Перевод "quell" на русский
Произношение quell (кyэл) :
kwˈɛl
кyэл транскрипция – 30 результатов перевода
When in swinish sleep their drenched natures lie as in a death, what cannot you and I perform upon the unguarded Duncan?
What not put upon his spongy officers, who shall bear the guilt of our great quell?
Bring forth men-children only;
Пусть будут в свинском сне Их пьяные тела подобны мёртвым. Чего тогда не сможем сделать мы С Дунканом беззащитным?
Свалим всё На пьяных слуг, и пусть вина убийства Падёт на них.
Рожай мне лишь сынов!
Скопировать
- A disturbance?
- You ought be on hand to quell unrest.
(Jeeves) Thank you.
Беспорядки?
Вы должны быть готовы их устранить.
Спасибо...
Скопировать
Don't forget that in the underground, responsibility is double-edged.
It's difficult to quell suspicion.
Come with us to France. We'll have lots of time.
И всё время помни, что это конспирация. Здесь двойная ответственность.
Подозрение трудно снять.
Поедешь с нами во Францию, там у нас будет много времени.
Скопировать
Quench it.
Quell it.
No Brutal has ever penetrated a Vortex.
Избавтесь от него.
Сотрите его.
До сих пор ни одно животное не проникало к нам.
Скопировать
He's blind.
We can no longer quell him.
He's out of control.
Он ослеп.
Мы больше не можем сдерживать его.
Он вышел из-под контроля.
Скопировать
You are here to disturb my peace.
But I have the key to quell your qualms.
Wrong, only Silvio has my qualm key!
Явились вы, чтоб мой покой нарушить.
Но я же вас сумею и утешить.
Лишь Сильвио мне будет утешеньем!
Скопировать
Oh such a deed benighted, How will you ever right it?
And quell the wrath of God?
I go to find that flower,
Что ж теперь ты делать станешь, чем беду свою поправишь,
чтобы гнев небес смягчить?
Я пойду теперь скитаться!
Скопировать
I think the government has been attentive... to the sensitivities of the nations involved.
Southeast Asia last week, Director Wynn has been meeting with several world leaders... in an attempt to quell
Last week's peace summit between Arabs and Israelis... was disrupted by bomb threats from the Christian Coalition.
Думаю, государство с максимальным вниманием относится... к нуждам народов, вовлечённых в конфликт.
После несчастного случая, происшедшего в Южной Азии на прошлой неделе... глава Винн встречался с несколькими мировыми лидерами... с целью уладить мировой конфликт.
Встречи принесли положительные результаты? Я слышала, мирный самммит между арабами и Израилем был...
Скопировать
In the morning, I depart for France to press our rights there.
And I leave you here to quell this little rebellion.
Understood? Is it?
Утром я уеду во Францию, чтобы отстаивать наши права там.
И я оставляю тебя здесь, чтобы ты подавил это маленькое восстание.
Понял?
Скопировать
He should be arrested.
That will not quell his influence.
It might only prove his words.
Его нужно арестовать.
Это не ослабит его влияние.
Возможно, это только подтвердит его слова.
Скопировать
Of course, he never was.
I know that because of all the things he bought her, just to quell her rage.
It was quite a temper your mother had, when she found out he'd betrayed her.
Хотя он никогда не был таким.
Я знаю это потому что все вещи, которые он ей покупал, только чтобы умерить ее гнев.
Как она вспылила, когда узнала, что он ее предал.
Скопировать
Love is deaf as well as blind.
You have a land to quell before you can start all this hair pulling and jumping about.
I've made these only for you.
Любовь глуха и слепа.
Тебе нужно усмирить землю а уж потом начать веселиться и танцевать.
Я испекла их для тебя.
Скопировать
On my honor.
pride and regret that one of my last actions in office will be a deployment of the National Guard to quell
but pride that we the people of Illinois would face it head on.
По моей рекомендации.
Я, как уходящий в отставку губернатор этого прекрасного штата с гордостью и сожалением сообщаю, что моим последним решением станет введение национальной гвардии для подавления беспорядков в Чикаго- с сожалением, из-за того, что такая ситуация вообще произошла,
но с гордостью, потому что мы, народ Иллинойса, можем открыто ее принять.
Скопировать
Mandated by heaven His Majesty decrees that the Dondoers are in revolt
Our brave and dutiful officials will quell the rebellion
Yin Ruiji's death sentence is waived
Императорский указ:
по воле Ее Величества понес наказание от благородных служащих Да Ли Сы.
Смертный приговор Инь Жуй Цзи - отменен.
Скопировать
Now, major, let's get some honey for that leg compress.
The honey should help quell the wound's sepsis, But we'll need to access proper medical supplies soon
The proper medical supplies have been acquired.
Майор, возьмем немного меда для компресса на ногу.
Мед должен помочь избежать заражения, но скоро нам понадобятся настоящие медикаменты.
Я купил необходимые медикаменты.
Скопировать
That'll go away soon.
I put a sedative in your I.V. to quell your nerves.
But you're doing great, and you're almost finished.
Это скоро пройдет.
Я дал Вам успокоительное внутривенно, чтобы Вы не нервничали.
Но вы - молодец. И вы почти справились.
Скопировать
That's how many of my hybrids I slaughtered with my sword.
3... that's how many days it took to quell the urge to kill your brother, after he knowingly watched
One... That's the number of purposes you serve.
Столько гибридов я убил своим мечом.
Три - вот сколько дней мне потребовалось, чтобы справиться с желанием убить твоего брата, ведь он знал, что я попаду в ловушку.
Одна... цель вашего существования.
Скопировать
And it was written in the charter of The Games that every 25 years, there would be a Quarter Quell to keep fresh for each new generation the memory of those who died in the uprising against The Capitol.
Each Quarter Quell is distinguished by Games of a special significance.
And now on this the 75th anniversary of our defeat of the rebellion, we celebrate the 3rd Quarter Quell
По традиции каждые 25 лет будет устроена квартальная бойня. Чтобы каждое поколение... помнило о тех, кто погиб, восстав против Капитолия.
Каждая квартальная бойня будет отмечена особыми Голодными Играми.
И теперь в 75-ю годовщину победы над мятежниками мы празднуем третью квартальную бойню.
Скопировать
Each Quarter Quell is distinguished by Games of a special significance.
And now on this the 75th anniversary of our defeat of the rebellion, we celebrate the 3rd Quarter Quell
as a reminder that even the strongest cannot overcome the power of The Capitol.
Каждая квартальная бойня будет отмечена особыми Голодными Играми.
И теперь в 75-ю годовщину победы над мятежниками мы празднуем третью квартальную бойню.
Напоминание, что даже сильнейшие не могут превозмочь могущество Капитолия.
Скопировать
Now...
Everything will be different, because it's a Quarter Quell.
The Capitol has spared no expense.
Так...
Теперь все будет по-другому. Это квартальная бойня.
Капитолий на расходы не поскупился.
Скопировать
See it done.
And in grim wake, post notice to quell further unpleasantness.
This way!
Выполняйте.
И этот жестокий урок, пойдет на пользу и предупредит неприятности в будущем.
Сюда!
Скопировать
He came upon rebel army attempting to gain the mountains.
Dispatch has already been sent to Rome, naming Pompey victor against enemy you could not quell.
You claim false laurels.
Он напал на армию мятежников, которая пыталась добраться до гор.
В Рим уже отправилась весть о том, что Помпей разбил врага, с которым ты справиться не сумел.
Ты присваиваешь себе чужую победу.
Скопировать
Yeah, that's right, I'll get her to do a broadcast on Mrs M's bullhorn. She gave me 50 quid.
Well, I'm sure a telephone call to your grandmother would quell Valentine's suspicions.
No, Granny don't have a telephone.
Да, конечно, я попрошу её покричать в мегафон миссис М, что она дала мне 50 фунтов.
Уверен, что телефонный звонок твоей бабушке успокоит подозрения Валентайна.
Нет, у бабули нет телефона.
Скопировать
It wasn't a woman.
Ever tried to quell a craving, Jack?
Spend your life keeping the devil in the bottle?
Это была не женщина.
Ты когда-нибудь... пытался подавить тягу, Джек?
Всю свою жизнь... пытаться удержать джина в бутылке?
Скопировать
It is a peace built upon cooperation. And a respect for law and order.
past weeks, you have heard of sporadic violence following the actions of a few radicals in the Quarter Quell
Those who choose this destructive path, your actions are based on a misunderstanding of how we have survived.
Мир основанный на сотрудничестве и уважении к закону и порядку.
В последнее время мы слышали о вспышках насилия вслед за действиями радикалов на квартальной бойне.
Те, кто встал на путь разрушения... ... корень их поступков в непонимании того, как мы выживаем.
Скопировать
Because you are going to want to witness this tonight.
There has been rampant speculation about what really happened in the Quarter Quell.
And here to shed a little light on the subject for us is a very special guest.
Потому что вы захотите увидеть это сейчас, сегодня.
По всей стране ходят дичайшие слухи о том, что случилось на квартальной бойне.
И на это тёмное дело нам поможет пролить свет... ... наш сегодняшний гость.
Скопировать
as a reminder that even the strongest cannot overcome the power of The Capitol.
On this, the 3rd Quarter Quell Games, the male and female Tributes are to be reaped from the existing
Who does he mean?
Напоминание, что даже сильнейшие не могут превозмочь могущество Капитолия.
На эту третью квартальную бойню, трибуты обоего пола буду избраны из числа победителей прошлых лет. В каждом дистрикте.
Что это значит?
Скопировать
Welcome.
As we celebrate the 75th anniversary and 3rd Quarter Quell of The Hunger Games.
As always, ladies first.
Здравствуйте!
Мы отмечаем 75-ю годовщину и третью квартальную бойню "Голодных Игр".
Как всегда дама вперед.
Скопировать
You certainly did.
Shame about this Quell thing.
Now, you could've made out like a bandit in The Capitol.
Не стану спорить.
Как жаль, что у нас это бойня.
Ведь ты... Ты бы всех порвала в Капитолии.
Скопировать
Let's do it.
Just when you thought things couldn't get more exciting going into a very special Quarter Quell, our
from District 12 have surprised us with a new twist in their love affair.
Давайте.
И только нам показалось, что до квартальной бойни ничего интересного не произойдет, как наши роковые влюбленные... Я обожаю эту фразу.
...из дистрикта 12 удивили нас. Поразительным поворотом событий.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов quell (кyэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение