Перевод "Puzzling" на русский
Произношение Puzzling (пазлин) :
pˈʌzlɪŋ
пазлин транскрипция – 30 результатов перевода
I'm damned if I can find anything wrong with it.
Yes it's puzzling.
I don't think I've ever seen anything quite like this before.
Будь я проклят, если я вижу хоть какую-то неисправность.
Да непонятно.
Кажется, ничего подобного я прежде не видел.
Скопировать
Thought you got rid of me, eh?
I admit I find your behavior puzzling.
You ain't seen nothing yet.
Решили, что отделались от меня?
Признаться, я нахожу твое поведение очень странным.
И сюрпризы еще не закончились.
Скопировать
I don't know.
It's a puzzling concept-- shutting someone away as punishment.
Do you find that it rehabilitates the prisoner?
Я не знаю.
Ваша... "гауптвахта". Непонятная концепция - запирать кого-то для наказания.
Вы считаете, что это реабилитирует заключенного?
Скопировать
While "The Story of the Eye" remained an underground work, Bataille came out into the open in 1929 with his work in "Documents,"
There Bataille wrote his first, puzzling articles on themes that were themselves not very commonly dealt
the academic horse, the language of flowers, the big toe.
"История глаза" жила подпольной жизнью, пока в 1929 году Батай не стал известен в связи с журналом "Документы", иллюстрированным обзором археологии, изящных искусств, этнографии и прочее.
Батай писал свои первые будоражащие статьи на довольно редкие темы:
академическая лошадь, язык цветов, большой палец...
Скопировать
Thanks.
It's puzzling we haven't gotten that offer yet.
Well, Mrs. Wilkie from the tobacco company called me.
Спасибо.
Странно, что мы до сих пор не получили предложения.
Госпожа Уилки из табачной компании мне позвонила.
Скопировать
No.
What's puzzling me, in fact... is your eagerness to shunt the whole train off into a siding marked "Michaelis
So you'd better tell me what else you've discovered.
Не совсем так.
Меня удивляет ваше горячее желание перевести все стрелки на субъекта по имени Микаэлис.
Вам лучше рассказать мне, что вы ещё обнаружили.
Скопировать
It's also where I ponder and puzzle.
You know, something is puzzling me now, Sulien.
This ring, the one you gave Ruald as proof that his wife is still alive.
Здесь я также размышляю и ломаю голову
Знаешь, есть кое-что, над чем я сейчас ломаю голову, Сулиен
Это кольцо, то, которое ты дал Руалду в доказательство того, что его жена все еще жива
Скопировать
A laudable goal.
What I find puzzling is the way you went about it.
These misfits had been sheltered from the outside world for as long as they could remember.
Похвальная цель.
Что меня озадачивает, так это ваш способ.
Они были отделены от внешнего мира, сколько себя помнили.
Скопировать
Mr. Grinch?
And the Grinch, with his Grinch feet ice-cold in the snow... stood puzzling and puzzling.
How could it be so?
Мистер Гринч?
[ Рассказчик ] А Гринч, так и продолжал стоять посреди снежной долиньы, пьытаясь понять, что же произошло:
Почему так случилось?
Скопировать
What about the vortex?
Vortex patterns have a puzzling power.
Those attracted want to attract others as well.
Так что насчет Вихря?
Изображение Вихря завораживает.
Завороженный хочет заворожить других.
Скопировать
Exactly. Yes...
I can see how that would be puzzling.
All right... you owe him something.
Именно.
Да, понимаю, как это должно озадачивать.
Хорошо, вы ему что-то задолжали.
Скопировать
That is what's wrong.
This is quite puzzling.
I am unable to establish a mind-meld.
Вот в чем.
Любопытно.
Я не могу провести майнд-мелд.
Скопировать
Oh, Vicar, thank you!
Tell me, my dear, you can settle a question that's been puzzling me.
Do you believe that women have souls?
О, викарий, спасибо!
Дорогуша, возможно, вы сможете разгадать тайну, что так терзает меня.
Как вы думаете, у женщин есть душа?
Скопировать
Then, suddenly, everything was natural.
A puzzling, confusing ...
No logical!
Потом, вдруг, все стало закономерным.
Загадочным, запутанным...
нет, закономерным!
Скопировать
Still sounds better than pea soup.
- We are puzzling to you, aren't we?
- A little.
Все равно звучит лучше, чем суп.
Мы загадка для Вас, не правда ли?
Немного.
Скопировать
Have any of you had contact recently with a stranger?
Someone who struck you as peculiar, personable or just plain puzzling?
Well, there was this strange guy who said he was a friend of my father's.
За последнее время у вас были встречи с незнакомцем?
С кем-то, кто поразил бы вас своей необычностью, представительностью или загадочностью?
Да, был странный человек, который назвался другом отца.
Скопировать
I don't like men who talk like you.
It is puzzling but it makes our prices less competitive.
The first place to act is right here at home.
Мне не нравятся мужчины, которые говорят как ты.
Это парадокс, но это делает наши цены менее конкурентоспособными на иностранном рынке.
Мы должны начать действовать - прямо здесь у нас.
Скопировать
I must have been mistaken.
Things could be much more puzzling, you know.
Have you thought what it would be like if there were not just two of you, but...
Должно быть, я ошибся.
Вы знаете, а ведь все могло быть гораздо запутанней.
Только представьте, а что если бы вас было больше чем две?
Скопировать
Well, if I'm allowed to live long enough, I'll explain.
Puzzling, isn't it?
How can it be happening? Can you believe your eyes?
Если я доживу, я объясню вам.
Удивлен? Как это может происходить?
Ты не можешь поверить своим глазам?
Скопировать
-Shall I wake Tegan?
Although it's puzzling.
It's very puzzling.
Надо разбудить Тиган?
Нет, нет, опасности нет.
Очень странно.
Скопировать
-No, no, there's no danger. Although it's puzzling.
It's very puzzling.
"Planet G 139901KB in the Scrampus system.
Нет, нет, опасности нет.
Очень странно.
Планета G139901 Kb в системе Скрампус.
Скопировать
Strange.
"Puzzling".
Why do people use "strange" or "puzzling"?
Загадка...
Да еще такая уродина!
А почему говорят: "Тайна и капля клея"?
Скопировать
"Puzzling".
Why do people use "strange" or "puzzling"?
- Strange...
Да еще такая уродина!
А почему говорят: "Тайна и капля клея"?
- Загадка!
Скопировать
- Strange...
- Puzzling.
Etc.
- Загадка!
- Капля клея.
И так далее.
Скопировать
Yes, I absolutely agree, he's a very interesting character.
But his behavior is quite puzzling.
I don't know what to write.
Да, абсолютно согласен, он очень интересный персонаж.
Но его поведение озадачивает.
Я не знаю, что писать.
Скопировать
Peace, at last!
Though the arrival of the horse is a little puzzling.
Well, Cressida probably arranged it and the very sight of it just... just frightened the Greeks away.
Мир, в конце концов!
Хотя прибытие лошади немного сбивает с толку.
Ну, Крессида, вероятно, устроила это, и сам вид этого просто... просто спугнул Греков.
Скопировать
When you see more of our world here perhaps you will agree it is not such a bad one.
Something's been puzzling me.
- May I ask you a question?
Когда вы больше познакомитесь с нашим миром здесь, возможно вы согласитесь с тем что тут не так уж плохо.
Кое-что не даёт мне покоя.
-Могу я задать вам вопрос?
Скопировать
I reckon so.
till you come out of puzzling and take up your life.
Yes, I have been driftwood ever since the war.
Я так думаю.
Пока ты не решишь и не возьмешь в руки свою жизнь.
Да, я как щепка, с тех пор, как вернулся с войны.
Скопировать
So the men from the glass submarines are intruders like us.
With one difference, which is puzzling, but relieving.
They died and we're only prisoners.
То есть люди из стеклянных лодок такие же незваные гости , как и мы.
Да, с одним отличием, что вызывает недоумение, но облегчение.
Они уже умерли, а мы только заключенные.
Скопировать
YOU WILL LAUGH, SIR, AND SAY THAT IT IS JUST LIKE QUALITY STREET.
WELL, INDEED, SINCE I MET YOU TODAY AND YOU TOLD ME THAT YOU HAD SOMETHING TO COMMUNICATE, WE'VE BEEN PUZZLING
OH, WAS THAT IT?
Вы будете смеяться, сэр, и скажете, что это так похоже на Кволити-стрит.
Ну, в общем, с тех пор как я повстречала вас сегодня и вы сказали мне, что хотите что-то сообщить, мы были озадачены тем, что бы это могло быть, и мы решили, что вы собрались... жениться.
О, так вот что это было?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Puzzling (пазлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Puzzling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пазлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
