Перевод "personalities" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение personalities (пɜсоналитиз) :
pˌɜːsənˈalɪtiz

пɜсоналитиз транскрипция – 30 результатов перевода

Why don't you disappear?
I don't need anymore personalities.
I'm fine on my own.
Слабаков?
Ты так хотела внимания, что намеренно игнорировала окружающих.
Ты просто испорченный ребенок.
Скопировать
- I'm not destined to be a politician.
You need two different personalities.
You don't need to be an elected official to change the world, Clark.
-Что я не предназначен для политики.
Для этого нужно иметь двойную личность.
Не нужно быть официально избранным, чтобы менять мир, Кларк.
Скопировать
You with your two wives and your four kids.
Oh, now, please, let's not indulge in personalities.
Anyway, who asked you to be master of ceremonies at my wedding?
С твоими двумя женами и четырьмя детьми.
О, пожалуйста, давай не будем переходить на личности.
Кто вообще просил тебя руководить моим бракосочетанием?
Скопировать
Officially, you are men and will be treated as such.
There's no place for personalities in this business.
You will adjust yourselves to conditions as you find them, like it or not.
Вы - мужчины, и с вами будут обращаться подобающим образом.
И никакого индивидуализма.
Вы всему научитесь, нравится вам это или нет.
Скопировать
Be more serious
Think about it A man with 28 personalities
That means he starts role playing the minute he wakes up
Будь серьезнее.
Только подумай, у человека двадцать восемь индивидуальностей.
Это значит, он начинает действовать, как только просыпается.
Скопировать
And besides, why would I need to hit on another woman?
You've got more than enough personalities to keep me completely occupied.
That was hurtful.
- Ну так, кто же я, Энди? И зачем мне какая-то другая женщина?
В тебе уживается столько личностей - полный комплект, выбирай!
- Ты меня обидел.
Скопировать
- Mom!
I think everybody in the band, and in the crew, - has two personalities, and the other comes out on the
After a few nights on the road, 4 AM in the morning after the gig - and you've had a few drinks, you're a totally different person.
Вы может проверить это на DVD!
я думаю, каждый в группе, и в команде, - имеет два лица, и другое проявляется в туре...
После нескольких ночей на дороге, в четыре утра после концерта - и ещё когда выпьешь немного, и ты совершенно иной человек.
Скопировать
I'm sorry." You do that so people might go, "What a strong personality.
"I like to have sex with people with strong personalities."
"I broke other things, I smashed that.
Люди вокруг могут сказать, "Какая сильная личность."
"Сильные личности такие сексуальные."
"Я еще много чего сломал. И это я разбил."
Скопировать
Those with childhood trauma tend to suppress those painful memories
In many cases, it develops into multiple personalities
- I'm beat
Это все детская травма Попробуй пережить те тяжелые воспоминания
Это произошло со многими
- Я устал
Скопировать
Daniel's behaviour in the gate room and throughout the preliminary testing was distinctly different than now.
I'd say we've witnessed at least two, maybe even three, personalities.
Could there be more?
Поведение Дэниэла в комнате у Врат и в течении обследования, отличались от его теперешнего.
Я сказала бы, что мы видели по крайней мере два, возможно даже три отдельных индивидуальности
- Их может быть больше?
Скопировать
I've found wives for hundreds of men, but the Golden Dragon of Unity himself couldn't make love matches for you three.
Come back when you get personalities.
Well, that's a fine way to treat China's greatest heroes.
Я нашла жён сотням мужчин, но даже сам Золотой Дракон Единства не смог бы найти вам пару.
Возвращайтесь, когда станете личностями.
Да, вот как обходятся с величайшими героями Китая.
Скопировать
And you need to make this very slow transition from a feeling of mistrust to a feeling of trust.
turkeys - spend time with them, observe their interactions with others of their kind, and watch their personalities
Queenie is but a dramatic example of what he is refering to.
И нужно сделать очень медленный переход от чувства недоверия к чувству доверия.
Когда Джеффри повстречал этих животных – коров, свиней, овец, кур, идеек – проводил с ними время, наблюдал за их взаимодействием с себе подобными, и смотрел, как их личности раскрываются перед его глазами, он задавался вопросом, сможем ли мы когда-нибудь увидеть связь
Куини – яркий пример того, что он имеет в виду.
Скопировать
Total acceptance. Total trust.
, just like the wild animals he has studied and written about, farm animals also possess individual personalities
Jeffrey is a former psychoanalyst, not a scientist, and as such he has often been accused of ascribing human characteristics to non-human animals.
полное принятие, полное доверие.
У Джеффри ушло много времени, чтобы понять, что, как и дикие животные, которых он изучал, о которых писал, сельские животные так же обладают собственными индивидуальностями и всеми сопутствующими эмоциями.
Джеффри – бывший психоаналитик, не учёный. Из-за этого его часто обвиняли в приписывании человеческих характеристик нечеловеческим существам.
Скопировать
I cannot remember my speech, read my own handwriting or anything.
"That Lee remained unaffected "by the personalities of those surrounding him.
"Pause for applause. "
Я забываю слова, не помню, что я написал. Ах, да.
"Что Ли остался неизменным для лиц, которые окружали его."
"Пауза для аплодисментов."
Скопировать
She's as famous in Auriol as if she was the president of the United States... only she's not respected by any party.
second-class hotel... and has the advantages... of not interfering with the private and social life of the personalities
Now, the Flamingo is used to all kinds of goings on.
Она там также знаменита, как президент Соединённых штатов. Только её не поддерживает никакая партия.
Она переехала в отель "Фламинго". Второразрядный отель, где не принято вмешиваться в частную жизнь своих постояльцев.
Во "Фламинго" ко всему привыкли.
Скопировать
All our members are anonymous.
We try to place principles above personalities.
Also, some of our members are kind of funny.
Наши члены анонимны.
Мы стараемся поставить принцип над личностью.
Также, некоторые члены, немного смущаются.
Скопировать
Do the clinical studies of psychiatrists concur with the psychological analyses of novelists?
We asked writers to draw portraits of psychopathic personalities using nothing more than their talent
Will doctors find some of the main symptoms of their clinical patients in these strictly fictional representations?
Совпадают ли клинические исследования психиатров с психологическим анализом романистов?
Мы попросили писателей создать портреты психопатических характеров, используя исключительно свой талант и воображение.
Обнаружат ли врачи какие-нибудь из основных симптомов своих пациентов в этих выдуманных персонажах?
Скопировать
You have to expect some occupational hazards. You broke in here to steal!
Could we keep personalities out of this conversation?
A thing like this could keep me out of action for a week.
Можете считать эту травму профессиональной, вы же пришли сюда воровать.
Не будем переходить грань светского разговора.
Мило. В ближайшую неделю я не трудоспособен.
Скопировать
You're crazy!
There are so many in the world interested in ecstatic personalities.
50 million.
! Вы сошли с ума!
В мире много желающих. Экзальтированных личностей...
баранов... 50 миллионов.
Скопировать
- No. - No?
Only their minds, their personalities and their identities!
Their minds are clearer than they ever thought possible.
Их умы становятся ясней, чем когда-либо считалось возможным.
Всё, пороков жизнедеятельности людей больше нет - жадности, злобы.
Всё глупый вздор.
Скопировать
Captain, you've gotta believe me. I do.
I've met some interesting personalities myself.
Have you seen any of the others from the landing party?
Капитан, вы должны мне верить.
Верю. Я и сам кое-кого повстречал.
Вы видели еще кого-то из команды высадки?
Скопировать
Tonight at eight-thirty, we are presenting once again our popular discussion programme "Argument". and the subject this evening is the present industrial strike.
The producers have arranged for some of the Ieading personalities connected with the strike to appear
So you will hear a spokesman for the management, for the shop stewards, and of course Mr stanley Windrush who was the cause of the strike.
Этим вечером, в восемь тридцать мы снова показываем нашу популярную дискуссионную программу "Полемика", и наша тема сегодня вечером - текущая забастовка в промышленности.
Продюсеры подготовили передачу так, что некоторые из основных лиц, связанных с забастовкой, появятся в программе.
Таким образом, вы услышите представителей администрации, профсоюзов, и, конечно, мистера Стэнли Уиндраша, который явился причиной забастовки.
Скопировать
So he began to think and speak for her, give her half his life, so to speak.
At times he could be both personalities, carry on conversations.
At other times, the mother half took over completely.
Тогда он начал думать и говорить за нее. Отдал ей половину жизни, так сказать.
Временами он мог вести беседу за двоих.
В других случаях, "мать" полностью доминировала.
Скопировать
That's what I meant when I said I got the story from the mother.
You see, when the mind houses two personalities, there's always a conflict, a battle.
In Norman's case, the battle is over, and the dominant personality has won.
Именно это, я имел в виду, говоря, что это история от "матери".
Видите ли, когда в сознании живут две личности, есть всегда конфликт, битва.
В случае с Норманном, битва закончена... и более сильная личность победила.
Скопировать
He'll be a blending of Verad, Dax and all the previous hosts.
Their memories, their knowledge, their personalities.
Verad told me that you'd say things like that.
Верад будет единым целым с Дакс, и всеми предыдущими носителями.
Их воспоминания, их знания, их особенности характера.
Верад предупредил меня, что вы расскажете мне подобные байки.
Скопировать
A little about myself.
In general, I have brain and other physical insufficencies, including split personalities, constant delirium
But at the same time, I am the mayor of this free city, elected to a 17th consecutive term, for life.
Немного о себе.
Общая мозговая и физическая недостаточность, раздвоение личности, постоянный бред, эротомания.
Но при этом, бургомистр вольного города, избираюсь 17-й раз подряд, пожизненно.
Скопировать
She's beautiful intelligent, brilliant but such character!
Real personalities can be such a pain!
Be careful.
Она красивая умная, величественная у неё есть характер!
Ну, с настоящими личностями никогда не соскучишься но как же с ними тяжело!
Будь осторожнее.
Скопировать
Coincidence.
Neither death fits their personalities.
Bobster was a happy man, content with his life, career and family.
Совпадение.
Смерть каждого не вяжется с его характером.
Бобстер, если верить некрологу - оптимист и жизнелюб. Довольный собой, работой, семьёй.
Скопировать
Everything.
the information that has ever been stored, all the information that can be stored, the imprints of personalities
That will become available to you.
Совокупность всего.
Вся информация, которая когда-либо хранилась, вся информация, которая может храниться, следы лиц сотен Повелителей Времени и их президентов, их избранных президентов.
Все это станет доступно вам.
Скопировать
- Are there any grapes?
He's definitely multiple personalities.
I mean there were three main ones, and two were very mean.
А есть изюм?
У него точно проблемы с психикой.
Понимаешь... В нем было сразу три человека. Двое из которых - очень-очень злые.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов personalities (пɜсоналитиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы personalities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пɜсоналитиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение