Перевод "proportions" на русский

English
Русский
0 / 30
proportionsпропорция пропорциональный пропорциональность соразмерность соразмерять
Произношение proportions (пропошенз) :
pɹəpˈɔːʃənz

пропошенз транскрипция – 30 результатов перевода

Who says that we are fugitives?
Your confrontation with Alia has already taken on... mythic proportions, Lady Jessica.
Several Fremen tribes are known to be in open revolt against the Quizrate. Civil war seems imminent.
Похоже, ваши внуки стали жертвой тщательно спланированного убийства.
Убийства?
Наши источники сообщили, что близнецы Aтрейдес исчезли из сича Табр.
Скопировать
-Since I've been back, nothing, nada.
A drought of epic proportions. ls there a hygiene issue I'm not aware of?
-Audrey?
-С тех пор, как я вернулся, ничего. Nada (исп.: ничего)
Засуха эпических пропорций. Существует гигиеническая проблема, о которой я не знаю?
-Одри?
Скопировать
October 11th 1931 Los Angeles.
A conflagration of biblical proportions incinerates nearly everyone... in what was once LA's most celebrated
But the secret this inferno burned free was far more frightening... than any picture Hollywood could produce.
11-е октября 1931 года, Лос-Анджелес.
В результате ужасного пожара погибли почти весь персонал и пациенты самого прославленного медицинского заведения города, ...закрытой психиатрической клиники для душевнобольных преступников.
Но тайна, которую высветил пожар, была ужаснее любых вымыслов Голливуда.
Скопировать
- (Alan) You're joking.
I think you'll find, Clive, that that is the normal proportions.
Is it?
Согласись, Клайв, это нормальное соотношение.
Неужели?
Тебе повезло.
Скопировать
We hope to make the sender blush at it.
Therefore let our proportions for those wars be soon collected.
And all things thought upon that may with reasonable swiftness add more feathers to our wings;
Пославшего мы покраснеть заставим.
Поэтому все силы надлежит Нам для войны собрать и всё обдумать,
Что нам поможет быстро окрылить Наш будущий успех.
Скопировать
Far-fetched?
I think the proportions are about right on the monster.
You're not serious, Professor.
Притянуто, думаете?
А по-моему у этого чудища с пропорциями все в порядке.
Шутите, профессор.
Скопировать
But then things went wrong.
A normally manageable event assumed terrifying proportions under the influence of the drug.
And she called me and then she started to shout at me and press me down.
ќднако потом всЄ пошло наперекос€к. "нцидент легко улаживаемый в нормальном состо€нии, спровоцировал устрашающие последстви€ под воздействием наркотика.
ћы возвращались в наш палаточный лагерь и встретились с разгневаной хоз€йкой фермы, которой принадлежало поле, на котором мы по ошибке разбили свой лагерь. ќна позвала мен€ и начала на мен€ кричать и унижать.
я пыталс€ извинитьс€, возможно в тот момент € был несколько глуповат, однако она ненавидела мен€, еЄ взгл€д пронизывал мен€ насквозь, она думала что € гр€зный груби€н,
Скопировать
An unknown germ is being blown arround the world.
It's highly contagious and it's reached plague proportions.
And you don't belive some of the dead've come back?
Один незнакомый микроб захватил всего мира.
Он крайне заразинельный и ситуация достигнула уровень пандемии.
А ты не веришь, что некоторыйе из мертвых воскресли?
Скопировать
I'm a strange mixture of anarchist and conservative...
In proportions yet to be determined!
- Well, good fishing, Émile!
Я и анархист, и консерватор.
В какой мере - не знаю.
- У дачной рыбалки!
Скопировать
I mean, look at this.
Every waitress working here has the same proportions, wouldn't you say?
Yes.
В смысле, посмотри на это.
У всех официанток, которые здесь работают, одни и те же пропорции тела, разве не так?
Да.
Скопировать
- Yes. - Oh, the bride, the bride.
Right away, I realized this was a mistake of gargantuan proportions.
This guy was going to coordinate our wedding?
ќ, да, да.
¬ тот момент, € пон€л, что значит ошибка в гигантских пропорци€х.
Ётот парень собиралс€ организовывать нашу свадьбу?
Скопировать
It might be a cover-up.
Of incredible proportions.
It could be fraud or embezzlement.
Все из одного оФиса. Это чье-то прикрытие.
В невероятных пропорциях.
Здесь замешаны деньги.
Скопировать
The tail is very long. It's a world record for mammals. It consists of about 50 single vertebrae.
And all of these body proportions tell us that this animal was moving on its hind limbs, but not in a
(ATTENBOROUGH) So really there's no equivalent alive today?
Хвост очень длинный — возможно, мировой рекорд среди млекопитающих — и состоит из 50 позвонков.
Пропорции тела предполагают, что животное передвигалось на задних конечностях, но не так, как кенгуру или тушканчики. Оно было таким же быстрым и ловким, но пользовалось попеременным шагом.
(АТТЕНБОРО) То есть ему нет аналогов среди современных зверей?
Скопировать
Little could he know his talents would soon be put to a much greater test.
A test of terrifying and deadly proportions.
I came through the skylight into the kitchen, giving them a fright.
Знать бы тогда, что его несомненный талант вскоре будет подвергнут иному, куда более трудному испытанию.
Испытанию страшному и смертельно опасному.
...Спрыгнул в кухню через окно... То-то они напугались.
Скопировать
It's a difficult calculation.
Proportions, percentages.
They need at least some algebra, to do those equations.
Это сложное вычисление.
Пропорции, проценты.
Они должны знать алгебру, чтобы это вычислить.
Скопировать
I mean unbreakable codes.
It would be a breakthrough of Gaussian proportions, and allow us to acquire the solution in a dramatically
Are you seeing... Shh!
Неподдающейся расшифровке.
Это было бы доказательством Гауссовской пропорции... что позволяет нам найти более эффективное решение...
Ты с кем-нибудь встречаешься...
Скопировать
Oh, well.
If I live through this job without completely losing my mind it will be a miracle of biblical proportions
Well, there goes my faith in the Almighty.
Что поделаешь.
Если я уйду на пенсию в здравом уме это будет библейское чудо.
Остаётся уповать на Всевышнего.
Скопировать
I can't explain it:
The proportions were deceptive.
I kept walking round the rooms.
Я не могу это объяснить:
пропорции были обманчивы.
Я прогуливался по комнатам.
Скопировать
Oh.
Lethal proportions.
I'm sorry, ladies and gentlemen.
Ой.
Летальнoй пропорции.
Простите, дамы и господа.
Скопировать
You honor our island.
I look forward to a tournament... of truly epic proportions.
We are unique, gentlemen... in that we create ourselves.
Вы оказали нам честь.
Я жду от этого турнира эпического размаха.
Мы с вами уникальны тем что создали сами себя.
Скопировать
young lady! I am talking to you! In the museum you can not touch the furniture!
Only a morbid fantasy failing grades could think of bedroom furniture so unbelievable proportions.
Not even worth talking about that ordinary people would not have what do these strange couches.
Девушка, руками мебель в музее не трогают.
Только больная фантазия загнивающих классов могла породить спальную мебель таких невероятных размеров.
Излишне говорить о том, что простым людям нечего делать на таких кроватях.
Скопировать
Cares or worries that you talk about, are put into perspective, become things we are able to understand.
The next morning everything had assumed normal proportions again.
Mr Groenevelt, you made me jump.
Заботы и тревоги, о которых говоришь, в перспективе становятся вещами, которые мы в состоянии понять.
На следующее утро все снова стало обычным.
Господин Грюневельт, вы меня напугали.
Скопировать
Good bodybuilders have the same mind... when it comes to sculpting, than a sculptor has.
analyze it, you look in the mirror and you say: "I need more deltoids, more shoulders," so you get the proportions
So what you do is you exercise... and put those deltoids on.
Представляете ли вы себя, как часть скульптуры? Да, абсолютно точно.
У хороших бодибилдеров, такое же мышление, как у скульптора, который начинает творить.
Если ты анализируешь, смотришь в зеркало и говоришь:
Скопировать
A fine and original artist will find work in abundance here.
This is your first commission of such proportions.
Last Monday, the Leiden kitchen help Adriaen Adriaenszoon, or 'het Kint' was hanged for theft.
Для талантливого и своеобразного художника тут очень много работы.
Вы будете получать прекрасные комиссионные.
В прошлый понедельник уроженец Лейдена, Адриан Адриансон, по прозвищу Кинт, был повешен за воровство.
Скопировать
Dale Wick, head of the department of atmo... of that department...
announced that in five years, smog could reach "legal" proportions.
What?
Дейл Вик, руководитель кафедры астма... этой самой кафедры...
заявил, что через пять лет, концентрация смога достигнет легальной пропорции.
Что?
Скопировать
And all these trees and plants, did they have leaves?
They looked like they were made of plastic, but in real-life proportions.
All of a sudden cracks started to appear.
А деревья, которые Вы видели, были с листьями?
Нет, все было как из гипса, только в натуральную величину.
Потом начало все трескаться, ломаться.
Скопировать
(Door Opens, Closes]
What were those proportions?
(Exhaling]
[ Дверь открылась и закрылась ]
- Какие же там были пропорции?
[ Выдох ]
Скопировать
I fished it back.
I've been trying to stay calm, but I think this is reaching ridiculous proportions.
I mean, given where the shore is, it'd be pathetic and childish to play voluntary castaways by swimming out there.
Я их выловил.
Я долго старался сохранять спокойствие, но думаю, что это приобретает весьма извращенные формы.
Я говорю о том, что, учитывая расстояние до берега, было бы чистым ребячеством добровольно играть в потерпевших кораблекрушение и добираться туда вплавь.
Скопировать
Why don't you take a long, close look at this sign?
Those proportions are correct.
You'd love to prove that, wouldn't you? Get your name into the National Geographic.
Посмотрите на этот плакат.
Все пропорции верны.
И вам не терпится это доказать, попасть в "National Geographic".
Скопировать
Alicia, I've been doing top-secret work for the government.
There's a threat that exists of catastrophic proportions.
I think the Russians feel my profile is too high.
Я выполнял секретную работу для правительства.
Речь идет об угрозе... ужасающего масштаба.
Думаю, русские высоко ценят меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов proportions (пропошенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы proportions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пропошенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение