Перевод "prostrate" на русский

English
Русский
0 / 30
prostrateпрострация распростёртый
Произношение prostrate (прострэйт) :
pɹˈɒstɹeɪt

прострэйт транскрипция – 30 результатов перевода

You know what will be fun, Lorelai?
Jogging around your prostrate body with that shiny temple of silver importance hoisted in the air for
That will be fun.
Знаешь, от чего я получу удовольствие, Лорелай?
Пробежав вокруг твоего распростертого тела с сияющим храмом из серебра, поднятым в воздух, у всех на глазах.
Вот что будет весело.
Скопировать
Captain Butler's here.
I told him you was prostrate with grief.
Tell him I'll be right down, Mammy.
К вам приехал капитан Батлер.
Я сказала, что у вас траур.
Скажи ему, я спускаюсь.
Скопировать
I never quite understood its technique.
someone who hates you with the utmost intensity grabbing a handful of your hair while you're lying prostrate
And let your imagination grasp, if you can, the effect of a strong, quick jerk on the turf of your hair to release any clinging particles would have on your nervous system.
Никак не могу понять, как это делается.
Представьте что тот, кто ненавидит вас лютой ненавистью, хватает вас за волосы, вы же повержены и беспомощны, а он скребет тупым лезвием ржавого ножа вокруг волос, будто пилой.
И пусть ваше воображение вам подскажет ощущения от рывка будто дерн снимающего кожу, и какой эффект это окажет на вашу нервную систему.
Скопировать
Apologize?
I'd throw my wooden sword aside, prostrate myself and say, "I yield."
How did you make money that way?
Извинялись?
Бросал свой деревянный меч на землю, простирался на земле, и говорил: "Сдаюсь!"
И каким образом вы зарабатывали на жизнь?
Скопировать
Spread the word, darling, Omar back.
Look at the way Crutchfield spelled "prostrate."
Look at it.
Разнеси весть, дорогуша, Омар вернулся.
Посмотри, как Кратчфилд написал "простерта".
Взгляни.
Скопировать
The palanquins of the Temple!
Prostrate yourselves!
Dismount!
Паланкины из Храма!
На колени!
Спешьтесь!
Скопировать
Be prostrate before the sacred palanquins of Mount Hiei!
Prostrate, dogs!
The Emperor himself bows before them!
Поклонитесь священным паланкинам горы Хиэй!
На колени, собаки!
Перед ними преклоняет колена сам император!
Скопировать
Excuse them!
Prostrate!
For the glory of His Majesty, we, Captain Tadamori and son, defeated the pirates of the west and return this day to our homes.
Простите их!
На колени!
Во славу Его Величества мы, командующий Тадамори и его сын, разбили пиратов с Запада и сегодня возвращаемся к родным очагам.
Скопировать
Splayed summertime, season of dense climates... of grand mornings, of dawns without noise, of identical, astral days,
the least painful season, extreme season, you fall prostrate in enormous reposes,
season that brings light, to stretch the time, beyond the boundaries of the day.
Летняя пора, время года, в котором причудливо сочетаются великолепные рассветы, безмолвные вечера, и неотличимые друг от друга астральные дни.
время года, наименее тягостное и полное крайностей. Время года, когда ты падаешь ниц в бесконечной тишине.
Лето, которое изменяет течение времени и освещает то, что находится за границами дня.
Скопировать
In a way, it was me.
As you can well understand, gentlemen, my... my wife is prostrate over the loss of this dear and wonderful
Your stepson, Senator, where is he?
В каком-то смысле, это был я.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Ваш пасынок, сенатор, где он сейчас?
Скопировать
What can I do?
One day enthusiastic, the next one prostrate...
The party fell on the bad day.
Что я могу сделать?
Один день перевозбуждена, а на следующим угнетена.
Праздник пришёлся на неудачный день.
Скопировать
Mrs. Pengelley was apparently in love with Radnor, although I must say I find that pretty hard to believe.
You prostrate yourself before all who are good-looking.
Look how you were struck all over pale by that yellow-haired hussy. Quite untrue.
Вы очень уверенно говорите, старший инспектор. Что ж, все одно к одному, не так ли? Реджи Дайер встречает Линга на корабле и узнает о затерянной шахте.
И продает информацию этим "восточным дьяволам" которые затем режут Линга на куски и исчезают с картою.
Забираются обратно в свои дьявольские гнезда в Ист-энде.
Скопировать
He was a commander of an elite special forces unit.
He came to us because of prostrate problems and some sort of social infection that doesn't go away.
Plus, I think he got shot in the ass, but I can't confirm that.
Он командовал элитным подразделением.
К нам попал из-за простатита. Но скорее, это - что-то венерическое.
Вдобавок, мне кажется, что он – в жопу раненный. Но под присягой утверждать не стану.
Скопировать
Ah, here it is. I've marked the place.
"..in treating cancer of the prostrate in men." So it occurred to me...
May I see?
А, вот оно. Я отметил это место.
"...также используется в лечении рака простаты у мужчин." Я так понял...
А это мысль.
Скопировать
I want...
I want to prostrate in front of her, her, who pushed me down into this dishonour!
You are where you belong, Lady Maria.
Я хочу...
Я хочу пасть ниц перед ней, той, которая так опозорила меня!
Ты там, где тебе хорошо, Леди Мария.
Скопировать
My God.
You ordered all of your angels to prostrate for the men you created from dust, mud and clot.
Only one who opposed you was, the devil you created from fire.
Боже.
По твоему требованию ангелы пали ниц для людей, созданных из пыли, грязи и земли.
Только один, был против тебя, дьявол, рождённый из огня.
Скопировать
That would get me out of it, but I would only do it... if I could stick around long enough... to see their faces.
My father throwing himself prostrate on my grave.
I hate hymns, though, organ music.
Что ж, это освободило бы меня. Но я сделал бы это, только если бы смог увидеть их лица.
Моя мать наказала бы себя за все годы оскорблений, мой отец растянулся бы на моей могиле.
Хотя я ненавижу гимны,.. ...органную музыку.
Скопировать
If no one else was there besides me, nobody would turn the lamp on and so I'd just sit there,
I remember, prostrate, and deeply sickened, even.
I remember quite clearly sitting for hours in feeble light, and how they were some of the most painful hours of my life..
Если там не было никого кроме меня, свет не зажигали.
И я оставался там в прострации и в глубоком унынии.
Я довольно ясно помню те часы в темноте, ставшие самыми печальными в моей жизни.
Скопировать
Do not compound your mortal sin with perjury.
Prostrate yourself.
Repent. How is Ruald to have killed his wife when he's been here with us in the Abbey all the time?
Не усугубляй свой смертный грех лжесвидетельством
Пади ниц. Покайся
Как Руалд смог бы убить свою жену, когда он все время был с нами в аббатстве?
Скопировать
For example, did you know it had healing powers?
Sick people came to prostrate before it in the hope of a miraculous healing.
- Didn't you know it?
Например, знаете ли Вы, что она обладает целебными свойствами?
Больные приходят поклониться ей, жаждя чудесного исцеления.
- Вы знали об этом?
Скопировать
You'll come to share.
How would you do with your little broken heart, forced to lie, prostrate with injustice because you've
The stolen kisses, the lack of time, the risky reunions, the unknown rooms, and my familiar tread,
Никогда не слышала выражение?
"Фонтан, я никогда не буду пить твою воду". Ты непременно вернёшься. Как ты будешь жить с таким камнем на сердце, отягощённая ложью,..
...удручённая несправедливостью,.. ...потому что убеждена в том, что имеешь право всё любить. Тайные поцелуи, случайные встречи, незнакомые комнаты.
Скопировать
The force that binds and shapes us shall be feared and adored.
Nations will prostrate themselves before us.
-We shall be divinity.
Силы, которая связывает и формирует нас, будут бояться и поклоняться.
Нации падут перед нами ниц.
- Мы станем богами.
Скопировать
Move back!
Be prostrate before the sacred palanquins of Mount Hiei!
Prostrate, dogs!
Назад!
Поклонитесь священным паланкинам горы Хиэй!
На колени, собаки!
Скопировать
My sincere apologies
What kind of superior attitude is that ... prostrate yourself humbly before us
Instead of meaningless performance, I'd rather deal with the issue constructively
Примите мои искренние извинения.
Что за хамское поведение? Да ты на коленях должен умолять нас простить тебя!
Вместо никому ненужного цирка я лучше займусь решением проблемы.
Скопировать
But who's this?
Dear lady, you are prostrate.
Allow me.
Но кто это?
Дорогая леди, вы покоряете.
Позвольте мне.
Скопировать
Cyrus the Great had tempered tyranny with tolerance, but Alexander wanted to go a lot further and actually mingle Macedonian and Greek customs with Persian customs.
So he started wearing Persian clothes and the Persian royal crown, and even making people prostrate themselves
So it's not surprising that his plain-speaking Macedonian generals became outraged at his decadent clothing and his increasingly foreign habits.
Кир великий умерял тиранию терпимостью, но Александр пошел дальше и напрямую смешал македонские и греческие обычаи с персидскими.
Он начал носить персидскую одежду и персидскую корону, и даже заставлял людей падать ниц перед собой как было принято в Азии.
Так что неудивительно, что его македонские генералы начали возмущаться его одеждами и иностранными обычаями.
Скопировать
What do you want?
Do you want me to prostrate at your feet begging to forgive me?
No.
А чего ты хочешь?
Чтоб я валялся у тебя в ногах, вымаливал прощения?
- Нет.
Скопировать
When?
First, you must prostrate yourself.
Forehead, palms, knees and toes touch the ground.
Когда?
Сначала нужно принять правильную позу.
Лоб, ладони, колени и пальцы ног должны прикасаться к земле.
Скопировать
Call her again!
- 'I bow prostrate to You'
- Call out to your father
- Зови маму. Зови. - Мама.
- Я падаю ниц перед Тобой.
- Позови папу. Позови папу.
Скопировать
One old remedy is ground up dog balls...
- but I prefer prostrate trouble.
- Yeah, I bet you do, mate.
Есть старинный рецепт. Собачьи яйца.
- Но я предпочитаю боли в простате.
- Я тебя понимаю, дружище.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prostrate (прострэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prostrate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прострэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение