Перевод "personal experience" на русский

English
Русский
0 / 30
personalперсональный личный единоличный самоличный
Произношение personal experience (порсонол экспиэрионс) :
pˈɜːsənəl ɛkspˈiəɹɪəns

порсонол экспиэрионс транскрипция – 30 результатов перевода

AND THE MORE YOU DO, THE WORSE IT GETS.
TALKING FROM PERSONAL EXPERIENCE HERE.
MY SON'S SEEING SOMEBODY WHO'S HIV-POSITIVE.
Чем больше ты это делаешь, тем хуже становится.
Кажется, мы сейчас говорим на основании личного опыта?
Мой сын встречается с ВИЧ-положительным парнем. Чёрт побери.
Скопировать
Joe knows a thing or two about evil.
From personal experience. Right, Joe?
It's like Killick says. Morning of the battle, he doesn't have the guts to beat to quarters.
Джо известно кое-что о зле.
Это из личного опыта, да, Джо?
По словам Киллика, в утро перед сражением он не бьет сбор.
Скопировать
And how do you know?
From personal experience?
No, I looked for it, and I didn't find it.
Откуда вы знаете?
Из личного опыта?
Я искала такую любовь и не нашла ее.
Скопировать
I have a human half and an alien half at war with each other.
Personal experience, Doctor.
I survive because my intelligence wins, makes them live together.
Во мне человеческая половина и инопланетная постоянно погружены в войну друг с другом.
Личный опыт, доктор.
Я выживаю только потому, что в каждой из них побеждает разум, что заставляет их жить вместе.
Скопировать
Really?
What, do you know that from personal experience or...
Please.
- В самом деле?
Ты это знаешь по своему опыту, или...
Прекрати.
Скопировать
- What my son means to say is, we think of ourselves as archaeologists of the mind.
We believe that the history of a world is contained in the personal experience of its people.
Rather like the ancient oral historians on Earth.
Мой сын хочет сказать, что мы считаем себя археологами разума.
Мы верим, что история мира заключена прежде всего в личных воспоминаниях индивидов, составляющих его народ.
Подобно древним этнографам на Земле.
Скопировать
However strange the phenomena that occur there, they are intrinsic.
The child, and I'm spealing from personal experience- -tales the telescope provided, and looks through
A telescope, used in the way prescribed by morality and convention- -shows only how small the lawn and flowers surrounding one's home are.
Что бы ни произошло, причины следует искать там, в той стране...
Расскажу о своем детстве, чтобы вы могли лучше меня понять. Ребенком я смотрела на мир через подзорную трубу, повернутую раструбом к себе.
Так меня всегда учили. Так велит мораль и воспитание... В трубу я видела крошечные газоны вокруг дома.
Скопировать
On top of that it's not even an experience that can be shared with others.
It's a personal experience.
That's what watching a movie really is.
То есть этими впечатлениями невозможно поделиться с другим.
Они очень личные.
Вот ради чего смотрят фильм.
Скопировать
A chocolate sundae, for example.
Although I do not speak from personal experience I have seen it have a profound psychological impact.
I'll have ten chocolate sundaes. Ten?
Шоколадное мороженое с фруктами, например.
Я не могу опираться на личный опыт, но я заметил, что оно производит глубокое психологическое воздействие.
- Я хочу 10 шоколадных мороженых.
Скопировать
In short, each person sees for himself:
And each person knows for himself the extreme gap that often exists between personal experience and the
We have learned to consider the vast distance separating cinema from life as so perfectly natural that we gasp and give a start when we suddenly discover something true or real in a movie, be it nothing more than the gesture of a child in the background,
Короче, каждый человек видит жизнь.
Каждый знает, какая огромная пропасть лежит между его опытом и изображением этого опыта на киноэкране.
Мы так привыкли к громадному расстоянию, отделяющему кинематограф от жизни, что поневоле удивляемся, увидев в фильме что-нибудь правдивое или реальное.
Скопировать
They reveal a knowledge of life drawn from TV and newsreels
Not from personal experience
It is the duty of television to broadcast certain things
Потому что из этих фильмов следует, что вы знаете жизнь... только из кинохроники и теленовостей.
А не из того, что вас окружает.
Телевизионные новости - это набор сюжетов, обязательных к показу.
Скопировать
I've always detested this tag, borrowed from the French movement whose name was similar.
It was partly based on my personal experience... as a student in 1950s.
I left the studio and set up my own film production company.
Этот ярлык, пришедший от французского движения с тем же названием, всегда был мне ненавистен.
Но движение "новой волны" быстро сошло на нет, когда студия, вслед за провалом акций протеста против расширения Японо-Американского Соглашения, изъяло из проката мой фильм "Ночь и туман в Японии", частично основанный на моем собственном
студенческом опыте пятидесятых годов, всего через четыре дня после его выхода.
Скопировать
Because all our lives are in such an optimum fucking mess, that it needs Peter the saviour to send us out in the world... on New Year's Day resurrected and directed.
And because I'm here to tell you if that's your aim, my old fruit, from bitter personal experience, it
Do you really want to know why I invited you here?
Сейчас, когда все наши жизни в таком дерьме, нужен Питер-спаситель, чтобы помочь всем нам... в Новогодний Вечер - оживить всех нас и направить.
Раз я здесь, то скажу тебе, если это и была твоя цель, старик, из моего личного опыта - это не сработало.
Ты правда хочешь знать, почему я пригласил всех вас?
Скопировать
- With all due respect...
You're allowing personal experience to influence your judgement.
You're afraid.
- Со всем уважением к вам ...
Вы позволяете вашим эмоциям влиять на ваше суждения.
Вы боитесь.
Скопировать
It wasn't fun!
I was speaking from personal experience.
I mean, most of them didn't think it was fun when we had a fight.
Это не было весело!
Я говорил, исходя из собственного опыта.
Понимаешь, большинство совсем не считало драку забавной.
Скопировать
No matter.
I know from personal experience how horizontal you can get.
As a reward, you and that hair-pile...
Неважно.
Из личного опыта я знаю, на какую горизонталь ты способна.
В качестве приза, ты и этот волосатик...
Скопировать
Just not with us.
A holosuite visit is a sort of a personal experience.
He's particular about who sees him in his coonskin cap.
Но только не с нами.
Визит в голокаюту это личное.
Он очень тщательно выбирает тех, кто увидит его в енотовой шапке.
Скопировать
He's yours.
I know he isn't worth that much, from personal experience.
All right, going once... going twice ... sold!
Можешь забирать его, милая.
Поверь, он не стоит так дорого, я знаю по личному опыту.
Ну, спасибо!
Скопировать
Captain, I'd like to check it out.
Aside from Sinclair, I've got more personal experience with this stuff than anybody else.
Since he's not here, that leaves it to me.
Капитан, мне хотелось бы это проверить.
Не считая Синклера, у меня самый большой личный опыт по этому поводу.
Поскольку его нет здесь, этим должен заняться я.
Скопировать
Sorry, ma'am.
No doubt an observation based on personal experience.
Where are they?
Извините мэм.
Нет сомнений наблюдение основано на личном опыте.
Где же они?
Скопировать
Mr. Poirot, are you aware of the nature of Liberty Bonds?
I have no personal experience.
They're the equivalent of blank checks, payable to whosoever holds them.
Можно спешить и опаздывать одновременно.
- Летти, я тебя не ждал раньше 8.
- Прости, не думала, что будет так.
Скопировать
In private meditation, captain.
Spock will tell you that such meditation is a personal experience.
Not to be discussed. Especially not with Earthmen.
Я медитировал в одиночестве, капитан.
Спок может рассказать, что такая медитация - это что-то личное.
О ней не говорят, тем более с землянином.
Скопировать
Listen, since you don't have a body and you never will have -
It means you're never gonna have the kind of personal experience that I just had, so maybe you'd like
I am not interested in any type of sexual experience with a woman.
Знаешь, у тебя нет тела, и никогда не будет.
Поэтому тебе не пережить то, что у нас было. Но хочешь, я тебе расскажу, что значит высшее половое наслаждение от женщины?
Меня не интересуют половые сношения с женщинами.
Скопировать
No matter how Barney might want to romanticize it... and make it Beauty and the Beast...
Lecter's object, as I know from personal experience... has always been... degradation... and suffering
Get this damn thing off me.
Как бы Барни ни романтизировал их отношения - этакая "Красавица и чудовище" - я знаю по собственному опыту,..
...что Лектера всегда интересовали деградация и страдания.
Снимите с меня эту чёртову штуку.
Скопировать
Safe journey, Mr. Neelix.
I know from personal experience that you have force field emitters.
We could use them to establish a shield grid.
Удачного пути, мистер Ниликс.
Я знаю из личного опыта, что у вас есть излучатели силового поля.
Мы можем использовать их, чтобы создать защитную сеть.
Скопировать
But not all brothers get on so well.
I know that from personal experience.
What do you mean?
Но не все братья так хорошо ладят.
Знаю это из личного опыта.
Ты о чём?
Скопировать
That's fine.
Is your company based on personal experience?
I'm happily married.
Это нормально.
Ваша компания базируется на личном опыте?
Я счастлива в браке.
Скопировать
Just you guys ganging up on her.
Okay, I was only speaking from personal experience.
If she's really bi, she shouldn't be so defensive about it.
Вы ребята сговорились против нее.
Я говорила все из личного опыта.
Если она действительно би, она не должна так защищать это.
Скопировать
- You know, can't believe everything you read.
The music is a personal experience.
You put the music on and whatever you get out of it... You know, if it's good or bad.
- Не надо верить всему, что пишут.
- Музыка это собственная оценка.
Вы послушаете, и оцените хорошо или плохо.
Скопировать
Also...the saddest.
I know about unhappiness from personal experience.
Did you know that Rouseeau so concerned with virtue in his books put 5 of his children out for adoption in a Paris poorhouse?
И... особенно печальны.
Что такое страдание, мне известно не с чужих слов.
Вы знаете, что Руссо, который в своих сочинениях так печётся о нравственности, сдал пятерых детей в приют?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов personal experience (порсонол экспиэрионс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы personal experience для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить порсонол экспиэрионс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение