Перевод "piazza" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение piazza (пайозо) :
pˈaɪəzə

пайозо транскрипция – 30 результатов перевода

I know this honeymoon hasn't been perfect, but I'm sure the pensione is gonna be fine.
Look, we'll check in, sleep late, eat pasta, gaze out at the Piazza del... something-something.
It's gonna be heaven.
Может, пока у нас все неудачно, но в пансионе мы чудесно проведем время.
Зарегистрируемся, выспимся как следует, поедим пасту, посмотрим на Пьяццу дель... какую-нибудь там.
Будем в настоящем раю.
Скопировать
-Call you back.
An old lady just called the detective bureau, claims Williams is hiding under her piazza.
-Tell her to stand up.
- Перезвоню.
- Тут одна женщина сообщила,..
- ...что Эрл у неё на веранде.
Скопировать
Dear Mom. It's market day in Cortona.
The piazza is an ongoing party, and everyone is invited.
Clichés converge at this navel of the world.
Дорогая мама, сегодня в Кортоне рыночный день.
И на этот праздник приглашены все желающие.
В этом центре мироздания хочется говорить клише.
Скопировать
Fellini?
He discovered me in the Piazza Novena with my parents eating an ice cream.
I was gobbling it down, letting it run all over my chin because I was hungry.
Феллини?
Он увидел меня на Пиацца Навона. Я была с родителями и ела мороженое.
Я его жадно глотала, и струйки текли по подбородку. Потому что я была голодна.
Скопировать
Just to know you've had my name on your lips gives me pleasure. You shouldn't be angry with colonel maroon. He's on your side.
Soule this morning on the piazza, i thought his voice sounded like the one who was disputing mr.
Mr. Maroon was telling him he had some kind of a plan that was going to win this railroad war. He was going to offer it to you and ruin mr.
Мэм, мне приятно что вы говорите обо мне вы не должны быть так строги ко мне, полковник он на вашей стороне я совершенно точно это поняла вы умнее многих из них в то время как они воюют когда мы говорили с мистером Сулом утром на площади
я поняла что он дискуссировал с мистером Маруном полковник Марун, сказал, что у него есть некий план
как победить в этих железнодорожных войнах он должен был предложить это вам, и уничтожить господина Сула
Скопировать
You didn't drive down to the depot just to meet a certain somebody else?
I'm not obliged to explain my behavior to a lot of harpies on a hotel piazza. She's really lovely.
Mind that luggage. I'll have a housekeeper and chamber maids up here immediately. Nothing now, thank you.
и вы ездили встречать кого то другого?
я не обязан объясняться перед сплетниками отеля она очень мила я говорю вам, я не знаю эту леди вы должны представить ее мне она понравилась
поднимите сумки следите за багажем у меня есть домопровительница и горничные я пришлю их сюда ничего все в порядке никаких гоничных мне нужно отдохнуть
Скопировать
Don't be like that. Tell me everything.
Tell me about these men... these rich, respectable old men who sit and rock on that huge piazza.
If it's bart van steed you have on your mind, he's gonna be too busy to bother about you, honey. I heard yesterday they're out to get him.
этот напиток не для мужчин не говори так расскажи мне расскажи о тех мужчинах.
богатеньких почтенных старичках сидящих в креслах качалках на площади
ты имеешь в виду Барта ван Стида он будет слишком занят что бы беспокоить тебя, милая вчера я услышал он уедет по делам
Скопировать
He's boss of the upstate railroad crowd. Likely, you were too busy making goo-goo eyes when you come in to notice him.
Always sitting there on the piazza hiding behind a couple of bodyguards.
Is he rich?
босс железнодорожной братии провинциальных околиц штата ты была слишком занята и следила задругим, что бы заметить его
Всегда сидит на площади скрытый за своими телохранителями пусть его размер тебя не одарачит он ядовит безмерно
он богат?
Скопировать
Bellop, i've been very direct. If i wanted to do a thing and it was possible, i did it. I say what i want to say.
That old lady on the piazza dislikes me. She makes no pretense. I admire her for it.
I shall be grateful if you'll be as honest. You're right. She hates you.
всю мою жизнь миссис Беллоп я вела себя очень прямолинейно если я хочу что то сделать и это возможно, то я делаю это, я говорю то что хочу
я не нравлюсь той пожилой леди на площади и она прямо говорит об этом мне это нравиться
мне хотелось бы что бы вы были столь же честны со мной ты права, она ненавидит тебя он хотела бы выставить тебя из Саратоги и она это сделает, если... если?
Скопировать
How is your dear mother?
I haven't felt her claws since the first delightful meeting on the piazza.
Maroon's away.
Как поживает ваша дорогая мама?
я еле вырвалась из ее когтей во время той встречи на площади если мы спутимся, вы сможете сами спросить ее о, это мне уже нравится но я жду полковника Маруна
Марун далеко
Скопировать
You carry on. I'll be there in a tick.
Piazza Vittorio's the only place to go.
Go there at night in order to be among the first!
Продолжайте репетировать, я сейчас подойду.
Они его продадут на площади Витторио. Они сразу же избавляются от украденного.
Они не тратят времени даром. Завтра первым делом пойдем туда.
Скопировать
Everyone makes mistakes.
We're all honest here in Piazza Vittorio!
- Nyaaaah! Forget it.
Мы все ошибаемся.
Эй, друг, мы тут все честные!
Ладно, пойдем.
Скопировать
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the Piazza
A train enters the station at La Ciotat.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Скопировать
Nothing.
I was walking down the piazza and a policeman arrested us.
Arrested us.
Ничего.
Я спускался с базарной площади и полицейский арестовал нас.
Арестовал нас.
Скопировать
Ain't I clever?
Shall we take our coffee out to the piazza or do you want to go upstairs and nurse that tooth?
Nurse the tooth.
Ну, разве я не умница?
Возьмём кофе с собой на веранду или вы хотите подняться к себе и полечить зуб?
Займусь зубом.
Скопировать
Get up, I have to go shopping
Mara, last night I came to Piazza Navona
I sat on a bench and looked up at your window
Пусти, я иду в магазин!
Мара, я провел ночь на площади Навона.
Я сидел на скамейке и смотрел на твое окно.
Скопировать
At least he's here.
I feel like a pigeon in Piazza Grande.
The ones that peck under Garibaldi's statue.
По крайней мере, он здесь.
Я чувствую себя голубем на Пьяцца Гранде.
Одним из тех, которые вечно что-то клюют у памятника Гарибальди.
Скопировать
And on some sunday he said...
Today we're gonna have ice cream and see live music at Piazza Esedra, close to the railway station.
While we were there having our ice cream and the band was playing a young man came seated close to us and he also ordered an ice cream.
А в воскресенье он мне сказал:
"Сегодня предлагаю мороженное с музыкой..." "на площади Эседра, около остановки".
И когда мы лакомились мороженным звенела музыка, подошел юноша. Он сел около нас и тоже взял мороженное.
Скопировать
- Where?
I don't know the name, that place on Piazza del Popolo.
I'll catch up with him.
- Куда?
Не знаю, как оно называется, возле Пьяца Дель Пополо.
Ладно, я туда схожу.
Скопировать
Come down, when you're ready.
I'll be downstairs or in the piazza.
But first you must tell me that going out without me is like missing a limb.
Когда будешь готова, подходи.
Я наверняка буду внизу, на площади.
Хорошо.
Скопировать
And after?
Piazza Quadrata, but there is no number.
Okay, we'll do it in Piazza Quadrata.
- А потом?
- Пьяцо Квадрата, но там без номера!
Хорошо, займемся этим на Пьяцо Квадрата!
Скопировать
Piazza Quadrata, but there is no number.
Okay, we'll do it in Piazza Quadrata.
Correct, confirmed, but there is no number.
- Пьяцо Квадрата, но там без номера!
Хорошо, займемся этим на Пьяцо Квадрата!
Подтверждаю, но номера нет!
Скопировать
Now tell me the plan.""Well, we'll drive the Minis into the square..."
"No, piazza." "Oh, it's piazza, Charlie?
And we load the cheese in the back of the Minis, and we drove it at you during a football match."
Теперь выкладывайте план. "Ну, мы вывозим Минни на площадь"
— Не-не, на плаццо. — Плаццо, Чарли.
Грузим сыр на тележку. И вывозим пока идет футбольный матч.
Скопировать
It requires equal parts bitter coffee and sweet milk.
Nisticò, I'm sending you to gather information at Piazza Navona!
Get rid of this machine!
Туда нужно поровну класть кофе без сахара и сладкое молоко.
Нистико, я отправлю тебя информатором на Пьяццу Навону!
Уберите автомат!
Скопировать
That's why he likes crowded beaches, football, the bar downtown...
At Piazza Venezia.
He likes people similar to himself and does not trust those who are different.
Поэтому он ходит на разные вечеринки, футбол, в бар, отели...
И на площадь Венеции.
Такому мужчине нравятся ему подобные, и он верит тем, кто отличается от него.
Скопировать
As well as possible.
Kuprin to Piazza Esedra.
Your Russian is excellent, Dr. Forbin!
¬озможно, да.
- " нас назначена встреча с уприным ¬ пешеходном парке Ёседра . - 'орошо.
¬аш русский намного лучше, чем вы думаете, доктор 'орбин!
Скопировать
Get out!
Clear the piazza!
Why?
Всем уйти!
Очистить площадь!
- Почему?
Скопировать
A perfectly preserved mammoth's tusk.
We discovered it during construction ofthe Piazza Re di Roma station.
The Capitoline Museum has already asked for it.
Отлично сохранившийся бивень мамонта.
Мы его нашли, когда строили вокзал на Пьяцца Ре ди Рома.
Капитолинский музей уже спрашивал про него.
Скопировать
I want to.
impressive facade of the Carolus-Borromeus church, the enclosed Conscienceplein looked like a Venetian piazza
I'd decided to find out all I could about Andreas Colijrs book.
Я бы хотел.
В тени впечатляющего фасада церкви Святого Карла Борромео обрамленная им площадь была похожа на венецианскую Пьяцца, и я на следующее утро в хорошем настроении шел к муниципальной библиотеке.
Я решил разузнать все, что смогу, о книге Андреаса Колейна.
Скопировать
Yes, I understand.
I often park in Piazza Campitelli when I come into town.
Parking has become nearly impossible.
Ладно, хорошо. Знали бы вы, сколько лет... я смотрю на эти окна наверху.
Я ведь часто бываю на Пьяцца Карпителли, когда приезжаю за покупками.
Знаете, найти в городе место для парковки стало такой проблемой...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов piazza (пайозо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы piazza для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пайозо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение