Перевод "abuses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение abuses (эбьюсиз) :
ɐbjˈuːsɪz

эбьюсиз транскрипция – 30 результатов перевода

And there are other books like it!
Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
Books which wolsey deliberately kept hidden from you.
И есть много подобных книг!
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества.
Книги, которые Вулси намеренно скрывал от тебя.
Скопировать
What is it?
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
Uhhuh. You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king.
И о чем оно?
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Скопировать
- a mutual friend sent me.
It contains many good criticisms of the papacy and of the arrogance and abuses of priests.
- I can't wait much longer.
Наш общий друг прислал это,
Хорошая критика папства и высокомерия и злоупотреблений священства.
Я не могу больше ждать.
Скопировать
I must tell you.
received a petition from the members of the House of Commons complaining of the cruel behavior and abuses
Thomas.. people are asking for freedom from clerical rule.
Должен Вам рассказать.
Я получил прошение от членов Палаты Общин, выражающее недовольство жестоким поведением и унижениями, творимыми прелатами и духовенством.
Томас... нация просит свободы от господства духовенства.
Скопировать
Thomas.. people are asking for freedom from clerical rule.
Your Majesty knows... very well that I've always condemned the abuses of the clergy.
As your chancellor, I have worked hard to eliminate them and purify our Holy Church.
Томас... нация просит свободы от господства духовенства.
Вашему Величеству известно... и очень хорошо, что я всегда осуждал унижения, творимые духовенства. Когда они вскрывались.
Как Ваш канцлер, я настойчиво работал над их устранением и очищением нашей Святой Церкви.
Скопировать
- "The Obedience of the Christian Man," by William Tyndale.
It contains many good criticisms of the papacy and of the arrogance and abuses of priests.
You'll find it most illuminating.
"Христианское послушание" Уильяма Тиндейла.
Хорошая критика папства и высокомерия и злоупотреблений священства.
Эта книга будет очень полезна для вас.
Скопировать
On the Solomon Islands, when the tribes need to clear the jungle to make way for fields, they don't cut down the trees.
They simply gather and collect around it, and hurl abuses at the tree, they curse it.
Slowly but surely, after some days, the tree begins to wither.
На Соломоновых островах, когда туземцам нужно расчистить землю под поля, они деревья не рубят.
Они просто собираются вокруг дерева толпой и начинают кричать на него, осыпать ругательствами.
Медленно, но верно, через пару дней дерево засыхает.
Скопировать
You never know with gays, you're right.
But a guy who really abuses a child wouldn't tell you.
You should do something.
Насчёт геев ты без понятия. Здесь ты права.
Если б они совращали ребёнка, то не стали бы говорить с тобой.
Ты должен что-то предпринять.
Скопировать
That's not my department.
I'm from the Confidential Committee on Moral Abuses.
Committee of Moral Abuses?
Нет, мэм. Это не по моей части.
Вообще-то я из Конфиденциального комитета по соблюдению норм морали.
Из комитета по соблюдению норм морали?
Скопировать
The U.S. is the U.S. people.
First of all put an end to corruption, and put an end to abuses, to repression in this hemisphere.
That was Che's first priority.
Соединенные Штаты - это их народ.
Сначала нужно остановить коррупцию, положить конец жестокостям, репрессиям и арестам.
Это стояло для Че на первом месте.
Скопировать
Thou dost conspire against thy friend if thou but think'st him wronged and makest his ear a stranger to thy thoughts.
beseech you though I perchance am vicious in my guess as I confess it is my nature's plague to spy into abuses
- Ay.
Ты строишь козни против друга, Яго: Ты думаешь, что друг твой оскорблен, И все ж молчишь.
А вдруг я ошибаюсь! Ведь, сознаюсь, проклятие мое - Везде выслеживать обман, и часто
- Пусть ваша мудрость
Скопировать
For working, this girl of the demon deserves so much.
How much times the christian virgins they suffered abuses of Stiffs?
Thirteen times thirteen times!
За эксплуатацию эта дочь дьявола заслуживает того же.
Сколько раз христианские девственницы перенесли насилие от Маккавеев?
Тринадцать раз по тринадцать раз!
Скопировать
His Eminence must be informed!
You know, the poet who denounces your greed, taxes, and abuses...
That's enough.
Его Преосвященство приказал предупредить его.
Монсеньор, скоро не придется опасаться поэта, который пишет на Вас памфлеты...
Хватит! Клевета!
Скопировать
Noble Prince... I will be deaf to pleading and excuses!
Nor tears nor prayers shall purchase out abuses!
Therefore use none!
И за поступок этот самочинный немедля будет выслан на чужбину.
Благородный герцог... Я буду глух и к просьбам и к словам!
Слезам, мольбам не придаю цены!
Скопировать
My lord! I'm not a bandit!
a miserable fellow who abuses his position to take mortal woman from their husbands!
-It isn't true!
- Я не бандит.
Да, бандит, злоупотребляющий своим положением, чтобы похитить смертную у мужа!
- Это неправда!
Скопировать
Mr. Hayashiba is a very jealous man.
He always abuses his wife.
It's likely that he may kill her someday.
Хаясиба-сан очень ревнив.
Он часто избивает жену.
Он может убить её однажды.
Скопировать
Noble Prince...
Nor tears nor prayers shall purchase out abuses!
Therefore use none!
Ромео убил Тибальта.
И по закону должен быть казнен!
Ромео был возмездия орудьем.
Скопировать
Never fear, child.
A man of sense never abuses a hostage.
If you have any sense.
Ничего не бойтесь.
Те, у кого есть капля ума, не обращаются с заложниками плохо.
Я надеюсь.
Скопировать
Now, if you would, you could... you can, but...
My son, we're going to stop these abuses.
Write down, Marinho.
Теперь, если бы вы захотели, вы могли бы...
Будь спокоен, сын мой, я положу конец злоупотреблениям.
Пиши внимательно, Марино.
Скопировать
A Iot of these cases are a cry for help.
You uncover the dad's abusing the mom, the mom in turn abuses the kid.
The kid completes the cycle by abusing the only member of the family more vulnerable, the pet.
- Большинство этих дел - это крик о помощи.
Выясняется что отец избивает мать, мать отыгрывается на ребенке.
- Ребенок замыкает круг насилия, обращая его на единственного члена семьи,
Скопировать
-Excuse me?
-Ask him if he abuses himself now?
-Does he masturbate on lonely nights?
- Что? Что?
- Спроси его теперь, без нее играется ли он сам с собой?
- Он мастурбирует одинокими вечерами?
Скопировать
But we wanted you, our most generous supporters... to have a preview of our new exhibit.
like yourselves... decided to build an organization dedicated... to the prevention of human rights abuses
Thanks to all of you and many others like you... we are able to continue this fight... this fight against hate, violence... oppression, and cruelty in all its forms.
Но мы хотели, чтобы вы, первыми все увидели.
Из руин, в которых Европа была после Второй мировой войны, люди доброй воли, решили создать организацию по борьбе с нарушениями прав человека. И сегодня я говорю вам, что нам это не удалось.
Благодаря таким, как вы, мы продолжим борьбу против ненависти, угнетения и жестокости во всех ее видах.
Скопировать
You who aren't a politician, but would like to be one, to help your relatives, to profit from it...
connections, you who skive off at work, you who are honest as well, but turn a blind eye when a friend abuses
You can't resign because you don't represent anything but you should resign your sneaky ways or the next ones will be worse.
-Ты, который не занимается политикой, но хотел бы,... чтобы пристроить родственников, да и сам стащить что-нибудь.
-Ты, который проходит обследование за 2 дня, потому что знаком с заведующим. -Ты, который отмечается на работе и уходит. -Может быть ты и порядочный, но прикрываешь своих друзей...
-Ты не можешь подать в отставку, так как ничего из себя не представляешь. -Но ты можешь отправить в отставку хитрость. иначе следующие будут ещё хуже, чем эти.
Скопировать
These hearings into IRS integrity...
In the late '80s, there were hearings about IRS abuses that had nothing to do with scientology, had nothing
They had to do with Joe taxpayer.
... Эти слушания по поводу соответствия Налоговой службы ...
В конце '80-х в судах рассматривались иски о злоупотреблениях Налоговой службы, никак не связанные с сайентологией, никак не связанные с некоммерческими организациями, никак не связанные с религиозными организациями.
Они были связаны с рядовым налогоплательщиком.
Скопировать
For every court date, the church hires a bevy of high-priced lawyers.
determined to use every legal trick in the book to keep Miscavige from having to testify about church abuses
In 2014, Miscavige celebrated the ongoing expansion of the church, but he was hiding a terrible secret.
На каждое судебное заседание ЦС привлекает целую стаю высокооплачиваемых адвокатов.
Они полны решимости использовать все доступные юридические средства чтобы оградить Мискевиджа от необходимости свидетельствовать о злоупотреблениях в организации или о том, что "Церковь" сайентологии на самом деле действует как бизнес по тотальному произволу одного человека.
В 2014 Мискевидж праздновал непрекращающееся расширение ЦС, при этом скрывая страшную тайну.
Скопировать
Royal Decree 56?
State officials in Bahrain are immune from prosecution for human rights abuses.
I don't need human rights pointers from a country that imprisons Arabs on an island without legal recourse.
А как же Королевский указ 56?
Государственные чиновники в Бахрейне обладают иммунитетом от судебного преследования за нарушение прав человека.
Я не нуждаюсь в советах о правах человека от страны, которая ссылает арабов на остров без каких-либо на то законных оснований.
Скопировать
Sorry.
Excuses lead to abuses.
Owen, please.
Мы сейчас не в приоритете у Министрества обороны, и спутники над территорией немного перегружены.
Оправдания приводят к злоупотреблениям.
Оуэн, бога ради.
Скопировать
Records show that she spent two years on the transplant list waiting for a kidney that never showed up.
What, and Chili just walks in and gets two organ transplants and he still abuses himself?
It was like him giving your mother the finger.
Отчеты показали, что она была два года в очереди на трансплантат, ждала почку, которой не было.
А тут появляется Чили, получает сразу две почки и разрушает свое тело.
Похоже, что он показал вашей матери палец.
Скопировать
Actually ... I'm from the Confidential Committee on Moral Abuses.
Committee of Moral Abuses?
There's been reports that the management ... has been taking liberties with the artists.
Вообще-то я из Конфиденциального комитета по соблюдению норм морали.
Из комитета по соблюдению норм морали?
Поступили жалобы о том, что ваше руководство вольно обращается с артистами.
Скопировать
Abusing her?
She abuses us.
She gave me a wet willy once that almost punctured my eardrum.
Жестоко обращаемся с ней?
Это она с нами жестоко обращается.
Она однажды устроила мне Мокрого Вилли (*прикол, когда шутник облизывает палец и засовывает его в ухо жертве) и чуть не проткнула барабанную перепонку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abuses (эбьюсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abuses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбьюсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение