Перевод "Охотники на ведьм" на английский

Русский
English
0 / 30
Охотникиlover trapper gun sportsman hunter
наinto upon for to at
ведьмharridan hag vixen witch
Произношение Охотники на ведьм

Охотники на ведьм – 30 результатов перевода

В этой пещере язычники исполняли свои чудовищные обряды.
В этой пещере ведьмы 18 века прятались от огня Мэтью Хопкинса, выдающегося охотника на ведьм.
В этой пещере... ха, я могу продолжать хоть целый день.
In this cavern, pagan man performed his unspeakable rites.
In this cavern, the witches of the seventeenth century hid from the fires of Matthew Hopkins, witch-hunter extraordinary.
In this cavern,... huh, but I could go on all day.
Скопировать
- Нет, мы не можем.
Потому что, если ты член тайного собрания, то они уже пригласили охотника на ведьм, который сжег четырех
- Ведь так? - Я думаю, нет.
- No, no, we can't. Here's why.
If you'd been part of a secret committee to invite the Witchsmeller Pursuivant, and he'd already burnt four of your friends, would you tell everyone?
No, I suppose I wouldn't.
Скопировать
- Ведь так? - Я думаю, нет.
Итак, ее сжег охотник на ведьм, да?
- Он догадался.
No, I suppose I wouldn't.
So... So is it the Witchsmeller Pursuivant who burnt her?
- He's guessed. - He's clever.
Скопировать
Понял?
Как выглядит охотник на ведьм?
Никто не знает, милорд.
Oh, I see.
So, what does this witchsmeller man look like?
No one knows, My Lord.
Скопировать
- Как это звучит?
. - Пошлите за охотником на ведьм.
- Кем?
Ah, that sounds like the answer!
Send for the Witchsmeller Pursuivant.
Aye!
Скопировать
- Кем?
Охотникам на ведьм - сжечь!
Мы должны сообщить принцу Уэльскому.
Aye!
(Men yell their support)
Now, wait! Wait!
Скопировать
Мы должны сообщить принцу Уэльскому.
Охотник на ведьм!
Сжечь ведьм! Перси, какого черта ты делаешь!
Now, wait! Wait!
Wait! - Percy! Percy!
What the devil do you think you're doing?
Скопировать
Эдмунд, заходи.
Охотник на ведьм прибыл.
Да.
Oh!
Old Big Nose is back, is he?
Oh...hello.
Скопировать
Надеюсь, вы уверены в своей правоте?
Охотник на ведьм, дорогой мой, а если вы найдете кого-нибудь, кто очень похож на ведьму, но вы не будете
Испытаю. - Испытание водой?
Make sure that stake is well done!
Witchsmeller, if you do happen to come across someone who's a bit witchy, how do you prove him guilty? - By trial or by ordeal.
- Ah, ordeal by water?
Скопировать
Так, ладно.
Кто такой охотник на ведьм? Кто он такой?
- Я не знаю, милорд, но миссис Скотт должна знать.
I don't believe it.
Who is this Witchsmeller Pursuivant, anyway?
I don't know, but Mistress Scott would.
Скопировать
Он - мастер перевоплощения. - Он появляется ночью.
Дайте я вам кое-что скажу, если это так называемый охотник на ведьм сжег миссис Скотт...
- Вроде, да.
He is a master of disguise who appears only at night.
- That's right.
Innit?
Скопировать
Моя слепота даровала мне настоящие умение "видеть" но это ни к чему мне сейчас.
Не тогда, когда охотники на ведьм прямо за нашей дверью.
Дорогая... если бы я могла вырвать свои глаза и подарить их тебе, я бы это сделала.
My blindness gave me real vision, but it's of no use to me now.
Not when there are witch hunters right outside our door.
Darling... if I could pluck my own eyes out of my head and gift them to you, I would.
Скопировать
Думаю, я уже сделала.
Я думала, что наняла профессионального охотника на ведьм.
Придя сюда средь бела дня.
I believe I already did.
I thought I'd hired me a professional witch hunter.
Coming here in the light of day.
Скопировать
Это совсем меня не беспокоит.
Охотники на ведьм это проблемы белых женщин.
Ты делаешь ошибку.
Don't concern me a bit.
Witch hunters is white women's worry.
You're making a mistake.
Скопировать
Твоя небрежность ставит всё над чем мы работали под удар.
Я думал мы всё ещё охотники на ведьм.
Охота заключается не только в том что бы убить.
Your recklessness puts everything we've worked for at risk.
I thought we were still Witch Hunters.
The hunt isn't only about the kill.
Скопировать
Она освещена.
Охотники на ведьм.
Я поняла это, как только нашла ее.
It's blessed.
Witch hunters.
I'll admit, when I found it,
Скопировать
Говорю вам... лучше погасить огонь.
Мы охотники на ведьм, а не на медведей.
И нам нужно поесть.
I'm telling you, we should put the fire out.
We're hunting witches, not bears.
And we have to eat.
Скопировать
Пока. О, это из-за той ведьмы, которую вы сожгли, когда были детьми.
Я так понимаю, когда вы её замочили... вы решили стать охотниками на ведьм.
- Ведь так? - Ну всё.
Do you think that's because of the witch that you burned when you were children?
I guess that's how it all started for you guys. I mean, is that how you became witch hunters?
How did you get your guns?
Скопировать
Да везде.
Я тоже хочу стать охотником на ведьм, когда вырасту.
Как вы.
From everywhere.
I actually plan to be a witch hunter, too, when I get older.
Like you guys.
Скопировать
Ты слишком много болтаешь.
Большая ошибка, охотник на ведьм.
Ганзель!
You know, you talk too much.
Bad move, witch hunter.
Hansel!
Скопировать
По сотне шиллингов за каждого ребёнка, которого вы вернёте живым.
Пока наши охотники на ведьм не обчистили город до нитки.
Отправляйтесь.
100 shilling for every child you return alive.
You better be fast before our mayor's witch hunters rob this town blind.
You leave tonight.
Скопировать
- Серьезно? - Серьезно.
Конец уже близок, охотник на ведьм.
Хотела бы я сказать, что это будет не больно но я не хочу тебе лгать.
Really.
The end is near, witch hunter.
I wish I could say it would be painless, but that would be a lie.
Скопировать
Хэнк был не просто убийцей - одиночкой, затаившим обиду.
Охотники на ведьм никогда не действуют в одиночку.
Они - часть древнего ордена, состоящего из мужчин, единственная цель которых - избавить мир от ведьм.
Hank was not some... lone assassin with a grudge.
Witch Hunters never act alone.
They are part of an ancient order of men whose sole purpose is to rid the world of witches.
Скопировать
О чём ты говоришь?
Твой муж был охотником на ведьм.
Заявился у меня на пороге, болтая, что он убивал ведьм всю свою жизнь, что он может попасть, куда угодно, что его свекровь - Верховная.
What are you talking about?
Your husband was a Witch Hunter.
Showed up at my place, runnin' his mouth 'bout how he been killing witches his whole life, 'bout how he had all this access, how his mother-in-law was the Supreme.
Скопировать
Я хочу, чтобы ей стало легче... но некоторые вещи священны.
Ей нужен психиатр, а не охотник на ведьм.
Почему простое благословение вызывает у вас такое отвращение?
I do want her to get better... but some things are sacred.
She needs a psychiatrist, not a witch doctor.
Why do you find the idea of a simple blessing so repulsive?
Скопировать
Старейшины старейшин заботились о нашей чистоте.
Основатели этого города были охотниками на ведьм.
Сожжение этой ведьмы сдержало наступление Тьмы.
The elders of my elders kept us pure.
The founders of this town were witch-hunters.
Burning the witch held back the darkness.
Скопировать
— О, да. Да.
Охотники на ведьм. Они были очень активны в этих краях.
Многих несчастных женщин... искупали до смерти.
The Witchfinder general.
Very active round these parts, he was.
Lot of poor old hags were dunked to death.
Скопировать
Отчаянные времена требуют принятия трудных решений.
Заверь меня, что выступаешь на стороне разума, а не стороне охотников на ведьм?
СТУК В ДВЕРЬ
These desperate times call for serious deliberation.
Assure me that you have spoken on the side of reason? And not in support of this witch hunt?
KNOCKING AT DOOR
Скопировать
А его уважали в отделе?
Его называли Генерал Охотников На Ведьм.
- То есть, он был не очень популярным?
How was he regarded in the department?
He was known as The Witchfinder General.
Not too popular?
Скопировать
Ты можеш сбежать опять..хах?
Охотники на ведьм Они забрали её
Ты охотник на ведьм!
Get off-- so you can run again, huh?
Witch hunters. They took her.
You are a witch hunter!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Охотники на ведьм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Охотники на ведьм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение