Перевод "procurer" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение procurer (прокйуэро) :
pɹəkjˈʊəɹə

прокйуэро транскрипция – 22 результата перевода

The claimant will please assist the adjudicating committee to adjudicate his claim.
For the record - procurer, this man you procured from the desert, claims in your procurement report that
Is that correct?
Просьба к исцу. Содействовать комиссии в расследовании его дела.
Человек спасённый вами в пустыне утверждает что был убийцей.
Это верно?
Скопировать
You're aware, no doubt, that yesterday he died by his own hand by poison, the most serious crime.
Ah, that hardly concerns me, Monsieur le Procurer.
Certainly, Monsieur Ligre, certainly.
Вы безусловно знаете, что он вчера совершил самоубийство отравой, наистрашнейшее преступление.
Нет, это меня не касается, месье прокурор.
Конечно, месье Лигр, конечно.
Скопировать
Let us rather talk of the son, the son of your irreproachable mother.
It is cetainly true that the procurer Le Cocq has a noteworthy sum outstanding on our books.
We might see our way through to writing off one or two of his debts but money doesn't always solve everything.
Сейчас идёт речь о сыне Вашей безупречной матери.
И безусловно прокурор Ле Кох уже нацелился на немаленькую сумму из наших счетов.
Я имею в виду, что списание нескольких долгов было бы для него приятным событием. ...но деньги всего не уладят.
Скопировать
Being called Hemlock isn't normal.
He's a procurer.
He couldn't be my brother, but my mother could be his mother.
Ясно... а я думал, почему его так зовете.
Он сводник.
Он не может быть моим братом, но моя мать вполне могла бы быть его матерью.
Скопировать
(If the Bishop feels inclined to show mercy...)
It is also evident that the procurer seeks an exemplary punishment.
This same procurer Le Cocq sems to have contracted heavy debts with you.
(Если мон сеньору епископу свойственна поблажливость...)
То прокурор безусловно приверженец показательного правосудия.
Кроме того, этот самый прокурор Ле Кох кажется имеет большие задолженности Вашему дому.
Скопировать
It is also evident that the procurer seeks an exemplary punishment.
This same procurer Le Cocq sems to have contracted heavy debts with you.
I wonder whether an intervention from the Ligre Bank might bring about a more moderate attitude.
То прокурор безусловно приверженец показательного правосудия.
Кроме того, этот самый прокурор Ле Кох кажется имеет большие задолженности Вашему дому.
И я имею смелость заметить, что вмешательство банка Лигр может смягчить приговор.
Скопировать
If I may refer the commission, to the claimant's statement - section 3, paragraph 1B of my procurement report.
Thank you, procurer.
He is not from Fire?
Я уже представил комисси показания исца. Раздел 3, параграф 2 отчёта о спасении.
Спасибо спасатель.
Он не с Огня?
Скопировать
Would you please explain how she was used to co-opt Mr. Florrick?
A procurer assigned specific prostitutes to flatter and pursue certain clients.
And the clients were referred to by number.
Могли бы вы объяснить как она была использована для работы с мистером Флорриком?
Сутенер подбирал специальных проституток для того, чтобы привлекать и преследовать некоторых клиентов.
Клиенты были наименованы числами.
Скопировать
I mean, is every day in Iran casual Friday?
Where is the Head of my Nuclear Program and Procurer of Women?
Where is Nuclear Nadal?
В смысле, в Иране что, каждый день — неформальная пятница?
Где Глава моей Ядерной Программы и Поставщик Женщин?
Где Ядерный Надаль?
Скопировать
No, we wouldn't.
Shall I send out the procurer for you?
No.
Не хотелось бы.
Послать поставщика за ужином?
Нет.
Скопировать
- Thirty-five years.
I was a procurer.
Were you any good?
- 35 лет. - Кем?
Поставщиком свежей крови.
И как, справлялся?
Скопировать
Thank you.
I am simply a shop owner, and procurer... of difficult-to-find objects.
People like to believe the worst in me, but, Lacey, I... I would rather you believe the best.
Спасибо.
Я просто владелец магазина, и поставщик... труднодоступных вещей.
Людям нравится верить в худшее во мне, но, Лэйси, я бы предпочел, чтобы ты верила в лучшее.
Скопировать
This could be our Wendi.
Wendi went from vic to procurer.
Anything to make Peter happy.
Это может быть наша Вэнди.
Вэнди прошла путь от жертвы к сводничеству.
Что угодно , чтобы Питер был счастлив.
Скопировать
I just want to get back to where we were.
When I was your friend, your accomplice, your trusted procurer of women.
If you're doing all this to win back my trust, Billy, it's been a bad deal for you.
Я лишь хочу вернуть то, что утратил.
Нашу дружбу совместную деятельность. Звание твоего доверенного сводника.
Поставив только на то, чтобы вернуть мою дружбу и доверие, ты проиграл.
Скопировать
This club is, uh, merely a hobby.
I am, by vocation, shall we say, a procurer of rare and valuable artifacts.
Oh, yeah?
Этот клуб это, ну, просто хобби.
Я, по призванию, скажем так, искатель редких и ценных артефактов.
Ах да?
Скопировать
Yes, that is correct.
And if a client tried to pay, a procurer would refund the client's money.
Like when client 12 tried to pay for an evening out with two African-American women, that money was refunded.
Да, это верно.
И если клиент пытался заплатить, сутенер возвращал клиенту деньги.
Например, когда клиент номер 12 пытался заплатить за вечер с двумя афро-американками эти деньги были возвращены.
Скопировать
According to the law, that constitutes procuring.
I must be the only procurer who ends up out of pocket.
That's a two-way mirror, I suppose.
Согласно закону, это расценивается как сводничество.
Наверное, я единственный сводник, который едва сводит концы с концами.
Это двустороннее зеркало, я так полагаю.
Скопировать
Colleague?
- Procurer.
My colleagues are businessmen or bankers.
- Коллегой?
- Сводником.
Мои коллеги - бизнесмены или банкиры.
Скопировать
See, I was thinking ethnic.
You said you were a procurer?
Procure.
А я подумывал об... экзотике.
Был, говоришь, поставщиком?
Ну, поставь нам крови.
Скопировать
We have, quite recently parted our...
This bill states you as his procurer.
It does.
Мы недавно расстались...
В объявлении говорится обращаться к нему через вас.
Верно.
Скопировать
And you're what?
A procurer.
Any of the others?
А ты?
Поставщик.
Что с остальными?
Скопировать
This is business.
The brainchild of a brilliant opportunist-- a broker of bonds, a procurer of peace.
You would think, being singularly responsible for this evening's prenuptials, he might take a bow.
Он же бизнес.
Продукт деятельности блестящего оппортуниста - брокера уз, мирного сводника.
Полагаю, являясь главным виновником этой помолвки, он примет наше восхищение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов procurer (прокйуэро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы procurer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прокйуэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение