Перевод "postwar" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение postwar (поустyо) :
pˈəʊstwɔː

поустyо транскрипция – 30 результатов перевода

Taxi!
The light in our prewar apartment looked completely different postwar.
I was gonna get these to you.
Такси!
Свет в послевоенной квартире был совсем не такой, как до войны.
Я собирался передать их тебе.
Скопировать
Right.
Last Exit to Brooklyn is a classic of post-war American writing.
There are--
О. Правильно.
"Последний выезд в Бруклин" считают классикой послевоенной американской литературы.
Есть в моём...
Скопировать
I'm all about the Benjamins, baby.
Last Exit to Brooklyn is a classic of post-war American writing.
There are, in my--
Мне нужны только Бенджамины, малышка.
"Последний выезд в Бруклин" считают классикой послевоенной американской литературы.
Есть в моём...
Скопировать
I can see over the last two semesters that you've learned how to read me.
Whether or not you've acquired a similar mastery of postwar American literature really remains to be
You know, I never did get a chance to thank him for his recommendation.
Я вижу, что за прошедшие 2 семестра вы научились читать меня.
Приобрели ли вы подобное мастерство в плане послевоенной американской литературы ещё неизвестно.
Ты знаешь, у меня так и не было шанса поблагодарить его за рекомендацию.
Скопировать
In order to conserve to Manon, I put in strange businesses.
In the gigantic fair of the postwar period, I pillé my part.
Unfortunately, very modest.
Чтобы содержать Манон, я занялся сомнительными делами.
Я присоединился к послевоенной карусели.
К сожалению, очень скромно.
Скопировать
1946, Mandrake.
How does that coincide with your postwar Commie conspiracy?
It's incredibly obvious, isn't it?
1946, Мандрейк.
Как раз совпадает с послевоенным коммунистическим заговором, ха?
Это совершенно очевидно, не так ли?
Скопировать
Recreation, fun – these are the ultimate desires of today, tomorrow and the years ahead of these
Post-war economic growth and material prosperity in the West did not satisfy the desires of everybody
Many young people lacking secure belief but living secure lives felt a spiritual dimension was lacking.
ќтдых, веселье Ц всЄ это пользуетс€ наибольшим спросом как сегодн€, так и завтра, и через многие годы.
ѕослевоенный рост экономики и материального благосото€ни€ на "ападе не удовлетвор€л желаний каждого.
ћножество молодых людей нуждалось в материальном благополучии, но с возрастаюшим благополучием исчезал духовный аспект их жизни.
Скопировать
But it is necessary now to make a choice:
to choose between two admittedly regrettable... but nevertheless distinguishable postwar environments
One, where 20 million people are killed; the other, 150 people killed.
Но сейчас нам необходимо сделать выбор:
выбирать между двумя по общему признанию прискорбных последствий этой войны.
Один, где 20 миллионов человек убиты; другой, 150
Скопировать
"Everything shakes, and in the wrong way. "That's why I always wanted us to film in real trains. "And you can be sure
"that in every post-war film by Ozu the trains are real ones."
"We always spent a lot of time scouting for locations. "But we never used a car.
Тряска получается неестественной, вот почему я всегда убеждал Одзу снимать в настоящих поездах.
Можете быть уверены, во всех его послевоенных фильмах поезда настоящие.
Мы всегда долго искали места для натурных съёмок.
Скопировать
Since he started to work as an assistant to Kajiro Yamamoto, it's not surprising that Akira Kurosawa's first film after the war,
Youth, was filled with indictment of the government policy... as well as hopes for a better life in the postwar
You've got something, right?
Поскольку он начал работать во время войны в качестве ассистента Каджиро Ямамото, не удивительно, что первый послевоенный фильм Акиры Куросавы
"Не жалею о своей юности" был наполнен злой критикой правительства и до и во время конфликта, а также - надеждой на лучшую жизнь в послевоенной Японии.
У тебя что-то есть, не так ли.
Скопировать
Brilliant ruck with Pompey. They jumped in the river rather than face us.
What's the biggest post-war attendance at The Kennel?
- Man U, League Cup quarterfinal. 27,000.
Ѕлест€щий замут с ѕомпеей. ќни попрыгали в реку, чтобы не встретитс€ с нами.
" мен€ есть вопрос. ака€ сама€ больша€ послевоенна€ посещаемость в онуре?
- ћанчестер ёнайтед, четверть-финал убка Ћиги. 27000.
Скопировать
Doctor, how much will that be?
That'll be 1 8 post-war guineas, marked down to three and six in the last bargain budget.
Oi, here!
ƒоктор, сколько это будет стоить?
Ёто будет 1 8 послевоенных гиней, отмеченных к трем и шести в последнем бюджете
ќй, вот!
Скопировать
Tadashi, this uniform again!
It was true, we had left behind the troubled post-war era
Only I had a bad time now a brideless wedding ceremony
Тадаси, ты опять в форме!
Мы и вправду оставили позади беспокойную послевоенную эпоху.
Одному мне досталась сомнительная честь свадебной церемонии без невесты.
Скопировать
Was that you, sir?
A post-war gesture, I suppose.
I hope you destroyed the string.
Ёто вы, сэр?
ѕослевоенный жест, € полагаю.
Ќадеюсь, вы порвали веревку.
Скопировать
We're on the trail of a foul and grisly murder.
I say, isn't that the first, uh, post-war murder?
Things are looking up for you in popular fiction.
ћы напали на след гр€зного и ужасного убийства.
Ёто не первое, мм, послевоенное убийство?
¬ас ищут в беллетристике.
Скопировать
Those were the times
That year it was said that the postwar era was over.
Your father had finished to serve his sentence was war criminal in China, and had been released
Вот было время...
В тот год сказали, что послевоенная эпоха закончилась.
Твой отец отбыл срок за военные преступления в Китае и был выпущен на свободу.
Скопировать
You haven't said a word since your arrest
You needn't, under postwar law, but how did you know that?
SOEN TEMPLE
С момента ареста ты не произнёс ни слова.
Согласно закону ты имеешь право хранить молчание, но откуда ты об этом знаешь?
ХРАМ СОЭН
Скопировать
So, what else is on your mind?
Easy Company will need a commanding officer postwar.
Somebody to keep them from killing each other.
Итак, какое решение ты принял?
Рота "Изи" и после войны будет нуждаться в командире.
Кого-то, кто не даст им перестрелять друг друга.
Скопировать
You've spent a fortune, and all we have to show for it is that grotesque kindergarten!
The postwar period is over.
How much longer will you keep spending money on some ghost?
! Вы тратите целое состояние, и все что мы наблюдаем - это абсурдный детский сад!
В следующем году будут Олимпийские игры.
Послевоенный период закончился.
Скопировать
It turned to a sea of fire.
After Japan's miraculous postwar recovery,
Tokyo suffered another massive destruction.
Превратив его в море огня.
После японского чуда послевоенного возрождения,
Токио снова был уничтожен.
Скопировать
My heart jumps for joy to be able to welcome here today so many famous names, both names recognised worldwide, and from the country which we chose from among all as our brother country.
During this time of struggle and despair, in these terrible post-war times when we are all hoping to
And this is your great task and that is why I welcome you with such emotion.
Мое сердце переполняется от счастья, когда я сегодня приветствую здесь столь именитьiх гостей, известньiх как во всем мире, так и в стране, которую из числа всех прочих мьi избрали своей родиной.
В это время борьбьi и отчаяния, в эти ужасньiе послевоенньiе годьi, когда все мьi надеемся увидеть Европу возрожденной, поднявшейся из пепла, подобно Фениксу, только искусство, только произведение искусства может дать нам надежду.
Вот ваша главная задача, и вот причина, по которой я так эмоционально приветствую вас.
Скопировать
A qualified! Yes
Eva started well, no question, in France Shining like a sun through the post war haze
A beautiful reminder of the care free days
Ответ:
Без возражений, Эва хорошо начала во Франции.
Сияя подобно солнцу в послевоенной дымке.
Скопировать
Then you intend to stay and witness my death?
1971, Eizo Hori, a critic of the Asahi newspaper, wrote that it was a "premature conclusion on the post-war
Overall, he criticized me for excessive pessimism.
Значит, ты хочешь остаться, и увидеть мою смерть?
Когда я выпустил в 1971 году фильм "Церемония", Эйцо Хори, критик из газеты "Асахи", написал, что это - "преждевременный итог послевоенной демократии".
В целом, он критиковал меня за излишнюю пессимистичность.
Скопировать
-Poorly costumed.
New York Times, Washington Post: war.
Times got the Firefly Girl in the Style section.
-Бедно костюмировано.
Нью-Йорк Таймс, Вашингтон Пост: война.
Таймс поместил Девочек Светлячков в раздел светской хроники.
Скопировать
Mum...
THE POST-WAR PERIOD IS OVER
Your mother is asleep.
Мама...
ПОСЛЕВОЕННЫЙ ПЕРИОД ОКОНЧИЛСЯ
Твоя мать спит.
Скопировать
Wehrmacht has excellent specialists.
Wehrmacht is occupied with winning the war, ... we prepare the post-war period.
You haven't been one of us for long...
В Вермахте есть специалисты лучше меня.
Цель Вермахта - выиграть войну. Наша цель - выиграть послевоенные сражения.
Вы среди нас не очень давно, лейтенант.
Скопировать
I'm starting a new department.
- A Build Your Own Home section for postwar planning.
I need an editor.
Открываю новый отдел.
- Но...
- Раздел Построй свой дом. для послевоенного планирования.
Скопировать
Eighteen days on a raft was nothing compared with this.
With the new prefabricated methods and postwar plastics we shall positively revolutionize homebuilding
Quite right, Sloan. Quite right.
Не сравнить с 18-ю днями на плоту.
Новыми блочными методами и использованием пластмасс мы решительно полностью изменим домостроение.
Совершенно верно, Слоун, совершенно верно.
Скопировать
From your letter asking me to call at your office- which you chose to ignore, mademoiselle. Madame, or comtesse, if you prefer. I'd hoped we were going to be honest and straightforward.
I belong to the post-war period. The new orleans of the river steamboat has ended.
I believe we understand each other.
в письме вы просили зайти в вашу контору но вы проигнорировали это мадмуазель мадам графиня если позволите я думал мы попытаемся быть честными и прямыми о ну конечно хорошо, я хотел бы сказать вам я не принадлежу к старым новоорлеанским традициям
я верю в новые времена судоходные времена закончились мы ведь не будем обсуждать судоходство господин.
я думаю мы поняли друг друга.
Скопировать
Yeah, we're a little shorthanded over at the office.
Big postwar boom in homicide.
We went ahead and ordered.
Да, у нас мало народа в офисе.
После войны целый бум убийств.
Мы уже заказали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов postwar (поустyо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы postwar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поустyо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение