Перевод "psychosomatic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение psychosomatic (сайкоусематик) :
sˌaɪkəʊsəmˈatɪk

сайкоусематик транскрипция – 30 результатов перевода

You say you got a case of hives for no reason.
I think there is a reason, and it's probably a psychosomatic one.
You can think what you want.
Вы сказали, что без причины у вас появилась крапивница
Причина есть, она скорее психосоматического характера.
Можете думать, что хотите.
Скопировать
Your child doesn't have asthma.
The doctor says its psychosomatic but I know it's the dust and we need a new vacuum cleaner.
Four Heaven's sake!
У твоего ребенка нет астмы.
Доктор говорит, что это психосоматическое,... но я знаю, что это пыль и нам нужен новыи пылесос.
Ради всего Святого!
Скопировать
Body control by a strong mind.
Psychosomatic.
Relax and watch.
Разум полицейского должен контролировать тело.
Это называется самоконтроль.
Ну, что вы смотрите?
Скопировать
Oh, it will be alright.
Take a vacation, this tension is psychosomatic.
Yeah, I could break some hazards.
Не волнуйся, всё хорошо.
Тебе нужно отдохнуть. Ты слишком утомился.
Да, но только не сейчас.
Скопировать
He always wanted to drive her mad... and the accident wasn't caused by defective brakes at all.
The automobile was psychosomatic... it has since undergone analysis and is now well-adjusted.
I hope this makes everything clear.
Он всегда хотел свести её с ума И несчастный случай произошёл не из-за сломанных тормозов
Автомобиль был болен Но после этого он одвергся диагностике и сейчас чувствует себя хорошо
Надеюсь, это всё проясняет
Скопировать
I don't think she'll ever walk again.
In my opinion, your sister's condition is more psychosomatic than functional.
I don't want to bring false hope, but psychiatry opens new horizons every day.
Я не уверена, что она сможет когда-нибудь ходить.
По моему мнению, расстройство вашей сестры больше психосоматическое, нежели функциональное.
Я не хочу давать ложных надежд, но психиатрия открывает новые возможности каждый день.
Скопировать
I couldn't allow that, it's too dangerous.
The psychosomatic feedback might kill you.
- I'm aware of that.
Я не могу допустить этого, это слишком опасно.
Психосоматическая обратная связь может убить вас.
- Я знаю об этом.
Скопировать
I'd like a few items from her psychological profile checked.
Any history of psychosomatic illness?
Occasional, in teenage routine incidents.
Я хотел бы проверить несколько пунктов ее психологического профиля.
Какие-либо записи о психосоматической болезни?
Случайные и обычные подростковые инциденты.
Скопировать
Give me five.
Got another case of psychosomatic crabs.
You should've stuck to Mary Thumb and her four daughters.
Дай пять.
Ещё один случай психосоматических мурашек.
Ты ёбнутый, Джерри. Тебе надо было тусить с Мэри Большой палец и её четырьмя дочерьми.
Скопировать
It's stupid.
Psychosomatic.
Want me to get a dentist?
- Глупо.
Это психосоматическое.
- Может, позвонить дантисту?
Скопировать
- God knows.
Maybe it's psychosomatic.
All I know is I'm back to where I started.
- Бог его знает.
Может психосоматическое.
В общем, я вернулась к тому, с чего начинала.
Скопировать
After a few minutes it goes limp again.
Don't worry, that's psychosomatic.
I hope so.
Через несколько минут снова обмякает.
Не беспокойтесь, это психосоматическое.
Надеюсь.
Скопировать
I'm back.
My Lyme disease turned out to be psychosomatic.
- Does that mean you're crazy?
Я вернулась.
Как оказалось, моя болезнь Лайма была... - ...психосоматической.
- Это значит, вы сумасшедшая?
Скопировать
The same pain?
Yeah, yeah, she complains about this a lot, but doctors say it's psychosomatic.
Why doesn't anybody believe me?
Та же боль?
Да, она постоянно жалуется, но врачи говорят, это психосоматика.
Почему мне никто не верит?
Скопировать
Abdominal pain, weight loss.
Well, that could be psychosomatic from the bacon guilt.
You were a little hard on him.
Боль в животе, потеря веса.
Может, это психологическое, от вины со свининой.
Ты к нему строга.
Скопировать
Aloha.
Psychosomatic, huh?
They told me it was two hours.
Алоха.
Психосоматика, да?
Сказали, что займёт два часа.
Скопировать
I have found something in his work that adds value to our work, an avenue that invites study.
If you want to investigate the psychosomatic effects of treatment, in five seconds, I could design a
Even if he does go, you can't force me to work on your surrogacy program.
В результате я нашла в его работе нечто, что может быть полезно для нас, что-то, что достойно исследования.
- Если ты хочешь изучать психосоматические эффекты лечения, я за пять секунд разработаю исследование, более подходящее для нашей работы, чем фальшивое тестирование запахов с Логаном.
- Даже если он уедет, я не буду работать над твоей программой временных партнеров.
Скопировать
One advantage of being kind of dead is that you don't have to sweat warning labels.
There was this one brown liquid that I thought made my nipples tingle for a second, but I think it was psychosomatic
I tried every eye of newt and wing of fly until I found something that made me not look like Marilyn Manson anymore. And that's the rub of all of this, isn't it?
Одно из преимуществ быть как бы мертвой - это что ты больше не боишься предупреждающих надписей.
Там была какая то коричневая жидкость которая,как я думала, хоть на секунду заставит меня трепетать. Но, видимо, это всего лишь психосоматика, потому что я опустошила все остальные и ни хрена не почувствовала.
Я пробовала все, от глаза тритона то крыла мухи пока я не нашла то, что помогло мне не выглядеть больше как Мэрилин Мэнсон.
Скопировать
You told Tommy you couldn't feel your legs. I said not to call him.
If I had to guess, I'd say it was a psychosomatic reaction... (GROANS)
Yeah, and if I hadn't, he would have blown my head off. NOLAN:
Ты сказала Томми, что не чувствовала ног.
Я просила не звать его.
Да, если я бы ему не сказал, он бы мне голову оторвал.
Скопировать
So, you're getting tremors.
It could be psychosomatic.
Or the Deel's could be activating.
Ты дрожишь.
Причина может быть психосоматической.
Или, активировался синдром Дила.
Скопировать
I don't know if the Diaz has kicked in, you know?
The clumsiness could be psychosomatic, stress, that happens.
My dad had full-on fits, that's how we first knew...
Знаешь, когда синдром Дила активируется, я даже не сразу это пойму.
Неуклюжесть может проявляться по психосоматическим причинам, из-за стресса, такое случается.
У моего отца начались сильные судороги, так мы впервые узнали...
Скопировать
Besides, I barely put anything in you.
You sure this isn't psychosomatic?
I've seen that response in many of my patients.
Кроме того, я почти ничего и не ввел.
Вы уверены, что это не психисоматическое?
Я видел такую реакцию у многих моих клиентов.
Скопировать
So what do you think's going on with her?
If I had to guess, I'd say it was a psychosomatic reaction.
But she seems fine now.
Так что с ней такое, как думаешь?
Я бы сказала, что возможно это была психосоматическая реакция.
Но сейчас она вроде бы здорова.
Скопировать
- Yeah, in their belief systems, if someone committed a crime, then they had a figure called a kurdaitcha, who wore these slippers and, in order to wear the slippers, which is quite tricky, he had to dislocate his small toes.
point a bone at him and the perpetrator of the crime would freeze and then die, presumably through psychosomatic
You would've thought, if someone is coming after you to kill you, - with toes dislocated, you could get away. - Yes!
— Да, в их системе верований, если кто-то совершил преступление, у них был некий человек, которого называли kurdaitcha (аборигенский палач), который носил такие тапки и для того, чтобы их надеть, что довольно сложно, ему нужно было вывихнуть себе мизинец на ноге.
В них даже есть маленькое отверстие для того, чтобы мизинец оттуда торчал, и найдя преступника, кто бы это ни был, он укажет на него костью и преступник замёрзнет и умрет, предположительно от психосоматической травмы или чего-то такого, просто потому что
Вы бы могли догадаться, что если кто-то идёт за вами, чтобы убить, да еще и с этим мизинцем, то можно было и убежать.
Скопировать
It's paradise.
Do you think my allergy is psychosomatic?
And you? What do you think about it?
Восхитительно.
Как вы думаете, моя аллергия связана с психосоматикой?
А вы сами как думаете?
Скопировать
It was a heart attack.
It was psychosomatic.
- You think I faked it?
Это был сердечный приступ.
Это кардионевроз.
-Хочешь сказать, что я симулянтка?
Скопировать
She can't handle sunlight, and she says that without his remedies, she would be blind.
It could be psychosomatic, a reaction to her son's death if it was sunny the day he died.
Maybe Tess met Raoul when she sought treatment for her disease.
Она не переносит солнечный свет. Говорит, что без его трав она бы ослепла.
Это может быть психосоматической реакцией на смерть сына, если он погиб в солнечный день.
Тесса могла встретить Рауля, пока искала лекарство.
Скопировать
Okay, but if the chemo was working, then how come Phil kept getting sick after he stopped treatment.
It must have been psychosomatic.
I mean, Phil was given a finite amount of time to live.
Хорошо, но если химиотерапия подействовала то почему Филу становилось хуже после того, как он прекратил лечение?
Психосоматическое заболевание.
Филу недолго оставалось жить.
Скопировать
Wilfred, I didn't really have you neutered!
Everything you're feeling, is only psychosomatic!
But you did have my ears cleaned, which is bad enough.
Уилфред, на самом деле я тебя не кастрировал!
Всё, что ты чувствуешь - просто психосоматический эффект!
Но ты же устроил мне чистку ушей, хватит и этого.
Скопировать
You know, it could be psychological.
What do you mean, like, psychosomatic?
Somatoformic.
Возможно, это что-то психологическое.
В каком смысле психологическое?
Самотофорическое.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов psychosomatic (сайкоусематик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы psychosomatic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайкоусематик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение