Перевод "proportions" на русский

English
Русский
0 / 30
proportionsпропорция пропорциональный пропорциональность соразмерность соразмерять
Произношение proportions (пропошенз) :
pɹəpˈɔːʃənz

пропошенз транскрипция – 30 результатов перевода

Illogical.
An effect of such proportions, unexplainable by any established physical laws that I'm aware of.
I have been able to ascertain one fact.
Нелогично.
Явление таких масштабов необъяснимо ни одним известным мне законом физики.
Мне удалось установить лишь одно.
Скопировать
young lady! I am talking to you! In the museum you can not touch the furniture!
Only a morbid fantasy failing grades could think of bedroom furniture so unbelievable proportions.
Not even worth talking about that ordinary people would not have what do these strange couches.
Девушка, руками мебель в музее не трогают.
Только больная фантазия загнивающих классов могла породить спальную мебель таких невероятных размеров.
Излишне говорить о том, что простым людям нечего делать на таких кроватях.
Скопировать
You honor our island.
I look forward to a tournament... of truly epic proportions.
We are unique, gentlemen... in that we create ourselves.
Вы оказали нам честь.
Я жду от этого турнира эпического размаха.
Мы с вами уникальны тем что создали сами себя.
Скопировать
Dale Wick, head of the department of atmo... of that department...
announced that in five years, smog could reach "legal" proportions.
What?
Дейл Вик, руководитель кафедры астма... этой самой кафедры...
заявил, что через пять лет, концентрация смога достигнет легальной пропорции.
Что?
Скопировать
Oh.
Lethal proportions.
I'm sorry, ladies and gentlemen.
Ой.
Летальнoй пропорции.
Простите, дамы и господа.
Скопировать
And all these trees and plants, did they have leaves?
They looked like they were made of plastic, but in real-life proportions.
All of a sudden cracks started to appear.
А деревья, которые Вы видели, были с листьями?
Нет, все было как из гипса, только в натуральную величину.
Потом начало все трескаться, ломаться.
Скопировать
I fished it back.
I've been trying to stay calm, but I think this is reaching ridiculous proportions.
I mean, given where the shore is, it'd be pathetic and childish to play voluntary castaways by swimming out there.
Я их выловил.
Я долго старался сохранять спокойствие, но думаю, что это приобретает весьма извращенные формы.
Я говорю о том, что, учитывая расстояние до берега, было бы чистым ребячеством добровольно играть в потерпевших кораблекрушение и добираться туда вплавь.
Скопировать
It's a difficult calculation.
Proportions, percentages.
They need at least some algebra, to do those equations.
Это сложное вычисление.
Пропорции, проценты.
Они должны знать алгебру, чтобы это вычислить.
Скопировать
I can't explain it:
The proportions were deceptive.
I kept walking round the rooms.
Я не могу это объяснить:
пропорции были обманчивы.
Я прогуливался по комнатам.
Скопировать
Aye. What want ye, girl child?
I'm not a child, but rather an adult lady of miniature proportions.
I see. Well, if it's charity you're after, be gone with ye, you foul demon!
- Да, что тебе, девочка?
Я не девочка, а взрослая леди миниатюрного сложения.
Ясно, если ты за пожертвованиями, пошла вон, уродка.
Скопировать
You could be a meteorologist all your life and never see something like this.
It would be a disaster of epic proportions.
It would be the perfect storm.
Всю жизнь проработаешь метеорологом и не увидишь такого.
Катастрофа вселенского масштаба.
Будет идеальный шторм.
Скопировать
At the risk of editorializing, these women are guilty... and must be dealt with in a harsh and brutal fashion.
Otherwise, their behavior could incite other women... leading to anarchy of biblical proportions.
It's in Revelations, people!
Рискую показаться тенденциозным, но женщины виновны и заслуживают сурового и жесткого наказания.
Иначе их поведение спровоцирует других женщин на вселенскую анархию.
Люди, это же Апокалипсис!
Скопировать
You're too excited.
I didn't get the third one because we didn't do reciprocal proportions.
- Go home, Norstadt.
Не надо так нервничать.
Я знаю, я ошибся в третьем, потому что мы не брали обратные пропорции.
- Домой, Норштадт.
Скопировать
You have to really...
The proportions of this to this.
Is it the same or shorter?
Здесь нужно смотреть...
пропорции вот этого к этому.
Так же или короче?
Скопировать
Oh, well.
If I live through this job without completely losing my mind it will be a miracle of biblical proportions
Well, there goes my faith in the Almighty.
Что поделаешь.
Если я уйду на пенсию в здравом уме это будет библейское чудо.
Остаётся уповать на Всевышнего.
Скопировать
I mean, look at this.
Every waitress working here has the same proportions, wouldn't you say?
Yes.
В смысле, посмотри на это.
У всех официанток, которые здесь работают, одни и те же пропорции тела, разве не так?
Да.
Скопировать
What does it take to get through to you?
You're making a mistake of galactic proportions!
Assaulting an Earth Alliance officer, attempting mass murder-
Как объяснить, чтобы до вас дошло?
Вы совершаете ошибку галактического масштаба!
Нападение на офицера Земного альянса, попытка массового убийства--
Скопировать
I have been experimenting with new forms of suspended animation connected with our space programme
If you are not familiar with the history of our planet a nuclear war of devastating proportions is now
Using the facilities here, I have risked the lives of my son and his girlfriend by suspending them for as long as wil prove possible
Я занимаюсь проблемами глубокого анабиоза в рамках нашей космической программы.
На тот случай, если вы незнакомы с историей нашей планеты... Ядерная война ужасного размаха уничтожила нашу цивилизацию.
Используя наше оборудование, я рискнула жизнью своего сына и его подруги и погрузила их в анабиоз на максимально возможный срок.
Скопировать
- Yes. - Oh, the bride, the bride.
Right away, I realized this was a mistake of gargantuan proportions.
This guy was going to coordinate our wedding?
ќ, да, да.
¬ тот момент, € пон€л, что значит ошибка в гигантских пропорци€х.
Ётот парень собиралс€ организовывать нашу свадьбу?
Скопировать
It might be a cover-up.
Of incredible proportions.
It could be fraud or embezzlement.
Все из одного оФиса. Это чье-то прикрытие.
В невероятных пропорциях.
Здесь замешаны деньги.
Скопировать
Not yet.
She also cut off contact, something that's reaching epidemic proportions.
They're waiting for you upstairs.
Она тоже обрубила все контакты.
Просто какая-то эпидемия.
"Вас ждут наверху."
Скопировать
I mean unbreakable codes.
It would be a breakthrough of Gaussian proportions, and allow us to acquire the solution in a dramatically
Are you seeing... Shh!
Неподдающейся расшифровке.
Это было бы доказательством Гауссовской пропорции... что позволяет нам найти более эффективное решение...
Ты с кем-нибудь встречаешься...
Скопировать
Good bodybuilders have the same mind... when it comes to sculpting, than a sculptor has.
analyze it, you look in the mirror and you say: "I need more deltoids, more shoulders," so you get the proportions
So what you do is you exercise... and put those deltoids on.
Представляете ли вы себя, как часть скульптуры? Да, абсолютно точно.
У хороших бодибилдеров, такое же мышление, как у скульптора, который начинает творить.
Если ты анализируешь, смотришь в зеркало и говоришь:
Скопировать
Then suddenly, almost overnight, the Manussan civilisation simply disappeared.
It was evidently subjected to a cultural catastrophe of unimaginable proportions.
-Shall we eat? -Yes.
И вдруг, в один прекрасный день, мануссанцы просто исчезли.
Это культурная катастрофа невообразимых масштабов.
- Мы не будем ужинать?
Скопировать
Above zero it starts growing in a horrendous rate, reaching its peak infectivity.
Centigrade, at which time its reproductive rate (the speed in which it multiplies) reaches massive proportions
Its reproductive rate is now something of the order of 2 billion times greater than what it was at minus 10.
За порогом 0° достигается неимоверная скорость деления. При 5° достигается предел интенсивности поражения.
При этом воспроизводство и распространение принимает лавинообразный характер...
В 2 миллиарда раз выше, чем при -10°.
Скопировать
A fine and original artist will find work in abundance here.
This is your first commission of such proportions.
Last Monday, the Leiden kitchen help Adriaen Adriaenszoon, or 'het Kint' was hanged for theft.
Для талантливого и своеобразного художника тут очень много работы.
Вы будете получать прекрасные комиссионные.
В прошлый понедельник уроженец Лейдена, Адриан Адриансон, по прозвищу Кинт, был повешен за воровство.
Скопировать
Cares or worries that you talk about, are put into perspective, become things we are able to understand.
The next morning everything had assumed normal proportions again.
Mr Groenevelt, you made me jump.
Заботы и тревоги, о которых говоришь, в перспективе становятся вещами, которые мы в состоянии понять.
На следующее утро все снова стало обычным.
Господин Грюневельт, вы меня напугали.
Скопировать
Why don't you take a long, close look at this sign?
Those proportions are correct.
You'd love to prove that, wouldn't you? Get your name into the National Geographic.
Посмотрите на этот плакат.
Все пропорции верны.
И вам не терпится это доказать, попасть в "National Geographic".
Скопировать
(Door Opens, Closes]
What were those proportions?
(Exhaling]
[ Дверь открылась и закрылась ]
- Какие же там были пропорции?
[ Выдох ]
Скопировать
I'm a strange mixture of anarchist and conservative...
In proportions yet to be determined!
- Well, good fishing, Émile!
Я и анархист, и консерватор.
В какой мере - не знаю.
- У дачной рыбалки!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов proportions (пропошенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы proportions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пропошенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение