Перевод "propel" на русский

English
Русский
0 / 30
propelпропеллер винтомоторный
Произношение propel (пропэл) :
pɹəpˈɛl

пропэл транскрипция – 30 результатов перевода

Still going. Elaine, do the spokesmodel.
The turbo quadramatic transmission offers you the power and prestige to propel you well into the 21 st
Hi.
Ёлейн, изобрази девушку на входе.
"урбо-квадратична€ трансмисси€ предлагает вам мощь и престиж, дабы достойно войти в 21-ое столетие.
ѕривет.
Скопировать
Entonces, usted se lanzará en el vacio...
Then you will propel into the void.
Usted verá una mancha.
(говорит по-испански)
Ты перенесёшься в пустоту.
(говорит по-испански)
Скопировать
To cry out toward the devil has disgorged hedonism.
When the wings that support the bird propel it through the air it is the surrounding air's resistance
So I face the broken wall in my apartment and try to work out a flying ornithopter machine that flaps like a bird.
Птица может летать благодаря сопротивлению воздуха.
Во время полета она пребывает в одиночестве и гармонии.
Глядя на разрушенные стены вокруг, я пытался построить орнитоптер, принцип полета которого имитирует птичий.
Скопировать
Inside the velosphere, you can go anywhere on earth in hours.
The inner winds propel you.
You'll move so fast, it'll be like you're not moving.
С помощью нее мы можем попасть куда захотим!
Прокатимся с ветерком!
Она будет двигать так быстро, что ты будешь остоваться неподвижен!
Скопировать
Voyager's passage by Jupiter accelerated it in a close encounter with the planet Saturn.
Saturn's gravity will propel it on to Uranus and in this game of cosmic billiards, after Uranus it will
And if Voyager should, sometime in its distant future encounter beings from some other civilization in space it bears a message.
Встреча с Юпитером придала ускорение "Вояджеру" и направила его к Сатурну.
Гравитация Сатурна направит его к Урану и в этом космическом бильярде, после Урана, он устремится мимо Нептуна, покидая Солнечную систему и становясь межзвёздным кораблём, обречённым на вечные скитания в бескрайнем океане звёзд.
И если когда-нибудь в далёком будущем "Вояджер" встретит жителей другой цивилизации, он доставит им послание.
Скопировать
In order to build a rocket capable of reaching high altitudes Goddard had to create the principles of an entirely new technology.
He invented the basic components that propel, stabilize and guide the modern rocket.
It was painstaking and difficult work.
Чтобы создать ракету, способную подняться на большую высоту, Годдарду пришлось создать принципы совершенно новой технологии.
Он изобрел основные компоненты, которые движут вперед, стабилизируют и направляют современную ракету.
Это была кропотливая и сложная работа.
Скопировать
If we sharpened a tree trunk...
I doubt even that would be big enough, and, anyway, how could we propel it?
Mighty bolt of steel.
Я сомневаюсь насчет этого, даже если оно будет достаточно большим, и, в таком случае, как мы сдвинем его с места?
Нет.
Мощный стальной стержень.
Скопировать
That programme was called Orion.
Now, with the help of Russian engineers, a technology designed to propel weapons of mass destruction
Orion burn... in 10, 9,
Система названа "Орион".
Российские специалисты поставили грозное оружие массового уничтожения на службу кораблю призванную предотвратить величайшую угрозу планете.
Предпусковой отсчёт "Ориона".
Скопировать
In case we didn't know, he gave us a demonstration.
"Accident" is to propel yourself... into a brief but unsustainable orbit... and then attempt to land
"Understand" is what he had no part of. "Nature" is the tree.
Вот. Он нам устроил наглядную демонстрацию - авария
Попытка выйти на нестабильную, кратковременную орбиту. И аккуратно приземлиться на дерево на склоне горы. Так, постигает - это не про него.
Природа - это дерево, а судьба...
Скопировать
Something that annoys the Alliance, which plays a big role in our show.
interplanetary travel was this idea of a big fusion explosion behind the backside of the spaceship that would propel
That would be interesting.
Теперь Джейн получит свое - Милый
- Кейли? Так что там такое об этом герое Кэнтона? Я правильно расслышал?
Я не герой, Ститч просто работающий бродяга, как и ты
Скопировать
The funnels originate inside the anomaly, creating massive graviton forces before they erupt.
we were to enter one of the funnels just as that happened, we might be able to use those forces to propel
Not without compromising structural integrity.
Воронки зарождаются внутри аномалии, создавая мощное гравитационное притяжение, перед тем, как прорвутся.
Если мы войдём в воронку, как раз перед тем, как это случится, то сможем, используя это притяжение, вырваться в нормальное пространство.
Нет, без риска нарушения структурной целостности.
Скопировать
Mending Camilla Pazzi's heart will be the least of our concerns if my brother sabotages this feast.
The snub could propel us all into still more years of blood feud.
Look at Francesco.
Разбитое сердце Камиллы Пацци станет наименьшей из наших проблем, если мой брат саботирует этот пир.
Этот вызов может стоить нам многих лет кровной мести.
Посмотрите на Франческо.
Скопировать
Now, where do you think these power cells are located?
Well if the Quarks do use ultrasound to propel this craft...
No.
Итак, как ты думаешь, где эти элементы питания находятся?
Ну, если Кварки используют ультразвук, чтобы двигать корабль ...
Нет.
Скопировать
Mr. Scott and I both agree that the only possible solution is a slingshot effect like the one that put us here.
fly toward the sun, seek out its magnetic attraction, then pull away at full power, the whiplash will propel
Slingshot effects are fine for you people.
Мистер Скотт и я согласны, что единственное решение, это эффект рогатки, подобный тому, что забросил нас сюда.
Мои расчеты указывают, что если мы полетим к солнцу, найдем его магнитное притяжение и оторвемся на полной мощи, то мы попадем в другое искривление времени.
Эффект рогатки - это для вас.
Скопировать
"The New Vision.
"Extraordinary men propel us forward.
"It is our duty to break the law."
"Новое видение.
"Исключительные люди продвигают нас вперед.
"Нарушать закон - наша обязанность".
Скопировать
I said you better coast down the hill.
How am I supposed to propel down the fucking highway in neutral?
I said I could show you.
Cкaзaлa cпycкaтьcя нa нeйтpaлкe.
Кaк я пoeдy пo aвтocтpaдe нa нeйтpaлкe?
Я жe cкaзaлa, чтo пoкaжу кaк.
Скопировать
Perfect for tearing through flesh and splintering bones.
His powerful legs propel him to blazing speeds of up to well, no one really knows, but he certainly was
He was equipped with an uncanny sense of smell, razor sharp vision and two tiny little arms.
Идеальных для разрывания плоти и расщепления костей.
Его мощные лапы позволяли ему набирать огромную скорость в... Никто точно не знает, но он был быстрее тебя.
Он обладал жутким обонянием, невероятно четким зрением и двумя маленькими лапками.
Скопировать
This is a plaque cartilage.
A whole new set of organs Has generated to propel this stinger.
- Ugh - is that the technical term for it, is it?
Здесь хрящевая ткань,
Целый набор новых органов образовался, чтобы приводить в движение это жало.
...так это формальный термин и есть? Жало?
Скопировать
We call it the ark.
Sinclair, please tell us what would happen if we use the thrusters that keep the ark in orbit to propel
The ark would break apart, first into its original 12 stations, then further as the violence intensified.
Называется Арка.
Синклер, расскажи нам, что будет если мы используем двигатели, которые держат Арку на орбите, чтобы пройти путь сквозь атмосферу.
Арка развалится на части, сначала на 12 станций, затем урон значительно увеличится.
Скопировать
All right.
Extraordinary men propel society forward.
It is our duty to break the law.
Все правильно.
Экстраординарные люди двигают общество вперед.
Наша обязанность - нарушать закон.
Скопировать
From an old Chevy.
Theoretically, it can propel a craft through the surveillance circle.
- Unfortunately, it's useless.
Это - старое шевроле.
Теоретически, он может толкать судно с достаточной силой для того... чтобы оно прошло круг наблюдения. Мы надеемся до того, как их информатор предупредит их.
- К сожалению, он бесполезен.
Скопировать
Hurt them, they only come back stronger.
The passions we deplore have taken them to the stars and will propel them to a great destiny.
Their weakness is that they don't see their own greatness.
Ударьте их, они лишь вернутся сильнее.
Мы сетуем на их страсти, но они провели их к звездам и приведут их к великой славе.
Их слабость в том, что они не видят своего собственного величия.
Скопировать
At the time, something must have made Kinsey a liability.
After the assassination attempt, the opportunity presented itself to propel Kinsey onto the presidential
That could have motivated a reconciliation.
В то время, что-то, должно быть, сделало Кинсея помехой.
После провала попытки убийства, возникла возможность продвинуть Кинсея на президентский пост.
Этого могло стать достаточно для урегулирования споров.
Скопировать
And so tonight, my friends, I propose that we should get drunk on behalf of our fallen comrades in the pastures whose lives shall soon cease.
To the dreams that propel us.
To the dreams that keep us well.
Поэтому сегодня, друзья мои, Я предлагаю напиться За
За мечты, что влекут нас вперед.
За мечты, что оберегают нас.
Скопировать
This is a major class action.
A case that could propel us to the top rank of full service firms, and I don't think I need to remind
Anyway, Sheffrin-Marks fired their last firm because they took their eye off the ball.
Это большой групповой иск.
Дело, которое может продвинуть нас к высшему классу, полному обслуживающих компаний, и думаю, мне не нужно напоминать вам, что от этого зависят ваши премии в конце года.
Так или иначе, Шеффрин-Маркс уволили свою последнюю фирму, потому что они потеряли мяч из виду .
Скопировать
Exactly: work... work,Bones.
Okay,I was putting the final touches on a case that's about to propel me into FBI legendary status.
Ah,the big RICO case that...
Вообще-то: работа... работа,Кости.
Ну,я добавлял некоторые штрихи на случай, если меня решиат продвинуть до статуса Легенды ФБР
Ах,большое дело РИКО - это..
Скопировать
And if you can't?
The hinged spurs on the pincers will propel the remnant all the way to the spinal canal,
where it will paralyze and then kill.
А если не сможешь?
Поворотные наконечники на пинцете Продвинут останки по спинному каналу,
Это парализует,а затем убьет его.
Скопировать
These little creatures, water striders, had long been a bit of a mystery.
Nobody could work out quite how they could propel themselves across the surface of the water so quickly
They can scoot forward nearly two metres every second.
Эти маленькие создания - водомеры, долгое время оставались некой тайной.
Никто не мог точно выяснить как это им удавалось так быстро передвигаться по поверхности воды.
Они могут быстро нестись вперед со скоростью почти два метра в секунду.
Скопировать
Oh!
Nicely judged lurches propel him down to the ground floor.
That's his table over there.
Ох!
Едва удерживая равновесие, он скатывается на первый этаж, где, вполне собравшись и лишь разок долбанув стену, он возвращается в ресторан, уже почти опустевший.
Вон там его столик.
Скопировать
I have six ounces of black powder.
This is what we're gonna be using to propel our cannon ball.
When we fired the parrot gun, it was traveling at 389 miles per hour.
У меня есть 6 унций (170 гр) черного пороха.
Мы собираемся его использовать для выталкивания нашего ядра.
Когда мы выстрелили из пушки Паррота, ядро двигалось со скоростью 389 миль в час.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов propel (пропэл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы propel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пропэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение