Перевод "purveyor" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение purveyor (пɜвэйо) :
pɜːvˈeɪə

пɜвэйо транскрипция – 30 результатов перевода

What can I do for you?
Oh, Gunther himself, purveyor of destruction.
I would like to buy a man destroyer from you, please.
Чем могу помочь?
Гантер собственной персоной, поставщик уничтожения.
Я бы хотел купить у вас средство для уничтожения людей.
Скопировать
Glinda was pretty specific.
Only the purveyor of the strongest light magic can defeat her.
Zelena only beat you because you were using dark magic against her.
Глинда ясно сказала.
Только тот, кто владеет самой сильной магией света, сможет победить ее.
Зелена победила тебя только потому, что ты использовала против нее темную магию.
Скопировать
I don't know who sent you guys, but you obviously got the wrong idea about me.
As you can plainly see, I'm a... purveyor of fine meats.
No, Leon, we were told that you run a pretty lucrative business on the side.
Не знаю, ребята, кто вас прислал, но вы явно не за того меня приняли.
Очевидно же, что я... поставщик отборного мяса.
Нет, Леон, нам сказали, что вы ведёте довольно прибыльный дополнительный бизнес.
Скопировать
I don't know how you think I can help you.
As a purveyor of valuable antique artefacts, I deal with an exclusive list of clients who value discretion
So you won't mind us poking around your back rooms.
Я не знаю, как я могу вам помочь.
Как поставщику ценных древних артефактов мне приходится иметь дело с клиентами, которые ценят конфиденциальность.
То есть, вы не будете возражать, если мы заявимся туда, где вы проводите свои дела?
Скопировать
I'm going to slit your throat.
now, ladies and gentleman, boys and girls... prepare yourselves for the master of the dark arts, the purveyor
There is nothing more precious to the human psyche than the belief in free will.
Я перережу тебе глотку.
А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки, приготовьтесь к встрече с магистром тёмных искусств, проводником запретной магии, знатоком тайн, Великим Колдуном Уэлкином!
Для человеческой психики нет ничего более ценного, чем вера в свободу воли.
Скопировать
So if we can remove it, she'll lose her power, and we can defeat her?
Yes, but only a purveyor of the strongest light magic will be able to accomplish such a feat.
Light magic.
И если мы отнимем его, она лишится сил, и мы сможем одолеть ее?
Да, но это под силу сделать только носителю сильнейшей светлой магии.
Светлой магии.
Скопировать
Court of Appeals' decision and the District Attorney's unfortunate investigative techniques,
now devolve upon me the painful duty of unleashing upon society a reputed assassin and convicted purveyor
Never convicted on no dope.
—пасибо, что не бросил. –ешение кассационного суда... " некорректные методы расследовани€ окружного прокурора...
Ќалагают на мен€ непри€тную об€занность выпустить на свободу. "звестного убийцу и распространител€ наркотиков.
- Ќет, по наркотикам € не проходил.
Скопировать
And who are you, sir?
I am Rabbi Tuckman purveyor of sacramental wine and mohel extraordinaire.
Hello, rabbi.
А кто же вы, сэр?
Я раввин Тукман поставщик священного вина главный обрезальщик.
Привет раввин.
Скопировать
The only people he converses with... are his clients and occasionally the police.
The purveyor of rare herbs and prescribed chemicals is back.
Will we never be set free?
Он общается только со своими клиентами и время от времени с полицией.
Поставщик редких трав и известных химикатов вернулся к нам.
Неужели нам никогда не получить свободы?
Скопировать
Yeah, things are tough.
Increased job satisfaction and family togetherness are poison for a purveyor of mind-numbing intoxicants
Got a beer?
- Сейчас везде не лучше.
Повышенное удовлетворение от работы и целостность семьи яд для поставщика отвлекающих мысли напитков.
- Можно мне пива?
Скопировать
Oh. And a pedlar.
Purveyor of every pill, potion, lotion and charm in the known world.
- And a few from the unknown world, as well
О, и еще и разносчик
Поставщик всех известных в мире пилюлей, лекарств, примочек и амулетов
- И еще нескольких из неизвестного мира
Скопировать
And who are you?
Peter, a humble pardoner and purveyor of religious relics.
How much does he owe?
А вы кто?
Питер, продавец индульгенций и поставщик религиозных реликвий.
Сколько он вам должен?
Скопировать
This is a magic potion.
No, no, you, my friend, are a purveyor of magic.
No, no, in earlier times, you would've been worshipped.
Это волшебное зелье.
Нет, нет, ты, мой друг - поставщик волшебства.
Нет, нет, в былые времена тебе бы поклонялись.
Скопировать
Lord Redwyne likes his boys very young, I hear.
I'm a purveyor of beauty and discretion-- both equally important.
Though I suppose beauty is a subjective quality, no?
лорд Редвин любит совсем юных мальчиков.
Мой товар — красота и свобода выбора, они одинаково важны.
Хотя красота — вещь субъективная, правда?
Скопировать
Each and every one of you, to find yourselves here, at the ludus of Quintus Lentulus Batiatus!
Purveyor of the finest gladiators in all of the Republic!
Prove yourselves, in the hard days to follow.
Для каждoгo из вас, нахoдиться здесь, в лудусе Квинта Лентула Батиата!
Пoставщика лучших гладиатopoв для всей pеспублики!
Пpoявите себя в нелегких испытаниях.
Скопировать
I was attacked, threatened, made to move.
He is no longer a part of the equation, the purveyor of those actions.
I didn't realize what he was capable of.
На меня напали, угрожали, заставили переехать.
Он больше не является частью этого уравнения, зачинщик этих действий.
Я не понимал того, на что он был способен.
Скопировать
Nice.
So master baker Jimmy Whelan, longtime purveyor of caloric yet delicious baked goods, sponsor of a local
and why the secret trips to Staten Island?
Хорошо.
Итак, образцовый пекарь Джимми Уилан, долгое время являющийся поставщиком калорийных и, к тому же, вкусных кондитерских изделий, спонсор местной детской команды по софтболу, почетный член круглого стола молодых бизнесменов... но что он делал с 50 тысячами наличных,
и почему тайно ездил на Стейтен-Айленд?
Скопировать
To Dot, my Rock of Gibraltar, my strong right hand.
And, of course, to Hugh, that purveyor of quiet yet irresistible constabulary charm.
To Dot and Hugh.
За Дот, мою гибралтарскую скалу и мою правую руку.
И конечно же, за Хью, этот кладезь скромного, но неотразимого полицейского обаяния.
За Дот и Хью.
Скопировать
- Well, now... see, me, I make myself indispensable.
I'm a purveyor of certain goods, mostly pharmaceutical.
And the Albino, he likes his narcotics.
- Ну видишь ли, я вроде как незаменим.
Я поставляю кое-какой товар, в основном фармацевтику.
А Альбинос обожает свою наркоту.
Скопировать
Very interesting company, PrimSource Battery.
Founded in 1888 by British expat and purveyor of mechanical novelties,
Hubert Primler.
Очень интересный производитель, PrimSource Battery.
Основана в 1888 британским эмигрантом и поставщиком механических новинок,
Хубертом Примлером.
Скопировать
You foul little- - Git.
I'm a purveyor of rare and wondrous objects.
You're a thief, Dung. Everyone knows it.
-Ах, ты, мерзкий, маленький...эльф.
Я предприниматель и отвагой никогда не отличался...
Ты вор, Дунг, и это всем известно.
Скопировать
Maybe you should think harder about trafficking in fucking junk.
I'm a purveyor of spirits, Cy, dope fucking included,
And when chance affords, a thief, but I ain't no fucking hypocrite.
Может, блядь, в следующий раз подумаешь, прежде чем возить сюда дурь.
Я поставщик выпивки, Сай, и дури в том числе.
Вор, когда представляется возможность. Но я нихуя не лицемер.
Скопировать
The Western church arose to a position of supreme power.
Kingmaker, landowner and purveyor of the truth... the church took it upon themselves to be the one knower
The dogma was law.
Западная церковь достигла наивысшей мощи.
Назначая на престол королей, став владельцем земли и поставщиком правды, церковь заявила, что лишь она владеет Знанием.
Церковная догма стала законом.
Скопировать
Even when pressed by the demands of inner truth men do not easily assume the task of opposing their government's policy especially in time of war.
against the violence of the oppressed in the ghettos without having first spoken clearly to the greatest purveyor
What do they think as we test out our latest weapons on them?
Даже под давлением требования внутренней правды люди нелегко принимают задачу противостояния политике их правительства, особенно во время войны.
И я понял, что, быть может, никогда уже не возвышу мой голос против насилия угнетенных в гетто, без того, чтобы прежде обратиться к величайшему творцу насилия в нынешнем мире, моему собственному правительству.
Что они думают, когда мы испытываем на них наше новейшее оружие?
Скопировать
How the hell did you -- hello?
Purveyor of powerful occult objects?
I used a talking board to contact the other side.
Ты же за сотни миль от нас.
Как ты могла... Ку-ку? Вообще-то, я поставщик оккультных вещиц.
Воспользовалась спиритической доской, чтоб связаться с миром иным.
Скопировать
Whereas the warp, woof and fucking weave of my story's tapestry would foster the illusions of further commerce, hmm?
"Tonight, throughout Deadwood heads may be laid to pillow assuaged and reassured, for that purveyor for
Without the tawdry walls of Swearengen's saloon The Gem, decent citizens may pursue with a new and jaunty freedom all aspects of Christian commerce.
А всякое там блеянье, извращение фактов и блядская вышивка ковра МОЕЙ истории поспособствует иллюзиям развития бизнеса, да?
"Сегодня ночью Дедвуд может лечь спать мирно и спокойно ибо поставщик всемозможных низменных и порочных развлечений Эл Сверенджен, отмудоханный сегодня днём по-полной шерифом Буллоком, вернул ему шерифский инвентарь и регалии.
Вне пошлых стен салуна Сверенджена "Самоцвет" добропорядочные граждане могут радостно и свободно заниматься любыми богоугодными делами.
Скопировать
I'm not, I've told you.
I'm just a purveyor of nonsense.
Oh. no. no, no, no.
Нет же, я ведь говорила.
Я просто бредни выдумываю.
Нет, нет, нет.
Скопировать
Each and every one of you, To find yourselves here, At the ludus of quintus lentulus
Purveyor of the finest in all of the republic!
Prove yourselves, in the hard days to follow.
Каждый из вас, обретет себя здесь, в лудусе Квинта Лентула Батиата
Владельца самых лучших гладиаторов во всей республике!
Покажите, на что способны в ближайшие дни.
Скопировать
- What's she up to?
She sent her purveyor a get well card.
Who'd have imagined the Queen would offer that any thought?
- Что её интересует?
Она прислала своему поставщику открытку с пожеланием выздороветь.
Кто бы мог представить, что королева проявит такое внимание?
Скопировать
Why?
Because I'm a well-known aficionado and purveyor of Fiestaware.
So, the phone records indicate that you called Mr. Murphy several times during the days leading up to his death.
Почему?
Потому что я известный поклонник и распространитель Fiestaware (линия керамической посуды).
Телефонные записи показывают, что вы звонили мистеру Мерфи несколько раз в течение нескольких дней до его смерти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов purveyor (пɜвэйо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы purveyor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пɜвэйо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение