Перевод "plots" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение plots (плотс) :
plˈɒts

плотс транскрипция – 30 результатов перевода

And this is Don Calogero, intruder in the Cefalù Palace, husband of Aunt Fifidda, my father's sister.
farmer had paid off a number of my father's rash gambling debts, enabling him to snatch up our best plots
And finally we come to Angela, daughter of Calogero and Fifidda and thus my first cousin.
А вот дон Колоджеро, отхвативший полдворца Чифалу,.. ...муж моей тётки Фифиды, сестры матери.
За 15 лет Колоджеро, собрав расписки моего отца,.. ...любителя поиграть, прибрал к рукам всё лучшее, что у нас было.
Это Анжела - дочь Колоджеро и Фифиды,.. ...то есть моя кузина.
Скопировать
- Sorry.
What they do, these jammers, they talk about plots.
Plots? Escapes mostly, but plans for all kinds of mischief.
- Извините.
Все, чем они заняты, эти Глушители, так это болтовней о заговорах. Заговорах?
В основном - побег, но планируют все виды безобразий.
Скопировать
- So sorry.
The plots they talk about are always make-believe.
Control can't know until they've checked them out.
- Простите.
Заговоры, о которых они говорят всегда правдоподобны.
Контроль не может знать, где правда, пока не проверит.
Скопировать
What they do, these jammers, they talk about plots.
Plots? Escapes mostly, but plans for all kinds of mischief.
They do it to confuse the observers.
Все, чем они заняты, эти Глушители, так это болтовней о заговорах. Заговорах?
В основном - побег, но планируют все виды безобразий.
Они делают это, чтобы запутать наблюдателей.
Скопировать
My colleague is concerned about these death-by-violence projects you've been reporting.
Plots?
I've reported one only.
Мой коллега был обеспокоен заговорами, приближающимся насилием, о которых вы докладывали в мое отсутствие.
Заговорами?
Я докладывал только об одном.
Скопировать
Do you want to know the sacred Caesar?
They weave plots against your sacred person.
No way, damn! 999 00:57:13,385 -- 00:57:16,752 I sentence you to death!
хочешь знать, свяЩенный цезарь?
они плетут заговоры против твоей сакральной персоны.
да ни за что, проклятые!
Скопировать
- Have you any sightings of a raid?
Have you any more recent plots on Hostile Three-One?
- Is everything up?
- Приближаются вражеские самолёты.
Есть ещё вражеские самолёты в точке З,1?
- Всё нормально?
Скопировать
Not any more.
Madam, if we all started to buy ourselves grave plots we'd have no room to bury the dead.
Some graves would be waiting fifty years for someone to die.
Но не сейчас.
Пани, если мы все начнём покупать себе места для могил, у нас не останется места, чтобы хоронить умерших.
Некоторые могилы будут ждать пятьдесят лет своего владельца, пока он не умрёт.
Скопировать
Ventnor, and now Dover's out of action.
Our plots are drying up.
Then we're blind.
Радары Вентора и Довера выведены из строя.
Мы остались без глаз.
- Значи , мы ослепли.
Скопировать
By all the saints, I haven't.
There are plots against people, aren't there? Yes, I suppose there are.
Well, then there's one against me and my baby.
Ради всего святого, прошу вас.
Бывают же заговоры против людей, ведь бывают же?
Ну, наверное, бывают. Вот, я и говорю, что против меня и моего ребеночка заговор.
Скопировать
Especially if they're in agreement,.. ..and even worse if a Christian Democrat's with them!
I assure you that coup d'etat plots.. ..are not exactly new to our ears.
You, Ferlingieri, are from my party,.. ..but, speaking objectively, am I wrong?
Плохо, когда они вместе, но еще хуже, когда с ними еще и социал-демократ.
Мы в курсе той подрывной деятельности, что вы ведете против государства.
Ферлинджери, это не потому, что ты мой соратник по партии, это объективная реальность.
Скопировать
- We're very careful.
Well, I suppose for laying plots and stratagems and meeting people you'd rather not be seen meeting,
You left this glove in Thomas's caravan, didn't you?
- Мы были очень осторожны.
Ну, я полагаю, что для замышления заговоров и хитростей, и для встречи с людьми, вместе с которыми лучше бы тебя не видели, нигде не найти такого уединения, как посреди многолюдной рыночной площади
Вы оставили эту перчатку в фунгоне Томаса, не так ли?
Скопировать
"As you didn't send a man in your place"
"nor stayed at home cooking up plots"
"by the ancient female method"
"Коли не прячешься за мужнею спиною,"(10)
"Не строишь козни, сидя дома,"
"(Исконно женское лукавое занятье),"
Скопировать
- What need is there of proof?
If she remains alive, there will be plots to raise her to the throne.
I agree with His Grace. She is a heretic. She must never be allowed to succeed.
К чему доказательства?
Пока ваша сестра жива.
Согласен с его светлостью она еретичка.
Скопировать
Who knows what other surprises this night may bring.
I don't remember the plots of these things being so goofy.
Mr Wing wasn't mute last night.
" то знает какие еще сюрпризы может принести эта ночь"
Ќе припоминаю столь глупых поворотов сюжета.
≈щЄ прошлой ночью мистер ¬инг не был немым.
Скопировать
That's different.
I can manipulate characters and plots.
You create your own universe, nicer than the world we have.
Это разные вещи.
Я умею манипулировать персонажами и сюжетами.
Ты создаешь собственную вселенную, лучшую, чем мир вокруг нас.
Скопировать
I try to swallow, is not easy.
There are plots and names of characters.
You have seen Mr. Chompers?
Я никак не прочитаю. Тяжелая книжка, если честно.
Неплохой сюжет, имена героев и что там ещё?
- Ты видел мистера Чомперса?
Скопировать
Go and see that little firm in South London.
Tell them not to put their machines on our plots.
Take Jon with you.
Пойди проверь фирму в Южном Лондоне.
Скажи им, чтоб не ставили автоматы в наших точках.
Возьми с собой Джона.
Скопировать
What do you buy the woman who buys everything?
We already have twin cemetery plots.
Well, I always think a Bentley is in good taste.
- Что мне купить женщине, у которой все есть?
- У нас уже есть двойной участок на кладбище.
Я всегда считал что Бентли - это признак хорошего вкуса.
Скопировать
Just another dull, aging couple with our walks...
Our TV, our lox and bagels and our twin cemetery plots?
We should be as lucky.
Еще одна скучная, стареющая пара со своими прогулками...
Мы и есть скучная, стареющая... наш телевизор, булочки с семгой и двойной участок на кладбище?
Если бы нам так повезло.
Скопировать
The world gives up by realizing you exist, but just in the moment in which, in the starting of masochism which defines it, the public wants to see him, and to cheer for him, for the one who provided them the
voluptuousness of the stylized torments, their author returns even deeper behind his books, of these plots
But maybe every wounded dignity, which ends by placing the author in a mysterious space, is a benevolence for the work itself, because any major work must be like a temple in which the god is never present, but only felt and dubious.
Мир уступает и признаёт твое существование, но именно в этот момент, отмеченный мазохизмом, когда публика хочет увидеть и поприветствовать автора, того, кто даровал им наслаждение стилизованными страданиями, их автор ещё больше прячется за своими книгами,
за этими сюжетами, составленными с особой тщательностью. И своё молчание, эту свою застенчивость он обращает в осуждение - одновременно наказание, пренебрежение и месть.
Но, может быть, любая задетая гордость, которая приводит к тому, что автор начинает скрываться за завесой тайны, благотворна и для самой работы, ибо любая значительная работа должна быть подобна храму, в котором бог никогда не присутствует, но лишь ощущается и неясным образом угадывается.
Скопировать
Now the man behind the President calling the shots
Involved so discreetly in a lot of their plots
Was Colonel Juan Peron, would be dictator
Теперь человек, стоявший за президентом, вызвал кровопролитие.
Он был осторожно вовлечен в их планы.
Этот человек - генерал Хуан Перон Он станет диктатором.
Скопировать
-Let's go!
No one plots like Gaston Takes cheap shots like Gaston
Plans to persecute harmless crackpots like Gaston
- Пошли!
Нет таких интриганов, как Гастон.
И таких хитрецов как Гастон!
Скопировать
I didn't mean to interrupt anything.
You have come to the Ship of Secret Plots.
"You were called by the Childlike Empress"
Я не хотел вам помешать.
Ты пришел на Корабль Секретных Заговоров.
"Ты был призван Императрицей"
Скопировать
You know, I was just...
Where are the twin cemetery plots?
We were thinking that that was just such a romantic idea. Weren't we, Larry?
Знаете, я только...
А где ваш двойной участок на кладбище?
Мы подумали, это такая романтичная идея.
Скопировать
We were thinking that that was just such a romantic idea. Weren't we, Larry?
Remember when we talked about the twin cemetery plots and how romantic that is?
Remember?
Мы подумали, это такая романтичная идея.
Не правда ли, Ларри? Помнишь, мы говорили о двойном участке на кладбище и как это романтично?
- Помнишь? - Да, да.
Скопировать
We used to summer there occasionally.
What was that about twin cemetery plots?
We never discussed it at all. I knew you were trying to tell me something, so I picked up on it quickly.
Мы время от времени проводили там лето.
Что это было с двойными участками?
Я понял что ты пыталась что-то мне сказать и быстро подхватил.
Скопировать
Oh, but I wouldn't wanna be away from you for too long.
Besides, it might end up like one of your plots.
I mean by the time I get back, the police might even somehow suspect me of murdering Edmund.
Да, но я бы не хотела покидать вас слишком надолго.
Кроме того, это может закончится, как один из ваших сюжетов.
Я имею в виду, к тому времени, когда я вернусь, полиция может даже как-либо подозревать меня в убийстве Эдмунда.
Скопировать
We read everything that's published in the world.
And we... we feed the plots, dirty tricks, codes, into a computer, and the computer... checks against
I look for leaks, I look for new ideas.
Мы читаем все, что публикуется в мире.
И загружаем сюжеты, всякие странные приемы, коды в компьютер. А компьютер сравнивает публикации с реальными операциями и планами ЦРУ.
Моя задача - искать утечки, новые идеи.
Скопировать
The family of the count has always served in the shadow of the grand duke's.
Performing its plots and assassinations.
Supporting this country!
Моя семья веками служила Тенью Великих Князей.
Была исполнителем заговоров и убийств.
Во имя Государства!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов plots (плотс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы plots для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плотс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение