Перевод "permits" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение permits (пормитс) :
pˈɜːmɪts

пормитс транскрипция – 30 результатов перевода

- I am not telling you anything.
Permits are pending.
Dwight Schrute, Dunder Mifflin.
- Я ничего тебе не скажу.
Разрешение в процессе.
Дуайт Шрут, Дандер-Миффлин.
Скопировать
The show house will be ready in six months.
They'll need permits.
They'll get them... whenever they want.
Их стройка будет готова через 6 месяцев.
Им понадобятся разрешения.
Они получат их. Всё, что захотят.
Скопировать
It's just a formality.
The way licenses and zoning permits always seem to be a formality for you, Bob.
I know the Kents, and not even you can convince them to sell that farm.
Ну, это же просто формальность.
Лицензии на въезд и разрешения на территорию всегда казались тебе формальностью, Боб.
Но я знаю Кентов, и даже ты не сможешь их убедить продать эту ферму.
Скопировать
A woman's hat.
How can such a civilization survive... which permits their women to put things like that on their heads
It won't be long now, comrades.
Дамская шляпка.
Каким образом надеется выжить цивилизация... которая позволяет своим женщинам носить на голове такое?
Недолго ей осталось, товарищи.
Скопировать
Since you still refuse to remember your name... but have pleaded guilty to trespass and atrocious assault,
I will be as lenient as my conscience permits... and not impose upon you the maximum penalty your crimes
Richard Roe, I sentence you to six years at hard labor... as prescribed by the laws of our sovereign state.
Так как вы до сих пор отказываетесь вспомнить своё имя.. ..но признали себя виновным в правонарушении и жестоком нападении,..
..я буду снисходителен, на сколько мне позволяет моя совесть.. ..и не буду назначать Вам максимальное наказание за Ваши совершённые проступки.
Ричард Рой, я приговариваю Вас к шести годам каторжного труда. Как то предписывают законы нашего суверенного штата.
Скопировать
LOOK HIM STRAIGHT IN THE EYE, AND TELL HIM
THAT EVEN THOUGH THE LAW PERMITS IT, YOU THINK WHAT HE DID IS UNJUSTIFIED AND UNCONSCIONABLE.
RIGHT.
Почему бы нет?
Скажи ему прямо в глаза, что хотя закон это и разрешает, всё-таки то, что он сделал, было необоснованно и бессовестно.
Точно, я так и сделаю.
Скопировать
Anything else you'd like to add?
The Second Amendment permits every good citizen of this country to keep and bear arms.
We at Vicksburg Firearms didn't write it but as long as it stands, we're gonna continue to operate under its protections. - Thank you, sir. Nothing further.
У меня есть сын и восьмилетний внук.
Хотите еще что-то добавить? Вторая поправка позволяет каждому лояльному гражданину страны хранить и носить оружие.
Не нашей компанией придумана эта поправка но пока она в силе, мы будем пользоваться ее защитой.
Скопировать
- Can I see the permits?
What permits?
Their work permits.
-У тебя есть разрешение?
Я просто хотел их нанять!
Где твоя справка?
Скопировать
Are you coming to the opening of the exhibition with me?
Building permits.
And a meeting in Brussels.
Ты идешь со мной на вернисаж или нет? - У меня нет времени, милая.
Разрешения на застройку.
И еще у меня встреча в Брюсселе. Развлекайся.
Скопировать
He's kidding.
I wanna see permits or I'm taking those weapons.
Slow up, man.
Он пошутил.
- Покажите документы на оружие!
Эй, притормози!
Скопировать
Zoey Bartlet is missing and there's a dead agent at the scene.
By Section 3 of the 25th Amendment which permits, through written declaration to temporarily transfer
- Get off!
Зоуи Бартлет пропала, а на месте найден мёртвый агент.
В соответствии с 3-м разделом 25-й поправки к конституции США которая разрешает через письменное заявление временно передать все президентские полномочия...
- Отвали!
Скопировать
The countess cannot say no, they're honest fellow citizens.
I know, but as you know, we have permits excluding us from housing evacuees.
And we already have some, Mr. CIerici, Mr. Nascimbene.
Синьора графиня не может отказать им, они хорошие люди, из Милана.
Я понимаю, но мы имеем право не принимать эвакуированных.
И потом, у нас уже есть эвакуированные: синьор Клеричи, например, и синьор Нашимбене!
Скопировать
What did you expect to happen to us?
nice Tuscan general who wanted to admire the frescos at the villa and he proved useful in obtaining permits
We are most happy to receive you in our home, General
Да что могло случиться? Все было очень просто.
Вскоре после взятия Гарибальди Палермо, Танкреди был произведен в капитаны. Он приехал к нам в гости с симпатичным генералом, который хотел полюбоваться на мои фрески.
Я и моя семья рады принимать вас у себя дома, генерал. Спасибо, ваша светлость.
Скопировать
You can't go any further
We've been told all civilian permits are suspended
If I tell you to turn back, you have to turn back!
- Вот пропуск, прошу вас.
Нет, дело не в этом, но нам было сказано, что действие всех пропусков для гражданских лиц приостановлено.
Сказано вам, поворачивайте назад. Освободите дорогу для карет.
Скопировать
How do you mean?
He permits a black boy to play with white musicians.
Imagine - a black boy!
Что ты имеешь ввиду?
Он позволяет чёрному мальчику играть с белыми музыкантами.
Представь себе - чёрный мальчик!
Скопировать
- And these?
- Permits, receipts, documents.
- What documents? Where's the money?
- А это?
- Справки, квитанции, документы...
- Какие еще документы?
Скопировать
Make all due haste to Omodaka's residence.
Tell him to come immediately, if his illness permits. Now hurry.
I'm putting you to a great deal of trouble.
Поспеши к дому Омодаке.
Скажи ему явиться сюда немедленно, если ему позволяет его здоровье.
Я очень признателен вам за проявленное внимание.
Скопировать
- Quite correct.
It permits Miss Manson to make some alterations.
- For a new gymnasium.
- Вы совершенно правы.
Тогда мисс Мэнсон сможет произвести кое-какие реформы.
- Сделать новую гимназию.
Скопировать
He didn't resist.
I offered to obtain permits, passes, warrants told them what to take and what to leave behind.
I had the impertinence to ask him for a volume of his poems.
Сказал им, что взять с собой, а что оставить.
Я имел наглость попросить у него томик его стихов.
И мы расстались.
Скопировать
Please do not make it necessary for us to use our arms,
But those entering illegally must be sent back to await their permits,
Look over there, sir.
Не заставляйте нас применять оружие.
Все нелегально прибывшие будут возвращены обратно.
Смотрите, сэр.
Скопировать
How did you get to know about it.
If chance permits, ask your teacher who Fung Ching Yeung is?
Fung Ching Yeng?
Как вы об этом узнали?
При случае, спроси своего учителя, кто такой Фенг Чин Юнг.
Фенг Чин Юнг?
Скопировать
Right, Robert.
Once the Fast Food Authority have checked the samples... and issued the Mass Slaughter Permits... this
Within a year the giant mincer will descend from the sky... the sun reflecting from its silver bits... and no army on earth will be able to stop... the noddy-burger machine!
Давай, Роберт.
Как только Продовольственная комиссия попробует образцы... и даст добро на массовый забой... эта маленькая грязная планетка будет содрогнётся... испытав на себе всю мощь сети ресторанов лорда Крамба!
За год с неба спустится гигантская мясорубка... солнце будет играть на её серебряных ножах... и ни одна армия на Земле не сможет остановить... нашу мясоделательную машину!
Скопировать
Open it up. Let's see the manifest.
placing' you under arrest for transporting' alcoholic beverages across state lines without the proper permits
And that means you, you dumb cowboy.
И давай-ка посмотрим документы на груз.
Что ж, придется тебя арестовать за перевозку алкогольных напитков... через границу штата без надлежащего на то разрешения.
И это означает то, что дурак ты, ковбой.
Скопировать
Some people find that idea somehow demeaning to human dignity.
But for myself, I find it elevating and exhilarating to discover that we live in a universe which permits
The essence of life is not the atoms and small molecules that go into us as the way, the ordering the way those molecules are put together.
Некоторые люди считают такую мысль унижением человеческого достоинства.
Но лично для себя, я нахожу в этом воодушевление и восторг от открытия, что мы живём во вселенной, где возможна эволюция молекулярных механизмов, столь сложных и утончённых, как мы.
Сущность жизни ведь составляют не атомы и молекулы, из которых мы состоим, а принцип, порядок, в котором они собраны.
Скопировать
And those absorbed or missing frequencies appear as black lines in the spectrum of the light we receive from the planet or star.
Each and every substance has a characteristic fingerprint a spectral signature which permits it to be
As a result, the gases in the atmosphere of Venus at a distance of 60 million kilometers their composition's been determined from the Earth.
Эти поглощённые или отсутствующие частоты появляются в виде чёрных линий на спектре света, который мы принимаем от планеты или звезды.
Абсолютно каждое вещество имеет характерный отпечаток, спектральную подпись, которая помогает определить его с большого расстояния.
В итоге, состав газов, входящих в атмосферу Венеры, был определён на Земле с расстояния в 60 миллионов километров.
Скопировать
But don't confuse our mercy with weakness.
financial accounts on Ferenginar will be confiscated, your families will be fined and your trading permits
You'll be ruined... reduced to utter destitution.
Но не путайте наше милосердие со слабостью.
Если завтра с утра вы не вернетесь на работу, ваши счета на Ференгинаре будут конфискованы, ваши семьи будут оштрафованы, а ваши торговые разрешения - аннулированы.
Вы будете разорены... и окажетесь в крайней нищете.
Скопировать
The question of Commander Worf's motive is relevant.
I will allow you to explore this issue but only as far as logic permits.
I bow to your judgment.
Побуждения коммандера Ворфа имеют значение.
Я позволю вам их исследовать до тех пор, пока ваши выводы не начнут перечить логике.
Я преклоняюсь перед вашим решением.
Скопировать
What kind of national security do we have when we're robbed of our leaders?
What national security permits the removal of fundamental power from the people and validates the ascendancy
That kind of national security is when it smells like it, feels like it, and looks like it you call it what it is:
Какая у нас может быть безопасность, если нас лишили наших правителей?
Какая госбезопасность позволяет забрать права и власть у Американского народа и передать их целиком и полностью тайному правительству США?
Такая госбезопасность дурно пахнет. Назовем ее своим именем:
Скопировать
(jackhammer pounding)
Look, getting permits was hard enough.
Construction materials behind the property line.
Закон и Порядок.
Слушай, разрешение было нереально достать.
Стройматериалы за границей собственности.
Скопировать
I feel almost vulgar at Yuletide... mentioning the new power plant.
But if we're to break ground when we must, I'll need permits... variances, tax incentives.
That sort of pesky nonsense.
Будет кощунством в Сочельник говорить об электростанции.
Чтобы следовать плану, понадобятся разрешения возражения, налоговые льготы.
И прочая мура.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов permits (пормитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы permits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пормитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение