Перевод "pro hockey" на русский
Произношение pro hockey (проу хоки) :
pɹˈəʊ hˈɒki
проу хоки транскрипция – 8 результатов перевода
You're going nowhere and taking me with you.
All you ever talk about is being a pro hockey player, but you're not any good.
I am good!
Тебя впереди не ждет ничего хорошего и меня с тобой тоже.
Ты только твердишь, что хочешь быть профессиональным хоккеистом, но есть одна проблема. - Ты не годишься для этого.
- Я очень даже гожусь.
Скопировать
Big Mads legacy is now no A car driver is allowed to leave the cab even if there's a gun to his partner's head.
MacRay did eight months for going over the counter at a BayBank with a nail gun after he washed out from pro
-Pro hockey?
Именно благодаря Большому Маку водителям-инкассаторам теперь запрещено покидать кабину даже если к голове напарника приставлен ствол.
МакРэй отсидел 8 месяцев за попытку ограбления БэйБанка с пневматическим молотком, после того, как его вышибли из профессионального хоккея.
-Профессионального хоккея?
Скопировать
MacRay did eight months for going over the counter at a BayBank with a nail gun after he washed out from pro hockey.
-Pro hockey?
- Yeah, he was a big deal for a minute.
МакРэй отсидел 8 месяцев за попытку ограбления БэйБанка с пневматическим молотком, после того, как его вышибли из профессионального хоккея.
-Профессионального хоккея?
Да, считали, что он подает большие надежды.
Скопировать
I was slow. And I couldn't skate backwards.
You're supposed to be able to skate backwards in pro hockey.
But I could shoot, you know?
Я был не очень быстрый, И назад кататься не умел.
Профессионал обязан уметь кататься задом наперед.
Зато бросал я классно.
Скопировать
-What's up?
-Welcome to pro hockey.
Yeah, is there an old-timers' game today?
- Здорово.
- Добро пожаловать.
А что, сегодня матч ветеранов?
Скопировать
Ah... nothing.
Just the, uh, painful realization that I'll never play pro hockey.
Good news for Mary, though...
Так, ничего.
Болезненное осознание того, что я никогда не буду играть в профессиональный хоккей.
Хорошие новости для Мэри, хотя...
Скопировать
- And Judge Rigby is giving them some rope. - So there's truth in their charges?
Grant played 86 games as a pro hockey player, and in his 86th start, he was in a fight on the ice, and
He never played again.
- Значит, в их аргументации есть доля правды?
Грант сыграл в 86 матчей, в начале последнего матча он участвовал в драке на льду, которая закончилась в больнице.
Больше он на лед не выходил.
Скопировать
"Just for this," are you kidding?
You've been bitching about never getting the chance to play pro hockey... Semi-pro.
...for as long as I've known you.
"Только ради этого", шутишь?
Ты ноешь, что никогда не имел возможности играть в профессиональный хоккей... — Полу-профессиональный.
—.... сколько я тебя знаю.
Скопировать