Перевод "pleas" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pleas (плиз) :
plˈiːz

плиз транскрипция – 30 результатов перевода

And when you have her in your sights
Do not heed her pleas and cries
You know
А когда ты увидишь там ее глаза,
Не слушай ее просьбы и мольбы.
Ты знаешь,
Скопировать
Maybe he can arrange for everyone you have... on those tapes to follow suit.
Maybe you get five-year pleas from those with no prior felony convictions... 10 years for those with
What about the murders?
Может быть он поговорит со всеми теми... кто у есть вас на ленте, и они придут к согласованному решению.
Возможно, вы сможете дать по 5 тем, кто не был судим ранее... по 10 тем, у кого одна судимость, по 15 тем, у кого две и больше.
А что насчет убийств?
Скопировать
Let's go in here.
Its pleas are pointless, Her path is chosen, We will not interfere,
She's not strong enough to handle the visions.
Давай пойдем сюда.
Просьбы бесцельны. Ее путь выбран. Мы не станем вмешиваться.
Это чересчур. Она недостаточно сильна, чтобы справляться с ними.
Скопировать
- "Right about now" - I'll be out in a minute.
Sometimes anticipation can heighten the pleas-ure.
It's a funny thing about pleasure. Wow.
Я буду через минуту.
Не торопись, иногда ожидание может усиливать удовольствие.
Удовольствие - чудная штука, верно?
Скопировать
Ok, we'll let you pass.
Don't panic, pleas don't...
It's Lucas.
Ладно, мы вас пропустим, только без паники.
Не теряйте голову.
Да это же Люка!
Скопировать
Shouting, running, running, shouting!
No one hears my pleas.
Whereas Hermia, to be happy, need only breathe.
Не гонись за мной! Бегу, кричу ! О, я устала, я едва дышу!
Он тем хладней, чем жарче я прошу.
Где Гермия, счастливица, сейчас?
Скопировать
Cold-bloodedly you close the circle,
Paying no attention to useless pleas.
Let me rise on tiptoe in your forest,
Как холодно Ты замыкаешь круг,
Не внемля увереньям Бесполезным.
Дай встать на цыпочки В твоем лесу,
Скопировать
Had God forgot me?
Why he didn't hear my begs and pleas?
Why he wanted to take me off the only companion I had.
Почему Бог забыл меня?
Почему он не слышит мои просьбы и мольбы?
Почему он хочет забрать у меня единственного друга.
Скопировать
meehan's downfall from the top of world football celebrity has been swift... since accusations of match-fixing ended the career... of one of this country's finest players.
The judge showed little sympathy for meehan's pleas of mitigation... imposing the maximum sentence.
meehan showed no emotion as he was led away.
Миен ушёл из футбола из-за скандала, разразившегося после его сдачи... матча сборной Германии, что положило конец его карьере... одного из самых лучших игроков в футбол.
Судья не проявил снисхождения в отношении Миена и приговорил его... к максимальному сроку заключения.
Миен не выказывал никаких эмоций, выходя из зала заседания.
Скопировать
His Excellency hopes that you will die honourably.
But should any of you wish to beg for mercy... the great Jabba the Hutt will now listen to your pleas
3PO, you tell that slimy piece of worm-ridden filth... he'll get no such pleasure from us!
Его превосходительство надеется, что вы умрете с честью.
Но если кто-либо из вас желает молить о пощаде... то великий Джабба Хатт готов выслушать ваши мольбы.
3РО, скажи этому осклизлому куску изъеденных червями нечистот... что он этого от нас не дождется!
Скопировать
With clasped hands and moist eyes... you're full of faith and repentance today.
But God knows you're here because your spring stopped running... and your prayers are merely pleas for
I must speak seriously about the spring.
У вас всех скрещены руки, ваши глаза полны слез. Вы полны раскаяния!
Господу известно, почему вы здесь. Родник пересох! Вы хотите обратиться к нему с молитвами, но молить вы будете о своем луке, помидорах, будете возносить "аллилуйя" своей картошке и петь осанну своей тыкве!
А сейчас я хочу серьезно поговорить об источнике.
Скопировать
We'll see what the Bajoran government says.
I'm afraid their pleas will fall on deaf ears.
Major.
Посмотрим, что баджорское правительство скажет на это.
Боюсь, их просьбы не найдут отклика.
Майор.
Скопировать
!
I'm afraid that my condition has left me cold to your pleas of mercy.
In this universe there's only one absolute.
!
Боюсь, что в моём состоянии я холоден к мольбам о пощаде.
В этом мире есть лишь одна истина.
Скопировать
On Friday, September 10th at the Superior Court in Central Prague
Despite pleas of innocence from both her attorney and Lotsky herself..
Though there were numerous indications that the prosecution had fabricated evidence nothing was ever done about it.
В пятницу, 10 сентября... в Верховном суде в Праге...
Карэн Лотски была приговорена к восьми годам... тюремного заключения... за перевозку наркотиков... Несмотря на заявление о невиновности... от ней самой и её адвоката... суд был не преклонен...
Хотя многие неясности указывали... на то, что обвинение было сфабриковано... суд "закрыл" на это глаза
Скопировать
So...?
So, no guilty pleas.
Two years ago, I got popped in Jersey.
И что...?
А то, что у меня нет ни одного признания вины.
Два года назад меня взяли в Нью-Джерси.
Скопировать
- Yes, give me.
But, pleas, you should liven up your heart in the meanwhile.
Because now it must be smaller than a hazelnut.
- ƒа, давайте.
Ќо, пожалуйста, в это врем€ вы должны воспр€нуть духом.
ѕотому что сейчас он, должно быть, меньше ореха.
Скопировать
Very serious.
Both officers have presented their pleas with creditable simplicity.
We will now consider.
Очень серьезный.
Оба офицера предъявили свои просьбы с достойной доверия простотой.
Мы будем совещаться.
Скопировать
No.
No, pleas.
No bargains.
Нет.
Никаких просьб.
Никаких сделок.
Скопировать
OH, HOW DO YOU DO, SIR?
WELL, IT CERTAINLY IS A PLEAS
- GOOD MORNING, SERGEANT.
О, как поживаете, сэр?
Ну, это, конечно, пр-
- Доброе утро, сержант.
Скопировать
Bad juju, Gibbs.
She came down here an hour ago, asking to look at Petty Officer Wells' computer, and she was all "pleas
She brought me this.
Злые чары, Гиббс.
Час назад она пришла и попросила взглянуть на компьютер старшины Уэллса, вся такая "спасибо", "пожалуйста".
Вон чего принесла.
Скопировать
'Together with her fiance lain Rannoch, whose death in custody 'had delayed the trial, Skillane abducted six-year-old
'Jemima Sykes just miles from her home, 'prompting a nationwide search 'amidst emotional pleas from her
'For months, the youngster's disappearance had been a mystery, 'the sole clue being her distinctive white teddy bear, 'discovered in a lay-by two miles from the family home.
Вместе со своим женихом Иэном Ранноком, чья смерть во время заключения под стражей замедлила судебное разбирательство, Скиллэйн похитила шестилетнюю
Джемайму Сайкс всего в нескольких милях от её дома. Последовали общенациональные поиски и эмоциональные воззвания её родителей.
Несколько месяцев исчезновение ребёнка оставалось загадкой. Единственной уликой был белый плюшевый медвежонок, обнаруженный на стоянке в двух милях от дома её семьи.
Скопировать
Go on.
'Ple' as in 'pled'.
Uncle!
Давай-давай.
Пиши "око".
Дядя!
Скопировать
For years, decades, I have begged the so-called leaders of the world to stop poisoning our oceans.
But they have ignored my pleas. As I will ignore theirs, Mr. Tunt.
Unless my list of demands is met in the next... Tsk tsk, twelve hours. At which point, I will launch our missiles on Washington, Miami, and New York.
Многие годы и десятки лет я умолял так называемых правителей мира прекратить загрязнение океана.
мистер Тант.
Если мои требования не выполнят в следующие... я запущу наши ракеты...
Скопировать
But with his rapid ascent, there was a tragedy.
Disregarding pleas to remarry, he raised his 3 children by himself.
He then became one of the most admired men in Korea.
Но в момент такого крутого подъема произошла трагедия
На Чеджу он потерял свою жену в автомобильной катастрофе он воспитывает трех детей самостоятельно
Квон Юль стал одним из самых почитаемых мужчин в Корее
Скопировать
Oh. Much appreciated.
It's my pleas--
Um, alth--I-I was just heading--
О, Очень польщён.
Был рад по..
Я уже уходил...
Скопировать
All rise.
The circuit court of common pleas is now in session.
The honorable judge gertrude moss presiding.
Всем встать.
Окружной суд по гражданским делам считается открытым.
Председательствует почетная судья Гертруда Мосс.
Скопировать
My lawyer will be here soon.
The courts recognise early guilty pleas.
Then I'll accept nothing less than a full apology.
Мой адвокат скоро будет здесь.
Суд учитывает чистосердечное признание.
Тогда я приму ваши полные извинения, никак не меньше.
Скопировать
I know.
Then why didn't you listen to our pleas for help?
Every winter, we begged for protection from the creatures who invaded our village searching for food.
Знаю!
Тогда почему ты не слушала наши просьбы о помощи?
Каждую зиму, мы просили защиты от тварей, что заполонили деревню в поисках еды.
Скопировать
Nick wasn't swayed by your attempt to tug at his heartstrings.
Emotional pleas?
What did you do to him, Jessica?
Ника не проняли твои попытки растрогать его до глубины души.
Обращение к эмоциям?
Джессика, во что ты его превратила?
Скопировать
A new, less-controversial Christmas episode containing an entire act dedicated to biracial Judaism was rushed into production and aired in its place.
After a year of pleas from fans all over the world, the episode will now air... with several edits.
Gone is an entire subplot involving Blaine and his obsession with Yule logs.
Вместо него был снят менее провокационный рождественский эпизод, включающий сцены поклонения еврейской религии.
Эпизод, о показе которого, молили фанаты по всему миру целый год, будет показан прямо сейчас с некоторыми изменениями.
Из него ушла линия, описывающая одержимость Блейна святочным поленом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pleas (плиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pleas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение