Перевод "The the families" на русский
Произношение The the families (зе зе фамилиз) :
ðə ðə fˈamɪliz
зе зе фамилиз транскрипция – 31 результат перевода
Not quite.
The, the families of the six people who were poisoned, including Special Agent Mike Lowery.
The doctors at Bethesda are hopeful there won't be any casualties, but still, I feel like taking responsibility and giving these families some peace is the very least I can do.
Ещё нет.
Там, семьи шести людей, которые были отравлены, включая спецагента Майка Лоури.
Врачи в Бетесде надеются не будет никаких жертв, но все равно, взять это на свою ответственность Это меньшее, что могу сделать для этих семей.
Скопировать
So, Mr. Fox, after you cleared everything out, I will take up action. Everything?
What about creditors' families, Dr Burton, the dog?
What... dog?
Потом, мистер Фокс, когда во всем этом разберусь, то приступлю к действиям
Как это во всем? А семьи кредиторов, а доктор Бартон, а собака?
Какая собака?
Скопировать
But we have learned the winners of the big radio contest...
- "The Best Families in France".
- ...who have won the right to present their questions to Gigi, Charly and Simon.
Но вот мы узнали победителей большого радио конкурса...
- "Лучшие семьи во Франции".
- ...которые получили право... Задать свои вопросы Жижи, Шарли и Симону.
Скопировать
Soon everything is going to be all right.
The politicians have families, the president has a family...
The trouble is now no one knows anything, the whole world has gone crazy.
Скоро всё придёт в норму.
У политиков тоже есть семьи, и у президента есть семья...
Проблема в том, что сейчас никто ничего не знает, весь мир сошёл с ума.
Скопировать
But the origin - no.
Laborde, scion of one of the oldest French families Married the daughter of a banker.
Are not Vod friendship with people circle Evan.
А вот происхождение - нет.
Лаборд, отпрыск одной из старейших французских семей, женился на дочери банкира.
Такие не водят дружбы с людьми круга Ивэна.
Скопировать
Independence, Missouri, was the jump-off point for emigrants from everywhere.
Solid, God-fearing families bound for the farmlands of Oregon and get-rich-quick adventurers raced for
Try it.
Город Индепенденс, штат Миссури был отправной точкой иммигрантов отовсюду.
И солидные богобоязненные семьи, имеющие фермы в Орегоне, и авантюристы, желающие быстро разбогатеть, все спешили в Калифорнию.
Попробуй.
Скопировать
Without the bride?
The important members of both families are present
The wedding banquet will be sufficient to officially confirm the marriage
Без невесты?
Присутствуют важные члены обоих семейств.
Свадебного банкета будет достаточно, чтобы официально подтвердить брак.
Скопировать
A few days later, Uchimoto's vehement rancoragainst Yamamori
SEPTEMBER 1962 --IWAKUNI BASE BAR DISTRICT IN YAMAGUCHI led to the outbreak ofthe proxy war between the
This struggle naturally aggravated the Yamamori family in Hiroshima.
Несколько дней спустя, неистовая злоба Утимото на Ямамори
СЕНТЯБРЬ 1962 КВАРТАЛ ИВАКУНИ В ЯМАГУТИ привела к войне за сферы влияния между семьями Комори и Хамазаки в Ивакуни, префектуре Ямагути.
Эта борьба ухудшила положение семьи Ямамори в Хиросиме.
Скопировать
What happened?
Tomorrow the last car is leaving with the families of our employees.
Everyone is being evacuated. But for the Kroll's family they didn't find place.
- Что с ними?
- Завтра уходит последняя машина.
Всех эвакуируют, а для семьи Кроля не нашлось места.
Скопировать
Mr. Grant, here's that film you wanted to see.
- [Sirens On TV] - Two families were trapped on the roof.
Shouldn't Allen have taken pictures of the people on the roof?
Соединяю вас с мистером Грантом. - Нет, я хочу поговорить с вами. - Со мной?
Я интервьюирую молодых кандидаток на должность продюсера.
Хотел бы поговорить с вами об этом.
Скопировать
Sure.
In the past only patrician families used to go there.
But now everyone can be found there:
Конечно.
Раньше только патрицианские семьи ездили туда.
Но теперь вы может найти там сутенеров, воров...
Скопировать
Yes. There's more money in narcotics than anything else.
If we don't get into it, somebody else will, maybe the five families.
With that money they can buy more police and political power.
Я за, наркотики самое существенное из всего... чем мы занимаемся.
Если не мы, то кто-то другой займется этим делом. Возможно одна из семей, возможно все.
За полученную прибыль... они смогут купить всю полицию и власть.
Скопировать
If we lose the old man, we lose the political contacts and half our strength.
The other New York families might support Sollozzo to avoid a long war.
This is almost 1946.
Если мы его потеряем... то потеряем все политические контакты и половину всей власти.
Другие семьи Нью-Йорка примкнут к Солоццо... во избежание долгой разрушительной войны.
Сейчас почти 1 946 год.
Скопировать
It's all rather unpleasant.
But seeing that Betty has married into one of the families concerned,
I think she ought not to be too carefully protected from the sordid truth.
Всё... и так уже достаточно неприятно.
Принимая во внимание, что Бетти вышла замуж за одного из членов нашей семьи,
мне кажется, что её не нужно так тщательно оберегать от истины.
Скопировать
I want Sollozzo, or we go to war...
- The other families...
- They hand me Sollozzo!
Единственное, что можете передать- мне нужен Солоццо. Их отказ станет началом войны.
Но многие семьи против войны.
- Тогда пусть выдадут мне Солоццо.
Скопировать
Nobody has ever gunned down a New York police captain.
All the families would come after you.
The Corleone family would be outcasts!
Никто никогда не осмеливался напасть на нью-йоркского полицейского. Никогда.
Это будет губительно. Все пять семей выступят против вас.
Семья Корлеоне потеряет все.
Скопировать
- Pretty goddamn bad.
All the other families will probably line up against us.
These things have to happen every five, 10 years.
Ничего хорошего не могу обещать.
Возможно все пять семей объединятся против нас.
Это не страшно. Такие вещи могут случаться каждые пять лет.
Скопировать
Okay, anything you say.
Don Barzini, I want to thank you for helping me organize this meeting, and the other heads of the five
Carmine Cuneo from the Bronx, and from Brooklyn
Все, что прикажете, босс.
Дон Барзини, я хотел бы поблагодарить вас... за помощь в организации сегодняшней встречи. А также глав других семей... из Нью-Йорка и Нью-Джерси.
Кармине Кунео из Бронкса. Из Бруклина...
Скопировать
I've decided to be godfather to Connie's baby.
All the heads of the five families.
Michael, do you believe in God, the Father, Creator of Heaven and Earth?
Я решил стать крестным ребенку Конни.
После чего я встречусь с Барзини... и Таталья... и со всеми главами пяти семей.
Майкл, ты веришь в Бога, Отца Всевышнего... - творца рая и ада?
Скопировать
Since the third Tokugawa Shogun... it's been a custom to for Tokugawa Shogun... to take wives from the country's capital Kyoto.
Tokugawa's wife must be of one of the royal or high-ranking official families.
The purpose is to blend royal and noble blood into the Tokugawa's... according to the Tokugawa Chronicles.
Со времён третьего сёгуна Токугава... для правителей этой династии вошло в традицию... брать жён из древней столицы, Киото.
Жена Токугавы должна быть из императорской или благородной придворной семьи.
Согласно летописям Токугава, целью было смешение императорской и аристократической кровей с Токугава.
Скопировать
- No, they shot them.
The high-ranking officers' families were all executed.
An Estonian woman hid me at her place.
- Нет, расстрел.
Семьи комсостава захватили, и под пулемет.
Меня естонка спрятала в доме напротив.
Скопировать
Go and enjoy yourselves.
Celebrate the festival with your families.
When I need you all, I shall summon you again.
Идите и веселитесь.
Проведите праздник со своими семьями.
Когда вы мне понадобитесь, я вас позову.
Скопировать
The Tattaglia family is behind me.
The other New York families will go along with anything to prevent war.
Let's face it, with all due respect, the Don rest in peace was slipping.
Я заручен поддержкой семьи Таталья.
Другие семьи согласятся на все... лишь бы предотвратить войну.
Давай подумаем... Дон, живя в мире, спал.
Скопировать
Since McCluskey's killing, the police have cracked down on our operations.
And also the other families.
There's been a lot of bad blood.
После убийства Макляски... полиция принялась за наши дела.
И за другие семьи.
Пролилось много крови.
Скопировать
I want no acts of vengeance.
I want you to arrange a meeting with the heads of the five families.
This war stops now.
Никакой мести.
Договорись о встрече... с главами пяти семей.
Война прекращается.
Скопировать
We neglect this excellent Chanturgue wine. My first taste of it.
Drunk only by the best Clermont families.
If you say so.
Мы забываем, что это прекрасное вино из Шантюрга.
Я его впервые пью. Его пьют только в старых местных семействах.
Как скажешь.
Скопировать
But we have an international reputation.
Our students are from the best families.
Skin-diving has become a sport of high society.
Но у нас международная репутация.
Наши студенты - выходцы их лучших семей.
А подводное плавание стало сейчас спортом для высшего общества.
Скопировать
For Christmas she went home, but on holidays she stayed here.
Do most of the families live in foreign countries? Yes.
Jill's father is a businessman, traveling around the world.
Она ездила домой на рождество, но на каникулы осталась здесь.
Большинство семей ваших учениц живут за границей?
Да. Отец Джил - бизнесмен. Он ездит по всему миру.
Скопировать
The monster confident of their own rights, who address you without further to do, call you to witness,
The monster with their big families, with their monster children and monster dogs, the thousands of monsters
the monsters tipped out by the coachload in front of the hideous monuments, the monsters in their Sunday best, the monster crowd.
Уроды, уверенные в своих правах, которые обращаются с тобой запросто, призывают тебя в свидетели,
Уроды со своими большими семьями, со своими уродливыми детьми и уродливыми собаками, тысячи уродов стоят перед светофорами, крикливые уродливые самки, уроды с усами, в жилетах, в подтяжках, уроды, которые вываливаются из автобуса перед безобразными памятниками,
уроды в праздничных нарядах, толпы уродов.
Скопировать
The honour of Draconia is vested in me.
The throne depends upon the great families for support.
Emperors have been deposed before now.
Честь Драконии возложена на меня.
Трон зависит от поддержки великих семей.
Императора уже раньше свергали.
Скопировать
Peasants' food is loathsome, there's no bread.
They're being sold by the piece, their families broken, wives corrupted, maidens robbed of their virginity
And all this is done in the open!
Пища у крестьян худая, хлеба нет.
Их продают в розницу, разбивают семьи, развращают жен, крадут НЭВИННОСТЬ дев.
И все это явно!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The the families (зе зе фамилиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The the families для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе фамилиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
