Перевод "family status" на русский
Произношение family status (фамили стэйтес) :
fˈamɪli stˈeɪtəs
фамили стэйтес транскрипция – 33 результата перевода
Old Wen!
Name, address, social security number, family status, relatives.
If he needs special care, please fill out this bottom section.
Вэнь!
Имя, адрес, номер страховки, семейное положение, родственники.
Если ему требуется особый уход, заполните этот раздел внизу.
Скопировать
Is that your slogan for cheating?
Money, family, status.
But, I'm sure your choice was completely calculated as well. Now, you're being rude.
Это ваш жизненный девиз?
приличная семья. ты сама всё заранее просчитала.
Это уж слишком.
Скопировать
I'll go in first.
He always makes his family status apparent.
Even so, taking the egg yolk for yourself isn't right!
Я первый.
Вечно оправдываешься семейным положением.
чтобы желток достался одному!
Скопировать
-No.
My second-rate status in this family... has no bearing on my professional responsibilities.
-There's another game next week.
-Нет.
Мой второстепенный статус в этой семье... не имеет никакого отношения к моим профессиональным обязанностям.
--На следующей неделе будет еще игра.
Скопировать
I have struggled long and hard. I've tried in vain to quieten the feelings I have for you, knowing such a match would, in so many ways, be a dereliction of duty to my rank.
Not to speak of the connection to your family, whose status is so decidedly beneath my own.
Can you not see the insult in that?
Вся моя борьба была тщетной. будет безответственным шагом по отношению к моему долгу и положению в обществе.
кто находится столь ниже меня на общественной лестнице. своему рассудку и даже всем своим склонностям?
И вы не видите в этом ничего оскорбительного?
Скопировать
He's got some issues to work out.
Family chaos is my status quo.
- Pass the potatoes?
ему надо разобраться с некоторыми проблемами.
Хаос в семье — это мой статус-кво. — Передашь картошку?
— Осторожно, тяжёлая.
Скопировать
Which part?
It's the part where my family grills me about my single status, and there are no gifts to offset the
Then don't go.
- Чего именно?
Того, что семья станет меня допекать насчет того, что я одна, и нет таких подарков, которые могут компенсировать унижение.
Не ходи.
Скопировать
Old Wen!
Name, address, social security number, family status, relatives.
If he needs special care, please fill out this bottom section.
Вэнь!
Имя, адрес, номер страховки, семейное положение, родственники.
Если ему требуется особый уход, заполните этот раздел внизу.
Скопировать
He rapidly deteriorated to the point of complete expressive aphasia and right hemiplegia.
Whaling family has yet to update organ donation status.
Charlie Whaling was brain-dead.
Ему быстро стало хуже до уровня полной потери памяти и паралича.
Семья Вэлинг еще может изменить статус возможности донорства.
У Чарли Вэлинга смерть мозга.
Скопировать
What Mr. Donatello means is that he is not currently married.
But California state family code 143.089 clearly stipulates... that marital status shall have no factor
Relax, sparky.
Мистер Донателло имеет в виду, что не женат в настоящее время.
Но Семейный Кодекс штата Калифорния ясно предусматривает, что семейное положение не имеет значения, когда экстренное разрешение на временную опеку подписано опекающим родителем.
Умерьте свой пыл.
Скопировать
HOPEFULLY YOU WON'T HAVE TO WORRY ABOUT THAT ANYMORE.
I'M DOING EVERYTHING IN MY POWER TO GET YOUR FAMILY LEGAL STATUS.
MOM, YOU CAN DO THAT?
К счастью, вам не придется больше об этом беспокоиться.
Я делаю все, что в моих силах, чтобы ваша семья получила легальный статус.
Мама, ты это можешь?
Скопировать
I thought you said he's from suburbia.
He grew up in medium socio-economic status, but his rage against families tells us that he experienced
Now, I had Garcia widen the search of missing children to those in foster homes and juvenile care facilities, all represented by these 10 black dots.
Я думал, вы сказали, что он из пригорода.
Он вырос в среднем социально-экономическом положении, но его ярость против семей говорит нам, что он пережил крайне жестокое обращение или полное пренебрежение, то есть скорее всего, он был отлучен от семьи.
Я сказал Гарсии расширить поиск пропавших детей в тех детских домах и учреждениях по уходу за несовершеннолетними, все они обозначены этими десятью черными точками.
Скопировать
What happens if they find Jack's D.N.A. on the hoodie?
They'll link it to the night that Lee beat up Jack, reinforcing his status as the Grayson family goon
So in one fell swoop, you managed to protect Jack, exonerate Daniel, and force Lee into selling out the Graysons to save himself.
А что будет, если она обнаружат ДНК Джека на толстовке?
Они свяжут это с ночью, когда Ли избил Джека, подтверждая его статус наёмника семьи Грейсонов.
Так что одним махом тебе удалось защитить Джека, оправдать Дэниела и заставить Ли сдать Грейсонов, чтобы спасти свою шкуру.
Скопировать
A
Family: none Status: Unemployed Belongings: key, tax bill
Total cash: 1 ,142 yen
Семья: нет;
Работа: нет Имущество: ключ, налоговая квитанция...
Имеющиеся деньги: 1142 иены, Домашний адрес: ...
Скопировать
Marilyn marrying a military man.
In my family, you married for power or status.
So what happened?
Мэрилин выйдет замуж за военного.
В моей семье выходишь замуж ради власти или статуса.
Что же произошло?
Скопировать
Is that your slogan for cheating?
Money, family, status.
But, I'm sure your choice was completely calculated as well. Now, you're being rude.
Это ваш жизненный девиз?
приличная семья. ты сама всё заранее просчитала.
Это уж слишком.
Скопировать
A Somalian refugee with a 6-year-old niece recently orphaned in a camp outside Mogadishu.
Now, he wants to fly her over, but since she's not immediate family, she's been declined refugee status
Do you know how many people would show up at our borders if we started letting in extended family?
Сомалийский беженец с 6-летней племянницей, только что осиротевшей в лагере недалеко от Могадишу.
Сейчас он хочет её перевести сюда, но поскольку она не близкий родственник, ей отказали в убежище.
Ты знаешь, сколько людей появится у наших границ, если мы начнем воссоединять семьи?
Скопировать
I'll go in first.
He always makes his family status apparent.
Even so, taking the egg yolk for yourself isn't right!
Я первый.
Вечно оправдываешься семейным положением.
чтобы желток достался одному!
Скопировать
Dangerous place.
His family got asylum status in the U.S., and he found his way into the Navy through MAVNI.
Immigrant recruitment program.
Опасное место.
Его семья получила статус беженцев в США, и он нашёл способ попасть в ВМС через MAVNI.
Программа набора иммигрантов.
Скопировать
What George aspires to be.
His family came from nothing, yet his wealth and status now dwarf everyone else in the county.
Why would he invite us?
Тот, кем мечтает стать Джордж.
Его семья поднялась из низов, но теперь по статусу и богатству он превосходит всех в графстве.
С чего бы ему нас приглашать?
Скопировать
The rain falls without a care
Over family meals we have to bear
The angel in the floodlight's glare
Дождь беззаботно льется
На нашу пищу, которую мы едим за общим столом.
И ангел в ярком свете прожекторов
Скопировать
You still have hope?
Has someone mentioned driving lessons in this family?
And the old sister here...
У тебя еще остались надежды?
Кто-то упоминал в этой семье об уроках вождения?
Здесь и старшая сестра...
Скопировать
We're counting on you.
You're one of the family.
Can I give you a kiss?
Мы рассчитываем на вас.
Вы одна из нашей семьи.
- Можно я вас поцелую?
Скопировать
Don't take this badly, OK. Look on it as kindness on my behalf.
I don't think you're one of the family.
Thank you.
Не беспокойтесь ни о чем и не приписывайте это моей доброте.
Я не считаю вас одним из членов семьи.
Спасибо.
Скопировать
Thank you.
I don't think you need to be one of the family to feel grief.
OK.
Спасибо.
Не думаю, что у вас есть потребность становиться членом нашей семьи, чтобы скорбеть о Жюли.
Конечно.
Скопировать
I have something I want to say to you.
I have decided to ennoble you and your family.
You are to be created earl of wilshire and ormonde and I am also appointing you lord privy seal.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Я решил дать тебе и твоей семье новый титул.
Ты будешь графом Уилтшира и Ормонда, и назначаешься хранителем малой государственной печати.
Скопировать
I also have high hopes for mr. Cromwell.
He is a friend of the family.
You know his thesis!
Я возлагаю большие надежды на мистера Кромвеля.
Я рад, он друг нашей семьи.
Знаешь его тезис?
Скопировать
No, excellence. I shall never give way.
For my whole family.
There is more...
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
Спасибо за то, что ты сделал для моего отца, для всей моей семьи.
Есть и еще кое-что.
Скопировать
As a matter of fact, she is soon to come to court, as a ladyinwaiting to her majesty.
Hever Castle Boleyn Family Home
And will you leave me thus?
Она, собственно, скоро приедет ко двору, и будет фрейлиной ее величества.
Замок Хевер, родовое владение Болейнов.
Покинешь ты меня?
Скопировать
Compton has great chambers. You can have his!
Much as I love your majesty, I like my chambers to have my family inside them.
Indeed.
Комптон занимает много комнат, их и отдам тебе!
Я ценю ваше величество, равно как и свой дом, и свою семью.
Соглашусь.
Скопировать
Dear God. How can I help?
The emperor is the head of my family. I want him to know that the king is trying to divorce me.
He wants to keep it secret, but he has already instigated proceedings.
Император - глава моей семьи.
Я хочу, чтобы он знал, что король пытается развестись со мной.
Он хочет сохранить это дело в тайне, но уже начал его. Невероятно!
Скопировать
Then you will be de facto pope and since his holiness may never escape captivity... this is idle speculation.
THE EMPEROROR IS THE HEAD OF MY FAMILY.
I WANT HIM TO KNOW THAT THE KING IS TRYING TO DIBIRCE ME.
Тогда вы фактически станете папой, а он может никогда не освободиться из плена. Это пустые спекуляции.
Император - глава моей семьи.
Я хочу, чтобы он знал, что король пытается развестись со мной.
Скопировать
Thank you,doctor.
My dearest wife and family.
This plague that has come upon us,is a punishment from god.
Спасибо, доктор.
Моя дорогая жена и дети.
Эта болезнь пришла к нам как наказание божие.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов family status (фамили стэйтес)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы family status для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили стэйтес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение