Перевод "placid" на русский

English
Русский
0 / 30
placidбезмятежный спокойный благодушный
Произношение placid (пласид) :
plˈasɪd

пласид транскрипция – 30 результатов перевода

I don't suppose he'll lose his temper with you.
You seem such a placid little thing. Come on, old girl.
We've got to go on the first tee at 3:00.
Но, я не думаю, что он когда-нибудь потеряет самообладание при тебе.
Ты такая спокойная.
Пойдемте, девочки!
Скопировать
Some placid girl who would do what you told her, but Jim was smarter than you thought.
And I am not a placid girl.
No... you're not.
Какую-нибудь кроткую девицу, которая бы выполняла то, что говорите ей вы. Но Джим оказался умнее, чем вы думали - он женился на мне.
А я не кроткая девица.
Нет... вы не кроткая.
Скопировать
No doubt you intended to choose that wife.
Some placid girl who would do what you told her, but Jim was smarter than you thought.
He married me. And I am not a placid girl.
Нет сомнения, что вы собирались самостоятельно подыскать ему жену.
Какую-нибудь кроткую девицу, которая бы выполняла то, что говорите ей вы. Но Джим оказался умнее, чем вы думали - он женился на мне.
А я не кроткая девица.
Скопировать
I love Concetta.
So placid, so submissive
But Tancredi has a great future before him
Я люблю Кончетту, она мне нравится.
Она такая тихая, покорная.
Но Танкреди У Танкреди впереди большое будущее. Конечно.
Скопировать
- I believe you.
- Yours seems to be a placid nature...
- Fairly.
- Я верю Вам.
- Вы кажетесь спокойной...
- Это правда.
Скопировать
Well, son, it looks like you're going to get to Starfleet Academy after all.
Just remember-- under that placid Federation veneer humans are still a bunch of violent savages.
Maybe... but I like them.
Ну, сынок, кажется, ты все-таки попадешь в Академию Звездного Флота.
Но помни - под мирным налетом Федерации люди все еще кучка жестоких дикарей.
Может быть... но мне они нравятся.
Скопировать
I think I could turn and live with animals.
They are so placid and self-contained.
They do not lie awake in the dark and weep for their sins.
Думаю, что мог бы уйти и жить с животными.
Они так спокойны и самостоятельны.
Они не лежат с открытыми глазами в темноте оплакивая свои грехи.
Скопировать
I tell you, Brigadier, there's nothing to worry about.
The brontosaurus is large and placid.
-This the patient, sir?
Поверьте, бригадир, бояться нечего.
Бронтозавры, конечно, большие, но мирные.
- Это пациент, сэр?
Скопировать
-"Lake-like eyes"? -Her eyes look like lakes to me.
Placid, with deceiving depth.
Never mind.
для меня ее глаза как озера.
но невероятной глубины.
Неважно.
Скопировать
For tens of millions of years, the whales had no natural enemies.
And then, a new and alien and deadly creature suddenly appeared on the placid surface of the ocean.
These often noisy and occasionally deadly objects first appeared in large numbers only a few centuries ago.
На протяжении десятков миллионов лет у китов не было естественных врагов.
Затем на безмятежной поверхности океана внезапно появилось новое, чужое, смертельно опасное существо.
Эти зачастую шумные и порой смертельные объекты впервые появились всего несколько веков назад.
Скопировать
But the gates of heaven and hell are adjacent and unmarked.
The Earth is a lovely and more or less placid place.
Things change, but slowly.
Вот только врата в рай и ад стоят рядом и неотличимы друг от друга.
Земля - привлекательное и более-менее спокойное место.
Перемены здесь неспешны.
Скопировать
And the village is proud of him In his decline
At the sight of that placid And bland physiognomy
When he sits in the sun
И в деревне все чтут этой жизни закат.
Вот сидит безмятежная физиономия
На церковной ограде в уюте лучей,
Скопировать
Where?
Lake Placid.
JT's heading there now.
Где?
В Лейк-Плэсид.
ДжейТи сейчас едет туда.
Скопировать
If I've understood correctly, what tends to happen is that certain pairs of twins divide up available emotions and personality traits between them.
Thus, one being placid and passive, the other wild and violent.
One clean, the other dirt-loving.
Если я правильно поняла, то бывает так, что некоторые пары близнецов имеют общие друг с другом эмоции и личностные черты.
Таким образом, когда один ребенок становится тихим и пассивным, другой становится диким и жестоким.
Один ребенок обожает чистоту, другой - грязь.
Скопировать
More Barnum statements.
I am normally a very placid man, Father, but you are beginning to irritate me.
Then, trust me, the quickest way to get rid of me is to give in.
Снова формулировки Барнума.
Обычно я очень спокойный человек, отец, но вы начинаете меня раздражать.
Тогда, уж поверьте, самый простой способ избавиться от меня - уступить.
Скопировать
That person must be emblematic, unifying, pleasant, brilliant!
Anything but placid!
You must understand this!
Это должен быть эмблематический человек. лидер. приятный в общении, блестящий!
Он должен быть экстравертом.
Ты должен понять это.
Скопировать
Told you so!
- Number Six looks very placid.
- He's just a pawn - one false move and he's gone.
Я же говорил вам!
Номер Шесть выглядит безмятежным.
Он просто пешка - один неверный ход и его уберут.
Скопировать
If I only knew what the hell menopause was!
In the placid banks of Ipiranga The resounding cry Of a heroic people
And the Sun of Freedom Shine in the sky of the Country
Но я и понятия не имел о климаксе.
Вот с тихих брегов Ипиранги донёсся народа-героя раскатистый клич.
И солнца свободы лучи засияли над Родиной нашей в тот миг.
Скопировать
And, we, Richardson, you, I, and tragically others... so very many others who journeyed to the Hills to stake their claims, and with those claims their hopes for the future... are but pawns of the savage sea
Not for us, apparently, the placid harbor, on which voyages, near complete to bob and rot, bob and rot
For us, to the very end, the dizzying surges of the storm and its crashing descents!
А мы, Ричардсон, ты, я и, что трагично, ещё очень многие люди, прибывшие в Холмы застолбить свои участки в надежде на связанное с ними будущее, всего лишь пешки в бушующем море и игрушки его блядской бездны.
Очевидно, мирная гавань, где суда по-тихому загнивают, безмятежно качаясь на лёгкой зыби, не наш удел.
Мы же до самой смерти будем барахтаться в головокружительных штормовых волнах и сокрушительных отливах!
Скопировать
some that have interbred with wolves now fall in packs to bring down larger prey.
[music] ithinkourdogs, as placid as they may seem when they're in our homes lying on the living room
[music] 150yearsafterpeople, the oceans are teeming with life.
Часть из них, скрестившись с волками, теперь рыщут стаями в поисках большой добычи.
Наши собаки не такие уж и мирные, как может показаться, когда они в нашем доме лежат растянувшись на полу в гостиной. Они всё ещё обладают инстинктом выживания, достаточным что бы выжить в борьбе среди хищников.
150 лет после исчезновения людей Через 150 лет после исчезновения людей океаны кишат живыми существами.
Скопировать
OK, OK!
Now, that's what you'd call a 'placid' sea...
The bus!
Да-да.
А это то, что вы называете "спокойное" море...
Автобус!
Скопировать
What's the problem?
But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only that one word...
I don't remember The Raven being this long.
В чем проблема?
Он сидел, свой клюв сомкнувши, ни пером не шелохнувши И шепнул я вдруг вздохнувши.
Я не помню, чтобы Ворон был таким длинным
Скопировать
For there is real misfortune that looms up in life like a wall...
That placid face.
Gabrielle is perhaps paler today, but that pallor is part of her appeal.
- Это отвратительные истории, с учетом реальных несчастий, возникающих в жизни, словно стены...
- Я смотрю на свою жену, ее спокойный взгляд, ее гладкий лоб.
Возможно, сегодня Габриэль бледнее обычного, но эта бледность всегда придавала ей очарования.
Скопировать
But Mili is worth waiting for.
But Noam doesn't want to wait too long, so he takes her on a romantic pedal boat ride, on a quiet, placid
Mili's beloved cat, Dixie, joins in on the fun.
Но для Мили стоит и подождать.
Но Ноам не хотел ждать слишком долго. И он берет ее праздновать на интимном и романтическом водном велосипеде, на тихом и безмятежном озере.
И к празднованию присоединяется любимый кот Мили, Дикси.
Скопировать
Oh, it's rubbish.
'Placid lake of water.
'Placid lake of water filling up my flat from the gushing broken boiler.'
А, это просто барахло.
'Безмятежное озеро воды.
'Безмятежное озеро воды наполняет мою квартиру фонтаном из сломанного бойлера.'
Скопировать
You envy me?
Your mind, it's so placid, straight-forward, barely used.
Mine's like an engine, racing out of control.
Ты мне завидуешь?
Твой мозг, он такой спокойный, так прямолинейно мыслит и так редко используется.
Мой же как двигатель, вырвавшийся из-под контроля.
Скопировать
Not easy at this time of year.
They may look placid, but elk weigh over 300 kilos, can be three metres tall and their antlers are lethal
STAN: They're pretty much everywhere in town.
Не так-то просто в это время года.
Хотя они и выглядят мирно, но лоси весят больше 300 килограмм и достигают 3 метров в высоту, а рогами они могут смертельно ранить.
Они практически повсюду в городе.
Скопировать
You wanna see the vista, here, and the sun.
Beautiful, placid water. You have no sense of how the ecosystem's actually being affected.
You have no idea of the nightmare underneath here.
Прекрасная, безмятежная вода.
Нет ощущения того, как поражена экосистема.
Вы не представляете, какой кошмар творится на глубине.
Скопировать
David as opposed to Goliath.
raised to root for, to climb every mountain, take on all comers, to shock the world with a win in Lake Placid
And once in a blue moon, they do.
Давид против Голиафа.
Тот, который побуждает и воодушевляет нас брать все вершины, бросать всем вызов, удивлять мир, победив в Лейк-Плэсиде.
Иногда это удается.
Скопировать
'Placid lake of water.
'Placid lake of water filling up my flat from the gushing broken boiler.'
Has the nurse said anything about the pool yet?
'Безмятежное озеро воды.
'Безмятежное озеро воды наполняет мою квартиру фонтаном из сломанного бойлера.'
Медсестра уже говорила что-нибудь про бассейн?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов placid (пласид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы placid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пласид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение