Перевод "paranoia" на русский

English
Русский
0 / 30
paranoiaпаранойя
Произношение paranoia (паронойо) :
pˈaɹənˌɔɪə

паронойо транскрипция – 30 результатов перевода

I fuck like him?
So much for paranoia-Free.
No, you were his friend, that's all.
Я также трахаюсь что ли?
Ну ничё се избавила от паранойи.
Нет, просто ты же был его другом.
Скопировать
No, I mean somebody up there.
I don't know much about psychology stuff, but it sounds to me like you're nibbling at the edges of paranoia
Man, the first woman who's ever really felt special to me, no sooner did I meet her than I get sucker punched by fate.
- Что знаете про город Мэйфэир?
- Он в десяти милях к востоку.
У меня там друзья, но... давно их не видела. Надеюсь, они успели уехать. А что случилось?
Скопировать
We found a syringe.
There's a possibility Flemming suffered from some kind of drug- induced paranoia.
Perhaps his paranoia was well- founded.
Мы нашли шприц.
Я думаю, что мы должны по крайней мере признать, что есть вероятность, что Флемминг страдал от некоторой вызванной наркотиками паранойи.
Возможно его паранойя была обоснована.
Скопировать
There's a possibility Flemming suffered from some kind of drug- induced paranoia.
Perhaps his paranoia was well- founded.
He is missing.
Я думаю, что мы должны по крайней мере признать, что есть вероятность, что Флемминг страдал от некоторой вызванной наркотиками паранойи.
Возможно его паранойя была обоснована.
Он пропал.
Скопировать
But I have another case.
I think you have paranoia.
The museum, police, embassy Vilfort finally.
Но у меня есть еще дела.
Мне кажется, у тебя паранойя.
Музей, полиция, посольство, Вильфорт, наконец.
Скопировать
Just to nobody knows why.
Why is paranoia a part of my life?
So there are no drugs for this?
Это, потому что неизвестно почему.
Почему я постоянно становлюсь участником подобной паранойи?
- Значит, нет никаких лекарств от этого?
Скопировать
- What kind of symptoms are we talking?
Paranoia, delusions, possibly even full-blown hallucinations.
I'm glad you weren't there the day we tested the bomb, Jonas.
- О каких симптомах мы говорим?
Паранойя, иллюзии, возможно даже масштабные галлюцинации.
Я рад, что вы не были там в день, когда мы проверяли бомбу, Джонас.
Скопировать
The priest. Javid, eh? Mix business with pleasure perhaps?
Her paranoia deepens with each passing hour.
- She's ordered immediate retaliation.
Моей попытке помешала гениальная, и очень жестокая девочка.
Что ты должна сделать - так это публично разобраться со своей матерью.
Почему бы не позвать того симпатичного пароня?
Скопировать
Yes, I'm sorry, I apologize, I'm sorry you have to see this.
This is paranoia, Lorelai.
There's been no conspiring.
Да, примите мои извинения, что вам пришлось присутствовать.
У тебя паранойя, Лорелай.
Не было тайного сговора.
Скопировать
It's extremely potent, but a completely mellow high.
No paranoia.
Is that what we smoked last night?
Очень прущая, но кайф совершенно лёгкий.
Без паранойи.
Это её мы вчера курили?
Скопировать
Medical department knows as little as we do.
In dosages approaching this, there's some record of wild paranoia.
Confirmed by the library record tapes, captain.
Медики знают не больше нашего.
При такое дозе известны случаи возникновения паранойи.
Есть подтверждение в записях, капитан.
Скопировать
Every time we bump into each other, we kinda fall into this groove of pretending that we like each other.
Together we kinda surf the waves of social paranoia, don't we?
No uncomfortable silences as yet.
- Да, хорошо, отлично! Ну, пока. - Пока!
- Чёрт побери!
Если бы мы были немного честнее друг с другом, то этот разговор прошел бы таким образом:
Скопировать
You're wrong.
You suffer from paranoia.
It's your lying that makes me sick.
Ничего ты не знаешь.
Эта болезнь называется паранойя.
Меня убивает ложь.
Скопировать
We can't show up in the village anymore.
Your old paranoia.
Who gives a damn about gay people these days!
В Аадорфе нам не жить.
Твоя старая паранойя.
В наши дни никому нет дела до геев!
Скопировать
I thought this was supposed to be about the American dream.
What's more American than bitter invective rampant paranoia and gas-guzzling Caddies?
What am I supposed to say tomorrow when Hetson puts me on the spot?
Я думала, что это должно было рассказывать об американской мечте.
Что может быть более американским, чем горькие проклятья, необузданная паранойя и глотающие бензин тачки?
Так что я должна буду сказать завтра, когда Хетсон до меня докапываться начнёт?
Скопировать
Kind of like how Lex was able to track down Lucas.
I think you've inherited your father's paranoia.
We're not talking about my family, Mr. Luthor.
Вроде того, как Лекс смог выследить Лукаса. Хaхa.
Я думаю, ты унаследовал отцовскую параною.
Мы говорим не о моем отце, мистер Лютер.
Скопировать
What if the public knew?
Just imagine the mass recalls, all because of an irrational paranoia and prejudice!
- I'm sorry, I'm allergic to bullshit.
Что будет, если люди узнают?
Только представь массовые возвраты роботов, а все из-за паранойи и предрассудков.
- Прощу прощения, у мен аллергия на ваше дерьмо собачье.
Скопировать
It was 8 a.m., and I don't give a shit what that thing says.
- This is bordering on clinical paranoia.
- You are the dumbest smart person I have ever met in my life! - Nice.
На завтра, на восемь утра и мне насрать, что говорит это штуковина.
- У вас начинается клиническая паранойя.
- Вы самая умная тупица, что я когда- либо встречал.
Скопировать
Susan, are you aware the man you're blithely escorting around has a documented history of savage violence against robots?
His own lieutenant acknowledges his obsessive paranoia.
Detective Spooner's been suspended.
Сюзан, ты знаешь, что человек, с которым ты так беспечно гуляешь здесь, имеет долгую и длительную историю варварского насилия, по отношению к роботам.
Его собственный лейтенант не отрицает, что детектив страдает навязчивой паранойей.
Детектив Спунер был отстранен от дела.
Скопировать
Lord William Deeds former M.P. – an editor of the Daily Telegraph - sat on the committee that advised the British government to ban LSD
He denies metaphysical paranoia was involved.
We are talking on the 60s, when all this things were
"лен парламента лорд ¬иль€м ƒидз Ц редактор Ђƒэйли телеграфї - заседал в своЄ врем€ в коммитете, который советовал английскому правительству запретить Ћ—ƒ. ќн не признавет, что метафизическа€ параной была вовлечена.
We are talking on the 60s, when all this things were ?
sought and thought and shared. And exact the same arguments were ?
Скопировать
- Pattern of what?
Paranoia.
In its acute stages the syndrome is characterized by delusions of persecution
- Показатель чего?
Паранойи.
В ее острой стадии. Синдром характеризуется манией преследования.
Скопировать
She was there three weeks.
The jury hears words like paranoia, suicidal depression... they are there to be judgmental.
My breakdown helped me.
Она провела там 3 недели.
Люди услышат слова "паранойя", "суицидальная депрессия"... они будут очень предвзяты.
Мой прорыв мне очень помог.
Скопировать
Yes. We wake him up And then lock him in a cage.
That's not paranoia, that's a fact.
The fact is I've got 20 psychotics refusing to eat. They have no idea why they're refusing to eat.
Мы его разбудили, а потом заперли в клетке.
Это не паранойя, а факт.
Факт заключается в том, то 20 пациентов отказались от пищи, и они понятия не имеют почему.
Скопировать
Rumor has it that the Tet ceasefire will be cancelled.
Rear echelon paranoia.
Intelligence says Charlie might try something big during Tet.
Говорят, что перемирие по случаю нового лунного года отменят.
Паранойя тыловиков.
Разведка говорит, "Чарли" могут крупно выступить на свой "Тэт".
Скопировать
All my friends and...
"He was given to fits of rage, Jewish, liberal paranoia, male chauvinism, self-righteous misanthropy,
"He had complaints about life, but never solutions."
Все мои друзья и...
Послушайте. "Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии, и нигилистическим порывам отчаяния."
"У него были жалобы на жизнь, но никогда не было решений."
Скопировать
The brutalized population of Europe stood by helpless as their plowshares and pruning hooks were literally beaten into swords and spears.
Rumor and paranoia swept through the countryside enveloping especially the powerless.
Among the many scapegoats chosen were elderly women living alone, who were charged with witchcraft.
Подвергнутый мучениям народ Европы беспомощно наблюдал, как его плуги и серпы были буквально перекованы в мечи и копья.
Слухи и паранойя распространялись по селам, охватывая самую бессильную часть населения.
Среди множества других козлов отпущения были и одинокие пожилые женщины, которых обвиняли в колдовстве.
Скопировать
- Bullshit.
It's conspiracy paranoia. - It's not about if you're paranoid.
Christ.
Чушь. Что за паранойя.
Проблема не в том, что ты параноик, а в том, насколько ты параноик.
- Господи. - Точно.
Скопировать
- Warning signs?
- Nervousness, irritability, paranoia.
What?
- Признаки расстройств?
- Нервозность, раздражительность, паранойя.
Что?
Скопировать
- You are just being paranoid!
-it's not paranoia!
The embedding's very subtle.
- У тебя паранойя!
- Это не паранойя!
Их сигнал едва различим.
Скопировать
Do you know more about us... or do we know more about what you've been up to lately?
Far be it from me to try and talk you out of your paranoia, captain.
You choose not to trust me.
кто о ком знает больше - вы о нас, или мы о том, чем вы занимались в последнее время?
- Не буду я пытаться разубеждать вас в вашей паранойе, капитан.
Вы не желаете доверять мне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов paranoia (паронойо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы paranoia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паронойо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение