Перевод "pleas" на русский
Произношение pleas (плиз) :
plˈiːz
плиз транскрипция – 30 результатов перевода
Very serious.
Both officers have presented their pleas with creditable simplicity.
We will now consider.
Очень серьезный.
Оба офицера предъявили свои просьбы с достойной доверия простотой.
Мы будем совещаться.
Скопировать
Had God forgot me?
Why he didn't hear my begs and pleas?
Why he wanted to take me off the only companion I had.
Почему Бог забыл меня?
Почему он не слышит мои просьбы и мольбы?
Почему он хочет забрать у меня единственного друга.
Скопировать
Cold-bloodedly you close the circle,
Paying no attention to useless pleas.
Let me rise on tiptoe in your forest,
Как холодно Ты замыкаешь круг,
Не внемля увереньям Бесполезным.
Дай встать на цыпочки В твоем лесу,
Скопировать
!
I'm afraid that my condition has left me cold to your pleas of mercy.
In this universe there's only one absolute.
!
Боюсь, что в моём состоянии я холоден к мольбам о пощаде.
В этом мире есть лишь одна истина.
Скопировать
We'll see what the Bajoran government says.
I'm afraid their pleas will fall on deaf ears.
Major.
Посмотрим, что баджорское правительство скажет на это.
Боюсь, их просьбы не найдут отклика.
Майор.
Скопировать
Shouting, running, running, shouting!
No one hears my pleas.
Whereas Hermia, to be happy, need only breathe.
Не гонись за мной! Бегу, кричу ! О, я устала, я едва дышу!
Он тем хладней, чем жарче я прошу.
Где Гермия, счастливица, сейчас?
Скопировать
Let him die slowly on the Promenade.
Let his pleas for mercy echo through the corridors
- for all Terrans to hear.
Пускай он умрет медленно на Променаде.
Пускай его мольбы о пощаде эхом разнесутся по коридорам,
- чтобы каждый терранец слышал.
Скопировать
- Yes, give me.
But, pleas, you should liven up your heart in the meanwhile.
Because now it must be smaller than a hazelnut.
- ƒа, давайте.
Ќо, пожалуйста, в это врем€ вы должны воспр€нуть духом.
ѕотому что сейчас он, должно быть, меньше ореха.
Скопировать
On Friday, September 10th at the Superior Court in Central Prague
Despite pleas of innocence from both her attorney and Lotsky herself..
Though there were numerous indications that the prosecution had fabricated evidence nothing was ever done about it.
В пятницу, 10 сентября... в Верховном суде в Праге...
Карэн Лотски была приговорена к восьми годам... тюремного заключения... за перевозку наркотиков... Несмотря на заявление о невиновности... от ней самой и её адвоката... суд был не преклонен...
Хотя многие неясности указывали... на то, что обвинение было сфабриковано... суд "закрыл" на это глаза
Скопировать
So...?
So, no guilty pleas.
Two years ago, I got popped in Jersey.
И что...?
А то, что у меня нет ни одного признания вины.
Два года назад меня взяли в Нью-Джерси.
Скопировать
OH, HOW DO YOU DO, SIR?
WELL, IT CERTAINLY IS A PLEAS
- GOOD MORNING, SERGEANT.
О, как поживаете, сэр?
Ну, это, конечно, пр-
- Доброе утро, сержант.
Скопировать
His Excellency hopes that you will die honourably.
But should any of you wish to beg for mercy... the great Jabba the Hutt will now listen to your pleas
3PO, you tell that slimy piece of worm-ridden filth... he'll get no such pleasure from us!
Его превосходительство надеется, что вы умрете с честью.
Но если кто-либо из вас желает молить о пощаде... то великий Джабба Хатт готов выслушать ваши мольбы.
3РО, скажи этому осклизлому куску изъеденных червями нечистот... что он этого от нас не дождется!
Скопировать
Ok, we'll let you pass.
Don't panic, pleas don't...
It's Lucas.
Ладно, мы вас пропустим, только без паники.
Не теряйте голову.
Да это же Люка!
Скопировать
With clasped hands and moist eyes... you're full of faith and repentance today.
But God knows you're here because your spring stopped running... and your prayers are merely pleas for
I must speak seriously about the spring.
У вас всех скрещены руки, ваши глаза полны слез. Вы полны раскаяния!
Господу известно, почему вы здесь. Родник пересох! Вы хотите обратиться к нему с молитвами, но молить вы будете о своем луке, помидорах, будете возносить "аллилуйя" своей картошке и петь осанну своей тыкве!
А сейчас я хочу серьезно поговорить об источнике.
Скопировать
meehan's downfall from the top of world football celebrity has been swift... since accusations of match-fixing ended the career... of one of this country's finest players.
The judge showed little sympathy for meehan's pleas of mitigation... imposing the maximum sentence.
meehan showed no emotion as he was led away.
Миен ушёл из футбола из-за скандала, разразившегося после его сдачи... матча сборной Германии, что положило конец его карьере... одного из самых лучших игроков в футбол.
Судья не проявил снисхождения в отношении Миена и приговорил его... к максимальному сроку заключения.
Миен не выказывал никаких эмоций, выходя из зала заседания.
Скопировать
But as you also know, it only affected diabetics.
concerns about dear Bertie's asthma were misplaced, and even if dear Dr Froy paid too much attention to my pleas
Your father represented the first victim of the drug.
Но и вы знаете, что это действовало только на диабетиков.
Так что, даже если моя тревога об астме милого Берти была беспочвенной, и даже если милый д-р Фрой слишком поддался на мои уговоры устроить лечение, я же не могла невольно устроить гибель своего мужа.
Ваш отец представлял в суде первую жертву лекарства.
Скопировать
-Anarchy
Revolution, justice Screaming for solutions Forcing changes, risk and danger Making noise and making pleas
To faggots, lezzies, dykes Cross-dressers too
- Анархию!
- Революцию, справедливость, вопли страждущих, форсирование изменений, риск и опасность, громогласные воззвания и взывания о помощи.
За голубых и розовых, геев, лесби, трансов тоже.
Скопировать
Maybe he can arrange for everyone you have... on those tapes to follow suit.
Maybe you get five-year pleas from those with no prior felony convictions... 10 years for those with
What about the murders?
Может быть он поговорит со всеми теми... кто у есть вас на ленте, и они придут к согласованному решению.
Возможно, вы сможете дать по 5 тем, кто не был судим ранее... по 10 тем, у кого одна судимость, по 15 тем, у кого две и больше.
А что насчет убийств?
Скопировать
Tired is the Russian land...
But God heard our pleas... And forgave us... sinners... now he is here...
A strong and just ruler...
Измучилась земля русская без закона и власти.
И услышал Господь наши молитвы и простил нас, грешных.
Сильного и справедливого государя.
Скопировать
And when you have her in your sights
Do not heed her pleas and cries
You know
А когда ты увидишь там ее глаза,
Не слушай ее просьбы и мольбы.
Ты знаешь,
Скопировать
Sounds like he's finally over you.
No, he's still alternating between angry name calling and whiny pleas to get back together.
Although he did agree to be civil while he's inside the hospital.
Похоже, что он наконец-то все пережил
Нет, он все мечется между обзывательствами и мольбами опять сойтись вместе
Хотя он согласился быть спокойным пока мы находимся в клинике
Скопировать
From the lips of a hostess who no longer knew love, it listened, in her lap's embrace.
She sang the old pleas of men from her past.
Roaming the nights of Shinjuku, was the stray cat.
что больше не знала любви... сидя на её коленях.
Она пела о мольбах мужчин своего прошлого...
бродила бездомная кошка.
Скопировать
Everything okay?
And normally, i could ignore her pleas, but-
You should go. I think jenny and i need some time right now anyway. Maybe when you come back, you and i can start all over.
Привет. Всё хорошо?
вообще то, это была моя мама, и она сейчас в каньоне на ранчо и как правило, я могу игнорировать ее просьбы, но...
Ты должна идти я думаю, Дженни и я нужны друг другу некоторое время возможно, когда ты вернёшься, мы сможем начать все сначала мне хотелось бы этого.
Скопировать
every bullet that whistled through the air every streak of fire that flew from the enemy guns, could mean you'd be over, like that.
The screams, the pleas.
"You would not tell with such high zest
- Каждая пуля, что со свистом проносится по воздуху, каждый снаряд, что бьёт, как молния и который вылетает из вражеских орудий, может закончить твою жизнь, вот так.
- Лицо расплавится, и тебя разнесёт на куски, на маленькие чёртовы кусочки.
Крики, мольбы. " Ты бы не рассказывал с таким наслаждением
Скопировать
And she did that months ago,
When she wasn't flooded with postpartum hormones Or--or overwhelmed by heartfelt pleas from her dad,
When she had time to think clearly... About what was right for her
Несколько месяцев назад,
Когда ее не переполняли постродовые гормоны или проникновенные мольбы отца
Когда у нее была возможность спокойно обдумать о том, что для нее правильно.
Скопировать
So, he required life support?
But my pleas to his family to give up his organs went unheeded.
Musing out loud.
Так,он требовал поддержания жизни?
Но все мои просьбы к его семье отдать его органы остались незамеченными.
Размышляете в слух?
Скопировать
And I want to ensure that he is never given the opportunity to inflict this kind of pain on another person ever again.
Monica's last moments on this earth were filled with torture, suffering, and pleas for mercy.
My father should stay in here until the day he dies.
И хочу удостовериться, что ему никогда не представится воэможность причинить подобную боль кому-либо еще.
Последние минуты жизни Моники были наполнены муками, страданиями и просьбами о милосердии.
Мой отец должен пребывать тут до конца своих дней.
Скопировать
His Excellency hopes that you will die honorably.
But, should any of you wish to beg for mercy, the great Jabba the Hutt will now listen to your pleas.
Please don't kill us!
Его великолепие надеется, что вы умрете достойно.
Но если кто из вас желает молить о пощаде, великий Джабба Хатт выслушает ваши мольбы.
Прошу, не убивай нас!
Скопировать
How many times must I remind you of the commerce treaty of 1647? The Trade Federation is neutral.
I beg the senate to listen to our pleas.
Ignore the Trade Federation's feeble attempt to paint this as a domestic financial issue and allow us to resume trade.
Сколько раз я должен напоминать вам, насчёт соглашения о торговле 1647 года?
Торговая федерация нейтральна.
Я молю Сенат прислушаться к нашим просьбам. Проигнорируйте жалкие попытки Торговой федерации представить всё, как внутренний финансовый вопрос, и позвольте возобновить торговлю.
Скопировать
Let someone else make a name for themselves.
I can't appoint someone who's only handled a few nolo pleas in traffic court... to a murder charge.
Now, I can order you to do this.
Дай кому-нибудь другому заработать себе имя.
Я не могу поставить кого-то, кто занимался парочкой дел о примирении в суде по дорожным делам.. на процесс по обвинению в убийстве.
Я могу приказать тебе это сделать
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pleas (плиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pleas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
