Перевод "principality" на русский
Произношение principality (принсипалити) :
pɹˌɪnsɪpˈalɪti
принсипалити транскрипция – 24 результата перевода
In 1 277, he advanced, with naval support, and blockaded Llewelyn.
Having starved him into submission, he then tightened his grip on the principality, by erecting a circle
Having thus quelled the Welsh...
В 1277 г. он, при поддержке флота, пошел в наступление и блокировал принца Лювейна.
Голодом заставив его подчиниться, он еще сильнее сжал кольцо вокруг княжества, окружив его сильными замками.
Таким образом, подчинив Уэльс...
Скопировать
I've tasted the famous apples, of course, but, uh - it's odd, isn't it, all that fruit?
Well, the whole principality is odd.
To start with, they have no licensing laws.
Конечно, я пробовал их знаменитые яблоки. Но странно все с этими фруктами.
Все это графство странное.
Начнем с того, что у них нет никакой лицензии.
Скопировать
Ask me "What's Monaco?" and... I'll say, "It's an operetta!"
Look at this principality... made up of a city and a village.
The country has no real name because...
Спросите меня: "Что такое Монако?" И я отвечу: "Это оперетта!"
Давайте, посмотрим на это княжество состоящего из города и деревни.
Эта страна, у которой нет имени.
Скопировать
I think I can help with that.
I've arranged a trade delegation from my principality.
It'll book passage to Scotland for enough men to protect a sizable portion of gold or a queen traveling under a false name.
Думаю, я могу помочь с этим.
Я собрал торговое посольство моего княжества
В Шотландию отправится столько людей, сколько необходимо для защиты золотой казны и королевы, путешествующей инкогнито
Скопировать
You'll have to do better than "not tonight."
I have my own principality, Antoine, with needs that concern me and not you.
It concerns me if your principality might get in the way of our family obtaining a kingdom.
В другой раз - не ответ
У меня своё княжество, Антуан и дела, которые тебя не касаются
Касаются, если твоё княжество мешает нашей семье стать королевской
Скопировать
I have my own principality, Antoine, with needs that concern me and not you.
It concerns me if your principality might get in the way of our family obtaining a kingdom.
You can't have a new kingdom without me as king.
У меня своё княжество, Антуан и дела, которые тебя не касаются
Касаются, если твоё княжество мешает нашей семье стать королевской
Не будет королевства, если я не стану королём
Скопировать
Me and my armed friends surrounding you.
This man is wanted for the murder of Emperor Ishida Nihei of the Principality of Zairon.
He's being returned to his home world for trial.
Я и мои вооружённые друзья вокруг вас.
Этого человека разыскивают за убийство императора княжества Заирон Ишиды Нихеи.
Мы предадим его суду на родной планете.
Скопировать
For now, we're back to square one, and our pasts remain a mystery.
assassination of Emperor Ishida Tatsuyo continues to be felt throughout C sector as forces from the Principality
Several multi-corps have dispatched destroyers to the disputed region to safeguard transit passages.
А сейчас мы остались ни с чем. И наше прошлое по прежнему загадка.
Последствия убийства императора Ишиды Тацуо продолжают отражаться на секторе "С", поскольку Княжество Заирон и соседняя Респулика Пир остаются в состоянии войны.
Несколько мульти-корпораций отправилы крейсеры в спорный регион, чтобы обеспечить безопасность транзитных путешествий.
Скопировать
This man is a wanted criminal and I'm returning him to face justice.
I request safe passage through your territory in the name of the Principality of Zairon.
Well as the self-appointed governor of this territory, I'm gonna have to respectfully deny your request for safe passage and ask that you hand over your valuables, for inspection.
Это преступник в розыске, и я должен доставить его в руки правосудия.
Прошу права прохода по вашей земле от имени княжества Заирон.
Как самопровозглашённый правитель этой земли, я вынужден... *почтительно* отказать в исполнении вашей просьбы и попросить передать свои вещи...
Скопировать
Alitalia flight 1700, arrival from St. Tulipe. Here they are!
Tulipe Principality
His Majesty Gustave VI, his spouse Betsy and the princess Cristina.
Авиакомпания АвИталия,прибыл рейс 1700 из Сан-Тулипе.
-От имени жителей Рима приветствую царствующий дом княжества Сан-Тулипе.
Ваше Высочество Густава 6-го,Вашу милую супругу Бетти и юную принцессу Кристину!
Скопировать
How very gracious of you(!
If we had our way, we would kick the Duke's pompous arse all the way back to his tiny and ridiculous principality
France needs Savoy, and he knows it.
- Как великодушно.
- Будь мы более независимы, отправили бы его напыщенную задницу в свое крошечное и нелепое княжество.
Савойя нужна Франции, и герцог это знает.
Скопировать
And such a one may, one day, make the perfect prince.
How can one be a prince without a principality?
One cannot.
И такой человек может в один прекрасный день стать прекрасным принцем.
Как можно быть принцем без земель?
Нельзя
Скопировать
- The amenities, captain.
Allow me to remind you that I am the head of this principality.
Guests do not come barging in here making demands and issuing orders.
- Прекрасно, капитан.
Позвольте напомнить вам, что я глава этого княжества.
Гости прибывают не для того чтобы, выдвигать требования и приказы.
Скопировать
This is no nightmare from which you'll soon awaken.
Gone is your castle and principality.
Your loyal minions -- dead to the last.
от этого не сбежать.
Нет больше твоего замка и княжества.
все до единого.
Скопировать
- I'm from Bermuda.
Oh, a British principality.
- It's a dependent territory.
- Я - с Бермудов.
О, британское графство.
- На самом деле, это зависимая территория.
Скопировать
Mm! My. Look at the time.
I'm so disappointed that I can't spend all day with you before you rush off to your principality.
You know, Blair, I feel just the same, which is why I moved our flight to this evening.
О, посмотри на время!
Мне так жаль, что я не могу провести весь день с тобой, до того как ты сбежишь в своё княжество
Знаешь, Блэр, я чувствую себя так же, вот почему я перенесла наш полёт на этот вечер.
Скопировать
My mother is an American.
My godfather is the viceroy of the principality of Liechtenstein.
Once again, people, grenade launcher.
Моя мать - американка.
Мой крёстный отец - вице-король княжества Лихтенштейн.
И ещё раз, ребята, гранатомёт.
Скопировать
I ask that Florence do nothing.
We let those French barbarians march through our principality and do...
Nothing.
Я прошу, чтобы Флоренция не делала ничего.
Мы позволим французским варварам пройти по нашей территории, не делая....
Ничего.
Скопировать
'Fair girl, why do you send Your thoughts to the sky?
Thus the Principality of Wallachia was hemmed in... by the Ottoman Turks and Russia, and its territory
SAVE OUR CLUBHOUSE FROM DEMOLITION
Девочка, для чего ты поднимаешь флаги?
Княжество Валахия, находясь между Османской империей и Россией, постоянно становилось объектом территориальных притязаний...
Традиционный прыжок в знак протеста Бесстрашный прыжок в защиту "Латинского квартала"
Скопировать
It is not... because we have a big bank balance that we will... be accepted just like that.
We'll have to fit in... to our new country... and show them... that we are worthy of belonging to the principality
We will live on this small piece of rock... no bigger than a rock,... hence the name:... the Rock.
Это не потому, что... у нас большой счёт в банке, и нас из-за этого примут просто как своих.
Нам нужно вжиться в... нашу новую страну... и показать им... что мы достойны ... пребывать в княжестве.
Мы будем жить на этом маленьком куске скалы... не более чем камне,... отсюда и название...
Скопировать
Can you imagine?
I don't think the principality of Monaco's yacht counts as a cruise, Mr. Humphrey.
Well, they didn't mention that.
Ты можешь представить?
Я не думаю, что яхта в Монако считается за круиз, Мистер Хамфри.
Ну, они не упомянули это.
Скопировать
His future is on the line here, and Blair is just playing Princess.
So this is all for the benefit of the good people of the principality of Monaco?
Come on.
Его будущее сейчас под вопросом. и Блэр только играет Принцессу.
Так что все это на благо хороших людей княжества Монако.
Да ладно.
Скопировать
I have a present for you.
Oh, a small principality would be nice.
Mm, how witty you are!
У меня для тебя подарок.
Да, мне не помешало бы небольшое княжество.
Как ты остроумна!
Скопировать
From here on in, we're at the principalities level.
Principality?
Uh, uh, a state ruled by a prince?
С этого момента, мы с вами на княжеском уровне.
Княжеском?
Государство, в котором правит князь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов principality (принсипалити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы principality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить принсипалити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение