Перевод "prevail" на русский
Произношение prevail (привэйл) :
pɹɪvˈeɪl
привэйл транскрипция – 30 результатов перевода
So does that mean...
I knew that wisdom would ultimately prevail.
Mr. Pecuchet, our Simon, actually, isn't very strong.
Так что это означает...
Я знал, что справедливость восторжествует.
Месье Пекюше, наш Симон, на самом деле, не очень силён.
Скопировать
My wand will grant you the courage to face all dangers, perseverance and gratitude.
Evil will never prevail.
Guys, grab sticks and stones.
= Моя волшебная палочка даст вам храбрость и отвагу. = А все опасности отсупят перед настойчивостью и благородством.
= Зло никогда не сможет победить.
= Ребята, хватайте палки и камни!
Скопировать
- I'll put the chair there.
History will prevail.
What a nice boy.
- Поставлю стул обратно.
Успокойтесь, история сама разберётся.
Молодец, иди сюда.
Скопировать
Instead of two armies horrendously massacrating back and forth let's do a torunament. Five of ours against five of yours.
The stronger will prevail.
The winner will decide upon the fate of the loser.
Вместо страшной резни двух армий... ..я предлагаю устроить благородный турнир:
пять наших на пять ваших. Пусть победит сильнейший!
распоряжаться жизнью и смертью побежденного.
Скопировать
The commander understands that after what you"ve endured here... you must hate your tormentors.
But we American soldiers, and you the people of Europe... have fought together so that law might prevail
We must respect the law.
Коменданту очевидно, что после того, что вы здесь пережили, вы ненавидите своих палачей.
Но мы, американские солдаты, и вы, люди Европы, воевали, чтобы закон восторжествовал над беззаконием.
Мы должны уважать закон.
Скопировать
Your Federation must be aware of our jealous tradition of isolation from all contaminating contacts with the violent nature of planets of other star systems.
Your Excellency, the wars between opposing star systems no longer prevail in our galaxy.
If you will grant permission...
Ваша Федерация должна знать о нашей ревностной традиции изоляции от заразных контактов с агрессивными видами с планет из других звездных систем.
Ваше превосходительство, войны между звездными системами давно закончены в нашей галактике.
Если вы позволите...
Скопировать
To him again: tell him he wears the rose Of youth upon him; from which the world should note Something particular: his coin, ships, legions
May be a coward's; whose ministers would prevail
Under the service of a child as soon As i' the command of Caesar: I dare him therefore To lay his gay comparisons apart,
Опять к нему отправься и скажи, что юностью цветет он, от которой вселенная была бы вправе ждать каких-нибудь особенных деяний.
Его суда, богатства, легионы и трусу бы могли принадлежать;
его вожди могли б, служа ребенку, такие же одерживать победы, как под начальством Цезаря.
Скопировать
You mean, you just don't do it for the money?
(Laughing) (Woman) Mrs Davisson, this is a business, and financial considerations prevail.
But our ultimate satisfaction is the making happy of two lonely people.
Вы делаете это не ради денег?
Миссис Дэвисон, это бизнес, и финансовая сторона очень важна.
Но мы всегда рады составить счастье двух одиноких людей.
Скопировать
But his sight is weak in his left eye.
Stay to his left and you will prevail and win the day.
Confirmation of the reprogramming of that Black Knight for left lateral weakness and instability for tomorrow.
Но он плохо видит левым глазом.
Будьте у него слева, и вы одолеете его и победите!
Подтверждаю перепрограммирование Черного РЫцаря на левую боковую слабость и неусточивость на завтра.
Скопировать
If the court awards them to Spain, they'll be taken to Cuba and executed.
If the two lieutenants prevail, they'll likely to sell them to Spain, and they'll be executed.
If Montes and Ruiz are successful... I'm a little confused.
Если Испания выиграет этот процесс, их отвезут на Кубу и казнят.
Если победят те два лейтенанта, их, скорее всего, отправят в Испанию и казнят там. А если удача улыбнется Монтезу и Руису.
Меня смущает один момент.
Скопировать
You know what you have to do and when to do it.
And I know that, with our fate in your hands, we will prevail.
Good luck, Mr. Suder.
Вы знаете, что нужно сделать и когда.
И я знаю, что если наша судьба в ваших руках, мы победим.
Удачи, мистер Судер.
Скопировать
Without it, there can be no victory.
If the Captain's faith is strong, he will prevail.
That's not much to bet his life on.
Без нее не может быть победы.
Если вера капитана сильна, он достигнет своей цели.
Этого мало, чтобы ставить на это его жизнь.
Скопировать
Life will go on.
We will prevail.
Mr President! Please!
...жизнь продолжается.
Мы сможем выстоять.
Господин президент!
Скопировать
Not in any mean or military sense-- we didn't need that.
Our energy would simply prevail.
We had all the momentum.
Не в каком-либо злобном или военном смысле- нам это было не нужно.
Наша энергия попросту преобладала.
Вся движущая сила была за нами.
Скопировать
- he concerns carajo to Me what they create.
They cannot prevail to me to choose freely.
You are right.
- Мне плевать, что вы считаете.
Вы не имеете никакого права ущемлять мой личный выбор, понятно?
Хорошо, том.
Скопировать
My client - Argon Protopi, pie maker, class 2, orbital 5
and throws himself upon the mercy of this court secure in the knowledge that His Shadow's wisdom will prevail
Memory search commencing
- Мой клиент Аргон Протопай, резчик труб второго класса, Орбитал-5 не виновен в предъявленных обвинениях:
неуплата задолженности храму... Он вверяет себя милости этого суда, будучи уверенным в том,.. что на этом заседании восторжествует мудрость Божественной Тени.
- Начинается поиск памяти...
Скопировать
My client - Zev Bellringer of B3K
and throws herself upon the mercy of this court secure in the knowledge that His Shadow's wisdom will prevail
Memory search commencing
-Мой клиент Зев Беллрингер с Би-3-Кей невиновна в предъявленных обвинениях: неспособность исполнять обязанности жены и унижение мужа в храме.
Она вверяет себя милости этого суда, будучи уверенной в том, что на этом заседании восторжествует мудрость Божественной Тени.
- Начинается поиск памяти...
Скопировать
More like 162!
throws herself upon the mercy of this court, secure in the knowledge that His Shadow's wisdom will prevail
Thodin - planets - of the Ostral B pair
- Скорее ста шестидесяти двух!
И в неспособности исполнять обязанности жены. Она вверяет себя милости этого суда, уверенная, что на этом заседании восторжествует мудрость Его Тени.
Тодин... планеты Острол-БиПи..
Скопировать
- I'm collecting an errant thought.
Should you prevail in a lawsuit, you'd get money.
As far as future employment nobody will hire a pretty young woman fresh on the heels of a sex-discrimination suit.
- Я коллекционирую беспорядочные мысли.
Если ты одержишь победу в судебном процессе, ты получишь деньги.
Но в будущем... никто... не наймет хорошенькую молодую женщину, которая судилась из-за половой дискриминации.
Скопировать
PERHAPS YOU WOULD BE KIND ENOUGH TO INFORM THE SERVANTS TO PREPARE FOR MY DEPARTURE.
I HAVE EVERY HOPE SHE MIGHT CHANGE AND I WILL TRY AO PREVAIL UPON HER TO BE MORE CIVIL.
PLEASE...
Возможно, Вы были бы столь любезны, чтобы сказать слугам подготовиться к моему отъезду.
Я очень надеюсь, что она изменится и буду стараться делать все возможное, чтобы она была более дружелюбной.
Пожалуйста...
Скопировать
You're on a 40% commission.
I'm sure your recommendation will prevail.
Thank you, John.
Твоя комиссия составляет сорок процентов.
Я уверен, что он прислушается к твоей рекомендации.
Спасибо, Джон.
Скопировать
Well, when you talk to the president, you might remind him... that I am holding his wife, his daughter, his Chief of Staff... his National Security Advisor, his classified papers... and his baseball glove!
If he wants them back, he will prevail upon the puppet regime in Moscow... to release General Radek.
Fifty for one.
Когда увидите президента, напомните ему, что у меня в руках его жена, его дочь, глава Администрации, советник по безопасности, его секретные бумаги и бейсбольная перчатка.
Чтобы вернуть все это, ему придется убедить московских кукол, освободить генерала Радека.
В обмен на 50 заложников.
Скопировать
You will survive, John.
You will find strength within yourself... and you will prevail.
Remember.
Вы выживете, Джон.
Найдёте силу внутри себя. И победите.
Помните.
Скопировать
Two people who had raped his 1 0-year-old daughter.
You know you can win this case and justice will prevail.
But lose and justice will also prevail.
2-х человек, которые изнасиловали его 10-летнюю дочь.
Знаешь, ты можешь выиграть это дело И правосудие восторжествует.
А проиграешь, правосудие восторжествует тоже. Вот это странное дело. Да.
Скопировать
You know you can win this case and justice will prevail.
But lose and justice will also prevail.
I could use your help.
Знаешь, ты можешь выиграть это дело И правосудие восторжествует.
А проиграешь, правосудие восторжествует тоже. Вот это странное дело. Да.
Мне понадобилась бы ваша помощь.
Скопировать
Get me the books.
Bring them to me on the night of Saturday and we shall prevail.
You'll bear no blame.
Добудьте мне книги.
Принесите их мне в субботу вечером, и мы победим.
На мне не будет вины.
Скопировать
Two people who raped his 10-year-old daughter.
You know you can win this case and justice will prevail.
But lose and justice will also prevail.
2-х человек, которые изнасиловали его 10-летнюю дочь.
Знаешь, ты можешь выиграть это дело И правосудие восторжествует.
А проиграешь, правосудие восторжествует тоже. Вот это странное дело. Да.
Скопировать
You know you can win this case and justice will prevail.
But lose and justice will also prevail.
I could use your help.
Знаешь, ты можешь выиграть это дело И правосудие восторжествует.
А проиграешь, правосудие восторжествует тоже. Вот это странное дело. Да.
Мне понадобилась бы ваша помощь.
Скопировать
If it is destroyed?
Who will prevail is not known.
What do you want from me?
Если будет уничтожен?
Неизвестно, кто одержит верх.
Чего вы от меня хотите?
Скопировать
As the poet said, "The puppeteer's voice need not merely be the record of man.
"It can be one of the pillars, the props, "to help him endure and prevail."
And I believe that.
Голос кукловода не должен быть просто человеческим.
Это голос апостола, пророка, помогающий выдержать и победить.
И я в это верю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prevail (привэйл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prevail для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить привэйл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
