.
√м 93,86, 79, 72, 66, шестьдес€т-...72 как бы то ни было...65, гм..,58,51, сорок-... сейчас...44,37,30,23,23, упустил...€ оп€ть упустил врем€... похоже на долго...мен€ вообще унесло, совсем.
Ќеоднократно на прот€жении всего эксперимента, ... € вырывалс€ как за пределы окружающего, так и себ€ самого.
Скопировать
Perhaps half a dozen times during the experiment I would be withdrawn from my surroundings and from myself.
And having experience, state of euphoria, for a period of time that didn't end for me didn't last for
I do to show you that my point of view between the time as I perhaps begin this sentence and time that I end it.
Ќеоднократно на прот€жении всего эксперимента, ... € вырывалс€ как за пределы окружающего, так и себ€ самого.
" эти переживани€, можно сказать состо€ние эйфории, не покидали мен€ на прот€жении многих мес€цов.
я сейчас пытаюсь показать свою точку зрени€, она сейчас приблизительно между началом предложени€, которое € произношу и его концом.
Скопировать
How should it come?
Gradually and over a long period of time.
So that there would be enough to last the whole lifetime.
А как оно должно приходить?
Постепенно и очень долго.
Так, чтобы на всю жизнь хватило.
Скопировать
The old man, I think, took off pretty much for good... when I was probably five or six years old I guess.
I can't remember that period of time very well.
But I didn't see him too regularly after that.
Старик покинул нас, и наверное, это было к лучшему,... когда мне примерно было шесть или пять.
Я не очень хорошо помню то время.
Но после этого, я видел его не часто.
Скопировать
Without identifying yourself to anyone as Goddard Bolt? Yes.
For a modest period of time--
I don't know, let's say, thirty days?
А вот без них, без карточек, без документов, устанавливающих твою личность.
Смог бы? Как долго?
- 30 дней смог бы прожить? - Мог бы.
Скопировать
"We simply talked together like always, "and also not at any great length. "Anyway, I had little to say to him
"At most, I would ask him things like, "'What period of time is covered in the film? "'A few weeks?
A few months? A year?
Мы просто говорили, как обычно, чаще всего недолго, я мало что мог ему сказать, а о режиссуре - и вовсе ничего.
Бывало, я только спрашивал, какой период времени охватывает фильм.
Неделя, месяц, год?
Скопировать
It's you?
Vampires disappeared for a long period of time.
Vampires are only transient visitors in this world.
Ты? !
Вампиры исчезали на долгое время.
Вампиры всего лишь случайные гости в этом мире.
Скопировать
Maybe you've believed that you are a dwarf.
If someone live in the same environment for a long period of time. You see?
Even children are not accepting dwarfs like you. Claudia!
Вы устали. Возможно, вы внушили себе, что вы - гном?
Подобные навязчивые идеи возникают у тех, кто постоянно пишет на одну тему.
Даже детям не нравятся такие гномы.
Скопировать
A planet moves in an ellipse with the sun at one focus.
As a planet moves along its orbit, it sweeps out in a given period of time, an imaginary wedge-shaped
When the planet's far from the sun, the area's long and thin.
каждая планета Солнечной системы обращается по эллипсу в одном из фокусов которого находится Солнце.
Двигаясь по орбите, каждая планета за данный промежуток времени отмеряет воображаемый сектор.
Когда планета далеко от Солнца, этот сектор длинный и тонкий.
Скопировать
Deputies report that in some instances, only parts of a corpse had been removed, the head or in some cases the extremities removed, the remainder of the corpse left intact.
Evidence indicates the robberies have occurred over a period of time.
Sheriff Jesus Maldonado refused to give details of the ghoulish case and said only that he did have strong evidence linking the crime to elements outside the state.
Помощники шерифа сообщают, что в некоторых случаях Были оторваны только части трупов Головы, или конечности, и при этом
Что ограбления осуществлялись Длительное время.
Шериф Хесус Малдонадо Отказался сообщить подробности Этого дьявольского преступления,
Скопировать
It would be impossible, captain.
An atmosphere could not evolve in so short a period of time.
- And yet it has.
Это невозможно, капитан.
Атмосфера не могла развиться в столь короткий период.
- И все же это произошло.
Скопировать
Vanna. I've brought you a gift.
There's a dangerous gas in the mines that affects the development of the Troglytes exposed to it for a period
This mask will prevent any further damage.
Ванна, я принес вам подарок.
В шахтах присутствует опасный газ, который воздействует на работающих там троглитов, но длительность воздействия ограничена.
Этот фильтр предотвратит любые дальнейшие воздействия.
Скопировать
You just lead them by the ring in their nose in the direction they think they want to go.
You get a lot of money out of them in as short period of time as possible.
You control it and you call the shots and I always feel just great afterwards.
Ты просто ведёшь их за кольцо в носу в том направлении, в котором, как они думают, они хотят идти.
Ты получаешь от них кучу денег так быстро, как только возможно.
Ты всё контролируешь и управляешь всем и я всегда отлично себя чувствую после этого.
Скопировать
Will test soon
That period of time can't come
Will you be angry?
Испыта вскоре
Тот период времени не может приехать
Вы будете сердитые?
Скопировать
We have here an extraordinary subject.
For a period of time, this man has been as you see him here.
He fails to respond to any normal stimulation.
Перед нами находится удивительный случай.
На протяжении долгого времени этот человек находится в подобном состоянии.
Он не реагирует на обычные раздражители.
Скопировать
Do you not° torment the oneself be happy not?
I want that you temporarily leave my car a period of time with the convenience I handle affairs virtuous
The, stop here let myself!
Какого чёрта ты пытаешься делать, засранец?
Я собираюсь избавиться от Пермана. Перманентно. Мистер Редмэн, пожалуйста!
Пока, Перман.
Скопировать
Her ankles were chained tightly... giving an excellent view of her rear.
The position must have been extremely uncomfortable, even for a short period of time.
The next picture, extremely fascinating in its horror, despite the somewhat romantic exaggeration... could only be the result of a trick.
Щиколотки плотно сомкнуты и скрещены. Отлично видна ее прекрасная задница.
Поза, в которой она находилась, должна быть очень утомительна.
Эта фотография, столь пленительная в своей ужасности, несмотря на преувеличенную романтичность, могла получиться только пpи комбинированной съемке.
Скопировать
We'd be in complete control.
You'd simply be linked, for a limited period of time, to Riley, me, and a few of the others in our group
I'm not letting anyone implant some neural processor in my brain.
Мы будем полностью контролировать процесс.
Вы просто будете связаны с нами некоторое время, с Райли, мной и несколькими другими из нашей группы, которые хотят вам помочь.
Я не позволю имплантировать какой-то нейропроцессор в мой мозг.
Скопировать
I've been thinking, Kate.
I've been thinking, six months is beginning to seem like a short period of time.
What do you mean?
Кейт, я тут подумал.
Я подумал, что полгода... это так мало.
Что ты хочешь сказать?
Скопировать
I think it best... that we terminate your treatment.
And then, I think we should... give it a substantial period of time.
Then, if we both feel the same way... I think we can begin to see each other again... socially.
Я думаю будет лучше... если мы прекратим ваше лечение.
И тогда, я думаю, нам стоит... подождать какое-то время.
Затем, если наши чувства сходны... я думаю, мы сможем снова начать встречаться... неофициально.
Скопировать
It's a family group, a pair-bond and a sub-adult, long after the juvenile was nest bound. Every egg clutch I've seen has got shells crushed and trampled.
The hatchlings definitely stay in the birth environment for extended period of time.
That's conclusive. I can put that controversy to rest, if I can just get a shot of the nest.
Это семья... пара взрослых особей, и один молодой отпрыск.
Около каждой кладки скорлупа раздавлена и потоптана. Очевидно, молодняк остается на одном и том же месте... некоторое время.
Всем спорам пришел бы конец, если б я только смогла сфотографировать гнездо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов period of time (пиэриод ов тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы period of time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пиэриод ов тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение