Перевод "perished" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение perished (пэришт) :
pˈɛɹɪʃt

пэришт транскрипция – 30 результатов перевода

Shakespeare.
His son perished.
The grief of a genius.
Шекспир.
У него погиб сын.
Гений скорбел.
Скопировать
Kei is the kingdom between Kou and En.
Since the ruler perished last year, a new ruler hasn't been crowned yet.
The kingdom is in distress, and many people are escaping to En and Kou.
называется Кей.
и новый император не наследовал трон.
и люди бегут в Эн и Ко.
Скопировать
- No, I don't...
I mean the tiny mites who perished in the cold dark river.
Their mother tried to save them, but was sucked down by the eddies.
Нет, совсем не про вас.
Я про тех малюток, которые нашли смерть в этой тёмной реке за окном.
Покойная госпожа пыталась спасти их,... но её тоже утянуло в водоворот.
Скопировать
Children, I'm afraid I must inform you of an extremely unfortunate event.
I'm very sorry to tell you your parents have perished in a fire that's destroyed your entire home.
These things don't just happen.
ƒети, боюсь, что € должен сообщить вам о крайне прискорбном событии.
ћне очень, очень жаль вам это говорить, но ваши родители погибли при пожаре, который полностью уничтожил ваш дом.
Ётого просто не может быть.
Скопировать
He'll kill you, Rick.
Get him perished now.
Just sneak up on Tony and empty your gun into him.
Рик, Ты готов был убить его?
Тебе стоит убить его первым. Возьми мой пистолет.
Потратить пули на этого Тони? Вы неправильно меня поняли.
Скопировать
Yet, what business had I with hope?
I felt that it was a thought of joy, but I felt also that it perished in its formation.
The vibration of the pendulum was at right angles to my length.
Ќадежда дл€ мен€ - возможно ли?
я ощутил, что мне помстилась радость, надежда, но тотчас же ощутил, как мысль о них умерла нерожденной.
¬змахи ма€тника шли под пр€мым углом к моему телу.
Скопировать
Three kings on the Scheldt embarked for me.
Three kings on the Scheldt perished for me.
Two drifted with the Scheldt to clouds across the sea.
Три короля Шельды отправились ко мне.
Три короля Шельды погибли ради меня.
Двое уплыли по Шельде к облакам за морем.
Скопировать
What used to be, no one knows any more.
Three kings on the Scheldt perished for me.
Two kings on the Scheldt will be washed up somewhere.
То, что было, никто больше не знает.
Три короля Шельды погибли ради меня.
Два короля Шельды где-нибудь всплывут.
Скопировать
We must be especially attentive here.
Iliko has perished somewhere here.
We'll hard ly get over the wall in a day.
Тут надо быть особенно внимательным.
Где то здесь погиб илико.
Вряд ли мы одолеем стену за день.
Скопировать
Here I am!
Those who perished were dumb-asses.
It was none of my fault.
Вот он я!
А кто сдох -тупые ослы.
Я не виноват!
Скопировать
We're dead.
We've perished!
God, how you spoil the taste of people!
Мы мертвы.
Мы погибли!
О боже, зачем же ты портишь людям вкус!
Скопировать
How didit turn out to be here?
He has perished here a year ago.
Has he broken away?
Как же она здесь оказалась?
Он погиб здесь, год назад.
Сорвался?
Скопировать
Agent four reporting distress call.
Unit one has crashed, units one, two, and three have perished.
Alex Dinamo escaped and is headed your way.
Агент 4 сообщает о сигнале бедствия.
Группа 1 разбилась, 1, 2 и 3 погибли.
Алекс Динамо сбежал и встал на нашем пути.
Скопировать
Do you realize that not one child survived?
Many women and old men perished, too
You're bothering me about a few brats?
Вы понимаете, что ни один ребёнок не уцелел? !
Сотни стариков и женщин погибли!
Из-за этого Вы меня беспокоите? .. Плевал я на выродков!
Скопировать
Garin's mysterious disappearance!
The "Arizona" yacht perished in the hurricane.
Where is Garin?
Таинственное исчезновение Гарина!
Во время урагана погибла яхта " Аризона" .
Где же Гарин?
Скопировать
I'll try to.
You're lucky you've got someone like me, or you would've perished.
Mom, aren't we lucky!
- Спасибо, попробую.
Хорошо, что у вас есть такой человек, как я, а то бы погибли.
Мама, нам повезло.
Скопировать
On the return trip, the spaceship was crippled by a meteor.
Except for Colonel Calder here, the entire crew perished.
- I am grieved.
На пути назад, корабль был повреждён метеором.
кроме полковника Колдера, весь экипаж погиб.
- Мои сожаления.
Скопировать
It has become dirty, as eating was in some periods.
That's how Sodom and Gomorrah perished.
Don't have sex, Mr Prevel.
Он стал грязен, как когда-то было питание.
Вот так и погибли Содом и Гоморра.
Не занимайтесь сексом, месье Превель.
Скопировать
The gypsies were good fighters.
Shame so many of them perished in concentration camps.
Anyone wants me to teach them the violin?
Цыгане хорошие бойцы.
Жаль, что так много их погибло в концлагерях.
Кто-нибудь хочет, чтобы я учил его играть на скрипке?
Скопировать
We haven't been able to reach her for a long time.
Those who dared the journey to the Ivory Tower perished.
The very earth is breaking away.
Мы не могли попасть к ней долгое время.
Все, кто предпринял путешествие к Жемчужному замку, погибли.
Оама земля отдаляется.
Скопировать
It's worse when you smile.
I burned down your castle... you father and mother perished.
And you look at me like that.
Ещё хуже, когда ты улыбаешься.
Я сжёг твой замок дотла, твои родители погибли.
А ты смотришь на меня такими глазами.
Скопировать
A creature from my own mythology.
Supposed to have perished when the fifth planet broke up.
At least, so they said.
Существа из моей личной мифологии.
Предположительно погибшего, когда разбилась пятая планета.
По крайней мере, так говорят.
Скопировать
Nastya?
She perished in the storm of revolution.
Go back to the house... In the house...
Настька?
Погибла в революционной буре.
А ну ка, домой...
Скопировать
It's called "the meat mincer", but it's much worse than any mincer.
So many people perished there!
Porcupine sent his brother to die there.
Называется "мясорубкой", но это хуже любой мясорубки!
Сколько людей здесь погибло!
Дикобраз брата тут подложил.
Скопировать
There's nothing left for us but economy.
Politics perished, culture and nature are following soon, that's why only economy remains.
One needs to hold interest for something.
Почему нет?
Это всё, что нам остается. Политики больше нет, скоро не будет ни культуры, ни природы, остаётся экономика.
Надо немного ею интересоваться.
Скопировать
On two separate occasions, settlers sought refuge in caves. Some of them deeper than this one.
They perished anyway.
Were those caves laced with kelbonite or fistrium?
В двух разных случаях поселенцы пытались спрятаться в пещерах, некоторые из них были даже глубже этой.
Они исчезли все равно.
Содержались ли в камнях тех пещер келбонит и фистриум?
Скопировать
'"No voice divine the storm allayed. No light propitious shone."
'When snatched from all effectual aid, we perished, each alone."
Can you not feel his despair?
"Глас Божий волн не успокоил, Луч благосклонный не упал.
И одинокие герои, Мы гибли молча среди скал".
Вы не чувствуете его отчаяние?
Скопировать
My parents and brother didn't die.
They perished like sick animals.
And the others...
Мои родители и брат, они не умерли.
Они сдохли недостойно будто паршивые.
И другие...
Скопировать
Who are you?
Cassavius didn't dare change anything about me. all the others perished because they were forgotten.
I alone have never been forgotten.
Кто ты ?
Кассавиус не осмелился изменить меня, как всех остальных, тех, что умерли, потому что оказались забытыми.
Меня никогда не забудут.
Скопировать
If Himmler asked Stirlitz where he had got such information, he knew what to say.
Three days ago a cameraman from Portugal perished during a raid.
Thus, from that point of view his version was absolute.
Если бы его спросили, откуда у него такие сведения, он знал, на кого ссылаться.
Три дня назад погиб кинохроникер из Португалии Пуэблос Вассерман, который был тесно связан со шведами.
Следовательно, его версия с этой точки зрения была абсолютной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов perished (пэришт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perished для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэришт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение