Перевод "Stations" на русский
Произношение Stations (стэйшенз) :
stˈeɪʃənz
стэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
What is this, "make-Believe ballroom"?
How many times you gonna change the stations?
This "departed" soundtrack's fucking killer.
Это чё, программа "Волшебный танцпол"?
Запарил переключать.
Саундтрек к "Отступникам". Охуенная вещь.
Скопировать
A better one!
Switch stations!
I love this gym.
- Теперь она станет лучше!
Меняемся местами.
- Как мне нравится этот спортзал.
Скопировать
But you, Sam, it's like you're from somewhere even further away.
. # ...queues outside petrol stations, and power cuts inevitable, Prime Minister Heath issued a statement
- I would simply say this...
Но ты, Сэм, как будто откуда-то еще дальше.
...очереди снаружи заправок и постоянные отключения электроэнергии, Премьер-министр Хит выступил с заявлением.
- Я просто говорю...
Скопировать
That doesn't make you favourite.
Who wouldn't prefer shopping to waiting in police stations?
I was a good boy.
Это не делает тебя любимчиком.
Кто бы не предпочёл шопинг ожиданию в участке?
Я был хорошим мальчиком.
Скопировать
Well I got 'em now.
had a short wave radio and I found that you could get language programs on some of the foreign radio stations
You get a lot of whistles and howls and all sorts of weird stuff on short wave that you can't identify.
Сейчас они у меня есть.
У меня был коротковолновый приёмник, и я узнал, что можно найти обучающие языковые программы на некоторых иностранных радиостанциях, я искал курс корейского языка, когда я наткнулся на сильный радиосигнал из Москвы.
На коротких волнах обычно слышно много свистов, подвываний и прочих помех, так что и разобрать бывает сложно что там звучит.
Скопировать
ALL HANDS MAN YOUR BATTLE STATIONS!
ALL HANDS MAN YOUR BATTLE STATIONS!
GUARDS!
ВСЕМ ЗАНЯТЬ СВОИ МЕСТА, ТРЕВОГА!
ВСЕМ ЗАНЯТЬ СВОИ МЕСТА, ТРЕВОГА!
ОХРАНА!
Скопировать
- We're jamming it. - What?
Ben is using one of the Dharma Stations to block all of the signals off of the island except ours.
- What station?
-Потому мы его глушим
-Что? Бен использует одну из станций Дармы чтобы глушить все сигналы с этого острова кроме наших
Какую станцию?
Скопировать
Most folks know what sweeps months are!
attractions and their highest stars, trying to pump out their ratings a little bit, get their local stations
You're gonna have to compete with the mentality of Network television! And I think, on an All-Suicide Channel...
Ѕольшинство народа знает что такое обзорные мес€цы.
Ёто самые важные обзоры - рейтинги, в разные мес€цы года когда они достают самые большие достопримечательности и самых лучших звЄзд, пыта€сь прокачать немного свои рейтинги, пыта€сь немного перепрыгнуть свои рейтинги, чтобы их местные станции могли удовлетворить свои рекламные нужды.
¬ам придЄтс€ считатьс€ с этим менталитетом сетевого телевидени€. " € думаю, на —уицид-канале..
Скопировать
I'll be right there.
Action stations, action stations.
Set condition one throughout the ship.
Сейчас приду.
По местам, по местам.
Готовность номер один по всему кораблю.
Скопировать
Repeat.
Action stations, action stations.
Set condition one throughout the ship.
Повторяю.
По местам, по местам.
Готовность номер один по всему кораблю.
Скопировать
Incoming ships are friendly.
Action stations stand down.
The lead ship is requesting permission to come alongside, sir.
Прибывающие корабли - дружественные.
По местам, отбой.
Корабль просит разрешение на посадку, сэр.
Скопировать
Action stations.
Action stations.
Set condition one throughout the ship.
По местам.
По местам.
Вынужденная посадка корабля.
Скопировать
Set condition one throughout the ship.
Action stations.
Action stations.
Вынужденная посадка корабля.
Повторяю, по местам.
По местам.
Скопировать
Set condition one throughout the ship. Repeat.
Action stations. Action stations.
The fleet is ready to jump, sir. Set condition one throughout the ship.
Вынужденная посадка корабля.
Повторяю...
Флот готов к скачку, сэр.
Скопировать
Tell me when the movie ends.
If there's any fighting or groping, change stations.
You know where to press?
Скажешь мне, когда кино закончится.
Если будет какая-то драка или секс, смени канал.
Ты знаешь, какую нажимать?
Скопировать
One of his favourite walks went from the north side of La Chapelle to the Ourcq Canal, at Pantin.
Walking up Riquet Street, he would come out on landscapes of gasometers, railways, freight stations that
In his best days, it seemed to him that time slipped away more slowly in these iron plains than anywhere else.
Одним из его любимых мест для прогулки была дорога от северной стороны Капеллы до канала Де Лурк, в районе Пантен.
Ближе к улице Рике ему открывался вид на газохранилища, железные дороги, грузовые станции, которые успокаивали своим заброшенным видом.
В его лучшие дни, ему казалось, что в этих железных просторах время течет медленнее, чем где-либо.
Скопировать
Repeat.
Action stations, action stations.
Set condition one throughout the ship.
Повторяю.
По местам, по местам.
Готовность номер один по всему кораблю.
Скопировать
The book says there's also 50 tons of quandal...
Action stations!
Action stations!
- Согласно документам не хватает 50 тонн...
- По местам!
По местам!
Скопировать
Don't leave me!
Action stations.
Action stations.
Не оставляйте меня!
По местам.
По местам.
Скопировать
We'll count later.
With all this money, we could open a chain of gas stations!
You could make more money right here.
Мы посчитаем позже.
С помощью этих денег мы можем открыть сеть заправочных станций!
- Мы можем сделать больше денег прямо здесь.
Скопировать
This is your position, Captain.
Your normal stations will be 500 yards apart.
The command will carry the signal number 00.
- Это Ваша позиция, капитан.
Ваша нормальная дистанция 500 ярдов друг от друга.
Командование будет осуществляться по сигналу номера 00.
Скопировать
It must smell of more than a departure, it must smell stronger, it must stink of disappearance, of absence, of cavorting between planets.
It must be cheerful while all stations are grim.
It must move, it must jump.
Она должна обещать не просто поездку, она должна обещать нечто большее - что вы улетите, исчезните, будете кружиться между планетами.
Все станции унылы, а наша должна быть веселой.
Она должна танцевать и кружиться.
Скопировать
He isn't, huh?
Val has covered the police stations.
- Okay.
Его нет, да?
Вэл опросил полицейские участки.
- Ладно.
Скопировать
All engines ahead, flank speed.
Back to your stations.
Sound general alarm.
Двигатели на полный, полный вперед.
Всем стоять по местам.
Сигнал общей тревоги.
Скопировать
- It will!
- It only stops at important stations.
In future, this will be an important station.
- Что значит, не остановится?
! Дудки! Вот и нет.
Он останавливается только на важных станциях. В будущем здесь будет важная станция.
Скопировать
Our intel is being refreshed by Secret Service as we speak.
So, stay at your stations.
Have you spoken to Jack since the first time he called?
Сейчас Секретная служба обновляет нашу информацию.
Садитесь за компьютеры и работайте над профилями по поступающей информации.
В течение часа у нас будет новый план. Кто-нибудь разговаривал с Джеком после первого звонка?
Скопировать
We're gonna have to widen the search.
Call hospitals, police stations.
She couldn't have just disappeared.
Мы должны расширить поиск.
Все больницы, полицейские участки.
Она же не могла просто исчезнуть.
Скопировать
They are beautiful.
They make strong men cry in train stations.
Put them in.
Они прекрасны.
Сильные мужчины плачут от них на вокзалах.
Кладите их.
Скопировать
Come back when I've had some sleep, baby.
Fry to battle stations.
Fire torpedo three.
Полежи здесь, крошка, а я посплю.
Фрай! Открыть огонь торпедами!
Запустить торпеду №3!
Скопировать
Action stations!
Action stations!
We have multiple contacts through the storm towards the anchorage.
- По местам!
По местам!
Надвигается штурмовая атака.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Stations (стэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Stations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение