Перевод "presentiment" на русский

English
Русский
0 / 30
presentimentпредчувствие
Произношение presentiment (призэнтимонт) :
pɹɪzˈɛntɪmənt

призэнтимонт транскрипция – 16 результатов перевода

But it is a duel with pistols... and both men will shoot to kill.
I have such a dreadful presentiment.
If you could get him to give up this young man's name.
Но ведь дуэль на пистолетах! Оба будут стрелять на поражение!
У меня ужасное предчувствие.
Убедите его вернуть имя тому юноше!
Скопировать
and which thinks of their older fellow citizens as being dead weight, still wants to dream that dream.
If it's true, that the primal presentiment of immortality is embedded in our subconscious,
than we have to make it an conscious desire of mankind.
и которое считает своих пожилых сограждан ненужным балластом, эта мечта.
Если это так, тогда основное предубеждение против бессмертия кроется в нашем подсознании,
тогда мы должны сделать бессмертие осознанной мечтой человека.
Скопировать
We have made peace. Come on, children.
I have a dark presentiment of pain.
My dear children, you will live long lives and grip your father's hand.
Возьмите его за руку, дети.
Сердце мое полно смутной печали.
Долго ли вы будете жить, дети мои, сжимая руку вашего отца?
Скопировать
Come on, take him by the hand.
I have a dark presentiment of pain.
My children, you will live long lives and grip your father's hand.
Возьмите его за руку, дети.
Сердце мое полно смутной печали.
Вам, дети мои, суждено долго жить, сжимая руку вашего отца.
Скопировать
Well, one day, I was at the Mass and I have a...
I had a presentiment.
I had many fears and I...
Как-то раз я была на мессе и у меня...
Появилось предчувствие.
Мне стало очень страшно, и я...
Скопировать
Why?
DREAM AND PRESENTIMENT OF DEATH
The sun goes up, then the sun goes down.
Почему?
СОН И ПРЕДЧУВСТВИЕ СМЕРТИ
Солнце встает и солнце садится.
Скопировать
- Don't be, Gulisvardi.
I have a presentiment.
I'm afraid!
- Не бойся, Гулисварди.
У меня дурное предчувствие.
Мне страшно!
Скопировать
Don't interrupt/ You think some speculator working here?
They say that in critical situations people get a faculty of presentiment/ lt's a lie/
No presentiments/
Не сбивай. Вы что, думаете, здесь аферист работает?
Говорят, в пограничных ситуациях людям свойственно предчувствовать Вранье .
Никаких предчувствий.
Скопировать
So, these two are the very "ropemakers" from the English Embassy.
- Do you believe in presentiment?
- You know that I believe in chance. Yes, chance...
- А Вы верите в предчувствие?
Он как поплавок на поверхности воды, а все главное находится в глубине и скрыто от нас.
Не беспокойтесь, Мари, я не дам Вас в обиду.
Скопировать
It's not you.
It's more like having a presentiment.
Do you know what I'm saying?
Нет, дело не в тебе.
Просто это похоже на какое-то предчувствие.
Понимаешь о чём я говорю?
Скопировать
Ah, Detective Gordon.
I had a presentiment I might be seeing you.
Arnold Flass is a murderer.
А, детектив Гордон.
Было предчувствие вашего появления.
Арнольд Фласс — убийца.
Скопировать
Then why didn't you kill them?
I had a presentiment.
Sir, matters of extreme gravity took place last night.
Но, тем не менее, почему ты их все же не убил?
Плохое предчувствие.
Ваше величество, этой ночью произошли ужасные события.
Скопировать
Miss Lane?
I have a most strange presentiment.
I think it may be Miss Enid.
- Мисс Лэйн?
У меня есть странное предчувствие.
Я думаю, это может быть мисс Энид.
Скопировать
I flaunted our friendship with no idea whom or WHAT I had befriended.
I have the most strange presentiment,
I think it may be Miss Enid.
Я щеголяла нашей дружбой, не зная, кому или ЧЕМУ оказываю поддержку.
У меня такое странное предчувствие,
Я думаю, это может быть мисс Энид.
Скопировать
But it is my duty to foresee everything.
That is my job and most of all I must trust my presentiment for it has never yet deceived me!
The information is that one of Ha-Nozri's secret friends indignant at the monstrous betrayal by this money-changer!
Они кидались на него, как собаки на медведя.
Германцы вцепились ему в руки, в шею, в ноги. Пехотный манипул попал в мешок.
Если бы не врубилась с фланга кавалерийская турма, а командовал ею я, тебе бы, философ, не пришлось разговаривать с Крысобоем. Если бы с ним поговорить, я уверен, он резко изменился бы.
Скопировать
You're going to make calls while you're on your vacation?
(Presentiment)
This is Fukawa.
Собираешься звонить по делам во время своего отпуска?
(Предчувствие)
Это Фукава.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов presentiment (призэнтимонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы presentiment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить призэнтимонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение