Перевод "family status" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение family status (фамили стэйтес) :
fˈamɪli stˈeɪtəs

фамили стэйтес транскрипция – 33 результата перевода

Old Wen!
Name, address, social security number, family status, relatives.
If he needs special care, please fill out this bottom section.
Вэнь!
Имя, адрес, номер страховки, семейное положение, родственники.
Если ему требуется особый уход, заполните этот раздел внизу.
Скопировать
Is that your slogan for cheating?
Money, family, status.
But, I'm sure your choice was completely calculated as well. Now, you're being rude.
Это ваш жизненный девиз?
приличная семья. ты сама всё заранее просчитала.
Это уж слишком.
Скопировать
I'll go in first.
He always makes his family status apparent.
Even so, taking the egg yolk for yourself isn't right!
Я первый.
Вечно оправдываешься семейным положением.
чтобы желток достался одному!
Скопировать
-No.
My second-rate status in this family... has no bearing on my professional responsibilities.
-There's another game next week.
-Нет.
Мой второстепенный статус в этой семье... не имеет никакого отношения к моим профессиональным обязанностям.
--На следующей неделе будет еще игра.
Скопировать
Old Wen!
Name, address, social security number, family status, relatives.
If he needs special care, please fill out this bottom section.
Вэнь!
Имя, адрес, номер страховки, семейное положение, родственники.
Если ему требуется особый уход, заполните этот раздел внизу.
Скопировать
HOPEFULLY YOU WON'T HAVE TO WORRY ABOUT THAT ANYMORE.
I'M DOING EVERYTHING IN MY POWER TO GET YOUR FAMILY LEGAL STATUS.
MOM, YOU CAN DO THAT?
К счастью, вам не придется больше об этом беспокоиться.
Я делаю все, что в моих силах, чтобы ваша семья получила легальный статус.
Мама, ты это можешь?
Скопировать
He rapidly deteriorated to the point of complete expressive aphasia and right hemiplegia.
Whaling family has yet to update organ donation status.
Charlie Whaling was brain-dead.
Ему быстро стало хуже до уровня полной потери памяти и паралича.
Семья Вэлинг еще может изменить статус возможности донорства.
У Чарли Вэлинга смерть мозга.
Скопировать
I thought you said he's from suburbia.
He grew up in medium socio-economic status, but his rage against families tells us that he experienced
Now, I had Garcia widen the search of missing children to those in foster homes and juvenile care facilities, all represented by these 10 black dots.
Я думал, вы сказали, что он из пригорода.
Он вырос в среднем социально-экономическом положении, но его ярость против семей говорит нам, что он пережил крайне жестокое обращение или полное пренебрежение, то есть скорее всего, он был отлучен от семьи.
Я сказал Гарсии расширить поиск пропавших детей в тех детских домах и учреждениях по уходу за несовершеннолетними, все они обозначены этими десятью черными точками.
Скопировать
A
Family: none Status: Unemployed Belongings: key, tax bill
Total cash: 1 ,142 yen
Семья: нет;
Работа: нет Имущество: ключ, налоговая квитанция...
Имеющиеся деньги: 1142 иены, Домашний адрес: ...
Скопировать
What Mr. Donatello means is that he is not currently married.
But California state family code 143.089 clearly stipulates... that marital status shall have no factor
Relax, sparky.
Мистер Донателло имеет в виду, что не женат в настоящее время.
Но Семейный Кодекс штата Калифорния ясно предусматривает, что семейное положение не имеет значения, когда экстренное разрешение на временную опеку подписано опекающим родителем.
Умерьте свой пыл.
Скопировать
Which part?
It's the part where my family grills me about my single status, and there are no gifts to offset the
Then don't go.
- Чего именно?
Того, что семья станет меня допекать насчет того, что я одна, и нет таких подарков, которые могут компенсировать унижение.
Не ходи.
Скопировать
What happens if they find Jack's D.N.A. on the hoodie?
They'll link it to the night that Lee beat up Jack, reinforcing his status as the Grayson family goon
So in one fell swoop, you managed to protect Jack, exonerate Daniel, and force Lee into selling out the Graysons to save himself.
А что будет, если она обнаружат ДНК Джека на толстовке?
Они свяжут это с ночью, когда Ли избил Джека, подтверждая его статус наёмника семьи Грейсонов.
Так что одним махом тебе удалось защитить Джека, оправдать Дэниела и заставить Ли сдать Грейсонов, чтобы спасти свою шкуру.
Скопировать
A Somalian refugee with a 6-year-old niece recently orphaned in a camp outside Mogadishu.
Now, he wants to fly her over, but since she's not immediate family, she's been declined refugee status
Do you know how many people would show up at our borders if we started letting in extended family?
Сомалийский беженец с 6-летней племянницей, только что осиротевшей в лагере недалеко от Могадишу.
Сейчас он хочет её перевести сюда, но поскольку она не близкий родственник, ей отказали в убежище.
Ты знаешь, сколько людей появится у наших границ, если мы начнем воссоединять семьи?
Скопировать
I have struggled long and hard. I've tried in vain to quieten the feelings I have for you, knowing such a match would, in so many ways, be a dereliction of duty to my rank.
Not to speak of the connection to your family, whose status is so decidedly beneath my own.
Can you not see the insult in that?
Вся моя борьба была тщетной. будет безответственным шагом по отношению к моему долгу и положению в обществе.
кто находится столь ниже меня на общественной лестнице. своему рассудку и даже всем своим склонностям?
И вы не видите в этом ничего оскорбительного?
Скопировать
He's got some issues to work out.
Family chaos is my status quo.
- Pass the potatoes?
ему надо разобраться с некоторыми проблемами.
Хаос в семье — это мой статус-кво. — Передашь картошку?
— Осторожно, тяжёлая.
Скопировать
Marilyn marrying a military man.
In my family, you married for power or status.
So what happened?
Мэрилин выйдет замуж за военного.
В моей семье выходишь замуж ради власти или статуса.
Что же произошло?
Скопировать
Is that your slogan for cheating?
Money, family, status.
But, I'm sure your choice was completely calculated as well. Now, you're being rude.
Это ваш жизненный девиз?
приличная семья. ты сама всё заранее просчитала.
Это уж слишком.
Скопировать
I'll go in first.
He always makes his family status apparent.
Even so, taking the egg yolk for yourself isn't right!
Я первый.
Вечно оправдываешься семейным положением.
чтобы желток достался одному!
Скопировать
Dangerous place.
His family got asylum status in the U.S., and he found his way into the Navy through MAVNI.
Immigrant recruitment program.
Опасное место.
Его семья получила статус беженцев в США, и он нашёл способ попасть в ВМС через MAVNI.
Программа набора иммигрантов.
Скопировать
What George aspires to be.
His family came from nothing, yet his wealth and status now dwarf everyone else in the county.
Why would he invite us?
Тот, кем мечтает стать Джордж.
Его семья поднялась из низов, но теперь по статусу и богатству он превосходит всех в графстве.
С чего бы ему нас приглашать?
Скопировать
What is Baker paying you?
That your family?
Yes.
Сколько тебе заплатил Бейкер?
Твоя семья?
Да.
Скопировать
Yes.
Nice family.
What does he pay you for murdering me?
Да.
Милая семейка.
Сколько он заплатил тебе за мое убийство?
Скопировать
If I don't marry him, he won't help me
Since you're a member of our family
Pay respects to Shengnan's dead parents
Иначе он не будет помогать мне
Так как ты - теперь член нашей семьи
Засвидетельствуй почтение предкам
Скопировать
You think I really want to marry you?
Being a member of our family won't be discharge to you
I know what you think
Ты думаешь, что я действительно хочу такого мужа?
Будучи членом нашей семьи я смогу контролировать тебя
Я знаю то, о чём ты думаешь
Скопировать
Your... Your Cellini 'Venus'?
It's sort of in the family.
Anyway, that should be no concern of yours.
Вашу, вашу Венеру Челлини?
Ну она не моя, но наша, нашего семейства.
И вообще, какое вам дело?
Скопировать
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
Скопировать
It is there, but it must have been exhumed and that does not appear in this book
It does not consist, but therein lies the corpse and family and those are the papers.
Look they are entering ...
Не говорите глупостей! Для этого необходима эксгумация, а у нас она не числится!
Не знаю, что у вас не числится, но вот бумаги а на улице гроб и родственники!
Поторопитесь пожалуйста!
Скопировать
Do not be afraid, quiet if you say you are responsible ...
'Yes, yes, I know well, is like family, understand?
I recommend keeping it under observation.
.. Хотите взять на поруки?
Безусловно! Я его очень хорошо знаю!
Коллектив ручается! Коллектив?
Скопировать
- Haren Bose.
He's in compartment D with his family.
You're still doubtful?
- Харен Бозе.
Ах да, он в купе Д со своей семьей.
Ты все еще сомневаешься?
Скопировать
Yes.
That's why family planning is so important.
Oh my!
Да.
Вот почему так важно планирование семьи.
Ух ты!
Скопировать
The Convent - your Sisters...
They've had the family fortune.
Once free, you will be entitled to claim it.
Монастырь... Ваши сёстры...
Они унаследовали состояние семьи.
Выйдя из монастыря, Вы получаете право требовать свою часть.
Скопировать
Oh, sure.
An old family recipe my grandmother sold at her bakery.
Keith, you need some more coffee?
О да, конечно.
Старый семейный рецепт, моя бабушка продавала такие на своей пекарне.
Кейт, может еще немного кофе?
Скопировать
Shall we always take with us this funeral procession?
No, his bones will soon rest in peace, in the family tomb.
We're taking them to his widow.
Мы всегда будем возить с собой эту похоронную процессию?
Нет, его кости скоро упокоятся в мире, в семейном склепе.
Мы передадим их его вдове.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов family status (фамили стэйтес)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы family status для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили стэйтес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение