Перевод "prosperity" на русский
Произношение prosperity (проспэрити) :
pɹəspˈɛɹɪti
проспэрити транскрипция – 30 результатов перевода
?
There are those who flaunt prosperity?
?
?
Есть такие, кто выставляет преуспевание напоказ?
?
Скопировать
To the children's happiness.
To prosperity.
And to insecticide!
За счастье детей!
За процветание!
И за средство от насекомых!
Скопировать
- Bring them in.
Gentlemen, I wanted to offer you my best wishes for good health and prosperity, ...for liberty and honesty
This may surprise you, since you are prisoners, ...but as you know, every year at this time, ...paroles are granted.
- Пусть войдут.
- Господа, позвольте вас поздравить, пожелать здоровья, счастья, свободы и честной жизни.
Знаю, что такие пожелания заключённым могут удивить. Вам, конечно, известно, что под Новый год, приходит решение о досрочном освобождении.
Скопировать
I myself saw it sit up in bed, wink and ask for a glass of beer.
All in all, I think we're in for a time of peace, prosperity and stability, when the earth will burgeon
At times of great national emergency, you'll often find that a new leader tends to emerge.
я сам видел, что оно сидит в кровати, мигает и просит стакан пива.
¬ целом, € думаю, у нас будет врем€ мира, процветани€ и стабильности, когда земл€ расцветет снова, лев л€жет с €гненком, и козел даст сосать крошечной пчеле.
¬о времена великого национального испытани€ вы будете находить, что новый лидер непременно по€витс€.
Скопировать
In the future, very much in the future.
We've now reached the distant horizon of an age... an age of peace and prosperity.
Now I'm going to be off!
В будущем, далеко в будущем.
Мы теперь достигли отдаленного века - века мира и процветания.
Теперь я вас покину.
Скопировать
There were thunders, there were miseries.
There will be the peace and quiet of prosperity.
Oh, prosperity!
Были громы, были бедствия,
Будут тишь да гладь благоденствия.
Ах, благоденствие!
Скопировать
There will be the peace and quiet of prosperity.
Oh, prosperity!
Things will straighten out. The guilty will become judges.
Будут тишь да гладь благоденствия.
Ах, благоденствие!
Всё наладится, образуется, Виноватые станут судьями.
Скопировать
You win.
So it's all co-existence and co-prosperity from now on.
Scratch my back, I'll scratch yours.
Ты победил.
Кайзу, пора бы нам начать сотрудничать к общей выгоде
Ты не забудешь меня, я всегда прикрою тебя.
Скопировать
Sir, we don't have a relationship.
The issues of the campaign are peace and prosperity... not a campaign check.
- Bob. - Sir, no one is saying this happened before I came on board.
Если вы напечатаете об этом, то наши отношения будут прекращены.
У нас нет никаких отношений, сэр. Кампания преследует цели мира и процветания,..
..а не разбирания чеков.
Скопировать
It's fertile for us to sow and to harvest.
It's capable of infinite prosperity, as long as we ensure that there are enough of us to work it.
We have a stake in the future.
Она достаточно плодородна, чтобы сеять и собирать урожай.
Она способна обеспечить нам вечное процветание, если нас будет достаточно, чтобы обрабатывать ее.
Мы заинтересованы в таком будущем.
Скопировать
My friends, we have much to celebrate tonight.
are loyal to us, and the fact that Ilari is poised on the brink of what will be its greatest era of prosperity
But there's another occasion that's cause for celebration... one that is perhaps the most joyous of all.
Друзья мои, сегодня мы празднуем много событий.
Нашу недавнюю победу, объединение сил с теми, кто нам предан, и то, что Илари сейчас стоит на пороге новой величайшей эры процветания.
Но есть еще один повод, который стоит отметить - возможно, самый радостный из всех.
Скопировать
TO EXPRESS OUR HAPPINESS WITH OUR NEW, LONG-TERM FRIENDSHIP.
FRIENDS, TO EVERLASTING PROSPERITY. CHEERS.
UH, SORRY TO TAKE LEAVE NOW, BUT, UH, WE MUST GO.
Все. Чтобы выразить свою радость по поводу нашей новой и долгосрочной дружбы.
Друзья, за вечное процветание.
Эмм, к сожалению вынуждены попрощаться, нам эээ, нам пора.
Скопировать
We will leave in peace and honor your decision.
If you accept... we believe it will signal a new age of peace and prosperity.
The invitation to join your new alliance is tempting, ambassador... but many of our generals are skeptical about your claims to neutrality.
Мы уйдем с миром и будем уважать ваше решение.
Если же вы примете его мы верим, что это будет знаком новой эры мира и процветания.
Приглашение присоединиться к вашему новому союзу заманчиво, посол но многие из наших генералов относятся скептически к вашему требованию нейтралитета.
Скопировать
They wish to have an audience with you.
May you have happiness and prosperity.
They are promising regional autonomy and religious freedom... if Tibet accepts that China be its political master.
Желаю вам счастья и благополучия!
Они обещают автономию и свободу религии,..
...если Тибет признает политическую власть Китая.
Скопировать
We wish you a happy return to your homeland.
May you have happiness and prosperity.
Let me see. You have a very long lifeline, unlike others here.
Желаю вам счастья и благополучия!
Наванг Джигме, дайте посмотреть.
У вас очень длинная линия жизни, в отличие от остальных!
Скопировать
They found me languishing on half pay for being ambushed dreadfully in Ireland, that sink, that cess bog - and they plucked me out... to place me as I now am.
Trainer of heroes, a font of wealth for us all, country and prosperity,
and with you, dare I say, love?
Они нашли меня чахнущим на половине жалованья из-за засады в Ирландии... Эта клоака, это болото... Они меня вытащили и вот я здесь.
Готовлю героев. Это источник нашего богатства, земель, процветания
и с вами, смею сказать, любви?
Скопировать
Harding was an ardent foe of both bolshevism and the League of Nations.
which opened a 12 year run of republican presidents in the White House, lead to an unprecedented era of prosperity
Despite the fact that the war had brought America a debt ten times larger than its civil war debt, still the American economy surged.
'ардинг был €ростным противником как большевизма так и Ћиги Ќаций.
≈го избрание открыло 20-летнюю эру правлени€ республиканцев в Ѕелом ƒоме, известную под именем Ђбурл€щие двадцатыеї.
¬опреки тому, что ѕерва€ ћирова€ принесла јмерике задолженность, в 10 раз превышающую долг, достигнутый во врем€ √ражданской войны, американска€ экономика находилась на подъеме.
Скопировать
Because remember: it was the 1920s: a steady increase in bank loans contributed to a rising market.
In other words, just as it is today, in times of prosperity, no one wants to worry about economic issues
But there was a dark side to all this prosperity. Businesses expanded and became strung out on credit.
ѕотому что, как вы помните, это были 20-ые годы.
—табильное расширение банковского кредитовани€ способствовало росту рынка. во времена процветани€ никто не хочет задумыватьс€ об экономических проблемах.
ќднако существовала и обратна€ сторона этого процветани€.
Скопировать
In other words, just as it is today, in times of prosperity, no one wants to worry about economic issues.
But there was a dark side to all this prosperity.
Speculation in the booming stock market became rampant.
—табильное расширение банковского кредитовани€ способствовало росту рынка. во времена процветани€ никто не хочет задумыватьс€ об экономических проблемах.
ќднако существовала и обратна€ сторона этого процветани€.
–асширение и укрепление предпри€тий происходило исключительно на кредитные средства.
Скопировать
In other words, it was a totally 'fiat' currency.
One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity
Without hesitation he replied:
ƒругими словами, они были чисто Ђусловнойї валютой.
¬ результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний.
Ѕезо вс€кого колебани€ он ответил:
Скопировать
HUH?
dd C-C-CHARITY dd dd PROSPERITY dd dd CLARITY dd dd DIVINE dd dd RESTITUTION dd dd ABSOLUTION dd dd CONTRIBUTION
dd WHO KNOWS?
Чего?
Милосердие Процветание Ясность Божественность Возмещение Оправдание
Кто знает?
Скопировать
- How can I help you?
- I've come to ask your blessing, so that I may have prosperity in the coming season.
What is it you do?
- Чем я могу помочь тебе?
- Я пришел к вам за благословением, чтобы меня ждало процветание в наступающем сезоне.
Чем ты занимаешься?
Скопировать
Tell me about yourself, Anjohl.
You came here to pray for prosperity.
Have things been difficult for you?
Расскажите мне о себе, Анджол.
Вы пришли сюда молиться о процветании.
Вам было тяжело?
Скопировать
That the Dominion will prevail.
That the Federation will be conquered and a new era of peace and prosperity will blanket the Alpha Quadrant
You know me so well.
Что Доминион победит.
Что федерация будет завоевана и новая эра мира и процветания снизойдет на Альфа сектор.
Вы знаете меня так хорошо.
Скопировать
It's a great responsibility to stand at the bow of the Ferengi ship of state.
waters of the Great Material Continuum, avoid the shoals of bankruptcy and seek the strong winds of prosperity
I'll do the best I can.
Это огромная отвественность, стоять у руля нашего государства.
Негус должен бороздить воды Великого материального континуума, избегать отмелей банкротства и искать попутный ветер процветания.
Сделаю все, что смогу.
Скопировать
It's trade that brings us together tonight, and it's trade that will bind us and unite us for years to come.
agreement brings to fruition years of hard work by leaders on both sides driven by a belief that economic prosperity
Marco Polo would be proud to know that we go to the next level here.
Торговля дала нам сегодня повод для встречи, торговля же и объединит нас в последующие годы.
Этот договор - плод многих лет тяжелой работы лидеров обеих сторон, и веры в то, что экономическое процветание принесет мир, какого свет еще не знал.
Марко Поло был бы рад узнать о наших достижениях.
Скопировать
I don't know if you're trying to flatter me or frighten me, sir.
Secretary-General is suggesting is that you can remind all parties involved that, as history has shown economic prosperity
Excuse me, Madam Hooks, I missed CNN today.
Это может быть как комплиментом, так и угрозой.
Генральный секретарь намекает, что вы можете напомнить всем заинтересованным сторонам, что, исходя из примеров истории, экономические достижения творят чудеса в сохранении мира.
Простите, миссис Хукс, я не смотрел сегодня Си-Эн-Эн.
Скопировать
He doesn't want to go with us.
But, we want to take him to wealth and prosperity. Isn't that good?
- No. Honestly, no.
Он не хочет идти с нами.
А ведь мьi печемся о его благе и процветании, разве это плохо?
- Нет, совсем нет.
Скопировать
The mountains tremble with its fury.
But our prosperity is its misery.
Our unity is its vulnerability.
Горы дрожат от его ярости.
Но наше процветание - его страдание.
Наше единство - его уязвимость.
Скопировать
For what could I say of your enthusiasm, your generosity,
for the sake of our common prosperity?
Of that precious treasure I have been given, your confidence.
Ибо что могу я сказать о вашем энтузиазме и вашей щедрости
во имя всеобщего процветания?
О том драгоценном кладе, что мне вручён - о вашем доверии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prosperity (проспэрити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prosperity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить проспэрити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
