Перевод "creative destruction" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение creative destruction (криэйтив дестракшен) :
kɹiːˈeɪtɪv dɪstɹˈʌkʃən

криэйтив дестракшен транскрипция – 32 результата перевода

Hey, listen.
Any economic advancement involves what Schumpeter called "creative destruction."
- Bad answer.
Эй, слушайте.
Любое экономическое развитие включает в себя то, что Шумпетер назвал
"созидательным разрушением". - Плохой ответ.
Скопировать
We have to fix this thing.
- We've talked about creative destruction.
- We made a promise.
Мы должны это исправить.
- Мы говорили о созидающем разрушении.
- Мы обещали.
Скопировать
Hey, you forgot something.
And remember, the passion for destruction is also a creative passion.
Where the fuck you been, man?
Эй, ты забыл кое-что.
И помни: страсть к разрушению это тоже творческая страсть.
Ты где пропадал, чувак?
Скопировать
Hey, listen.
Any economic advancement involves what Schumpeter called "creative destruction."
- Bad answer.
Эй, слушайте.
Любое экономическое развитие включает в себя то, что Шумпетер назвал
"созидательным разрушением". - Плохой ответ.
Скопировать
We have to fix this thing.
- We've talked about creative destruction.
- We made a promise.
Мы должны это исправить.
- Мы говорили о созидающем разрушении.
- Мы обещали.
Скопировать
Do you really think the sexual drive is a demonic and destructive force?
Yes, at the same time as being a creative force in the sense that it can produce out of the destruction
But the individual must always overcome resistance because of the self-annihilating nature of the sexual act.
Вы, правда, считаете, что сексуальное влечение это дьявольски-разрушительная сила?
Да, и в то же время, сила созидающая, потому что... разрушив две индивидуальности, она может породить новую личность.
Но нужно преодолевать внутреннее сопротивление, потому что эго будет противиться саморазрушению.
Скопировать
- Indeed.
The destruction of the churches.
- Melancholy events, majesty.
Конечно.
С глубокой скорбью мы узнали о событиях в Германии, о разрушении церквей.
Печальные новости, ваше величество.
Скопировать
My Daleks, just understand this.
If you choose death and destruction, then death and destruction will choose you.
Incorrect!
Далеки мои... Поймите...
Выбрав смерть и уничтожение вы обречёте себя на них.
Неверно!
Скопировать
Saison 3
- Episode 5 Creative Writing
Getting started on my creative writing project was harder than I expected.
3-11.
Сезон 3, эпизод 5 Сочинение
Начать своё сочинение оказалось сложнее, чем я ожидал.
Скопировать
Those were cars?
Perfect destruction of evidence.
Mind if I look?
Это было машинами?
Идеальное разрушение улик.
Не против, если я посмотрю?
Скопировать
But I for one was about to get an escape.
"Prison Creative Writing. "
Creative writing is a wonderful way to escape from prison, in your imagination.
Но я, например, собирался бежать.
"Тюремные сочинения. "
Сочинение - восхитительный путь сбежать из тюрьму, в ваше воображение.
Скопировать
"Prison Creative Writing. "
Creative writing is a wonderful way to escape from prison, in your imagination.
It's a chance to free your mind, even if you're stuck behind walls and a five-point limb and torso restraint.
"Тюремные сочинения. "
Сочинение - восхитительный путь сбежать из тюрьму, в ваше воображение.
Это шанс освободить свой разум, даже если вы в застенках, или в держателе всех конечностей.
Скопировать
Catalina, Woman of a Thousand Tears.
Even Catalina, who couldn't think of a more creative stripper name than Catalina, was more creative than
So all night I banged my head thinking of a story about me that wouldn't suck.
Каталина, женщина тысячи слёз.
Даже Каталина, которая не смогла бы придумать более эротичное имя, чем Каталина была более творческой натурой, чем я.
Так что всю ночь я стучал головой, придумывая историю о себе, которая не была бы тупой.
Скопировать
Wow.
That was some serious, hardcore self-destruction.
Yeah. Kinda feel bad for her though.
Вау.
Это было офигенным саморазрушением!
Мне её жаль ...
Скопировать
Standing outside, inside, whatever.
I mean, this is where you really get to be creative.
I need some advice.
Стоять внутри или снаружи, как захотите.
В общем, в этом месте можете проявить креативность.
Мне нужен совет.
Скопировать
Here is the deal.
The ad guys that you sent are locking me in a creative box and sort of ignoring my ideas.
That's good.
Дело вот в чем.
Рекламщики, которых ты прислал, запирают меня в креативную клетку и вроде как игнорируют мои идеи.
И правильно.
Скопировать
That's good.
They're creative, you're not.
I'm creative, Ryan.
И правильно.
Они креативные, а вы нет.
Я креативен, Райан.
Скопировать
They're creative, you're not.
I'm creative, Ryan.
It's not part of your job.
Они креативные, а вы нет.
Я креативен, Райан.
Это не входит в ваши обязанности.
Скопировать
I'm not really interested in that right now.
I'm delegating creativity to creative professionals.
It's a different skill set.
Так. В данную минуту мне это не интересно.
Я поручаю креативность креативным профессионалам.
Тут нужны особые навыки.
Скопировать
All right, let me ask you this.
Tell me if you think this is creative.
When I was five, I imagined that there was such a thing as a unicorn.
Ладно, вот вам пример.
Скажете, креативно это или нет.
Когда мне было пять лет, я придумал, что бывают такие существа, как единороги.
Скопировать
Michael Scott sealed his own destiny.
Has anyone ever come up to you and said, "You're not creative."
Yes.
Майкл Скотт решил свою судьбу.
К вам когда-нибудь подходили и говорили: "Вы не кретивны"?
Да.
Скопировать
Well, they're wrong.
You are creative.
You are damn creative.
Они неправы.
Вы креативны.
Вы чертовски креативны.
Скопировать
You are creative.
You are damn creative.
Each and every one of you.
Вы креативны.
Вы чертовски креативны.
Все до единого.
Скопировать
Each and every one of you.
You are so much more creative than all of the other dry, boring morons that you work with.
Who you talking to specifically?
Все до единого.
Вы гораздо креативнее всех остальных скучных и занудных дураков, с которыми вы работаете.
О ком конкретно вы говорите?
Скопировать
My Masters.
For I have brought your destruction.
Use that, it might contain the final numbers.
Мои хозяева.
Вы можете меня убить, ибо я навлекла на вас разрушения.
Слушайте, используйте вот это.
Скопировать
I couldn't believe my own readings.
Destruction like the British Isles has never seen before.
If I didn't know better, I'd almost think that someone wanted this project to go wrong.
Не мог поверить собственным вычислениям.
Такого масштаба разрушений Британские острова ещё не видывали.
Не будь я в курсе всех подробностей, мог бы решить, что кто-то хотел срыва проекта.
Скопировать
I shall not be like you!
Order my destruction!
Obey!
Я не должен быть как ты!
Прикажи мне самоуничтожиться!
Выполняй!
Скопировать
Thanks, Michael.
I'm here today to do some creative problem solving about Dunder-Mifflin Infiny
- and fill in your questions.
Спасибо, Майкл.
Я приехал сегодня, чтобы творчески решить проблему с Дандер-Миффлин-Бесконечностью.
- И ответить на ваши вопросы.
Скопировать
They would take the guy in question, stuff him in a burlap sack, seal the sack up real tight and throw him in the river, but...!
...and here's the creative part!
Inside the sack, with the guy...! ...they would put a dog, a monkey and a snake!
ќни брали парн€ на допрос, запихивали в джутовый мешок, посильнее зав€зывали мешок и бросали в реку, но...!
...и здесь изобретательна€ часть..
¬нутрь мешка, с парнем они засовывали собаку, мартышку и змею. јга?
Скопировать
According to one of the last entries in Treadwell's diary,
Amie called him hell-bent on destruction.
And yet, inexplicably, she remained with him here in the Maze.
Согласно одной из последних записей в дневнике Тредвелла,
Эми в сердцах назвала его одержимым.
Но все же, неизъяснимо, она осталась с ним в Лабиринте.
Скопировать
This was garrity's idea, right?
Got to admit, it's creative,
But "screw with tom baldwin day"is over.
Это идея Гаррити, да?
Признаю, это изобретательно.
Но, "День розыгрышей Болдуина" закончился.
Скопировать
is rather generous... what. you think we made this up?
I'm not sure you're that creative.
but your plan does call for my total withdrawal from the public eye and cancellation of a celebration of the public interest in the 4400 that's been months in the planning.
Вы думаете, что мы все это придумали?
Я не уверен что вы настолько изобретательны.
Но ваш план предуматривает мой уход со сцены и отмену торжества с большим общественным интересом и которое готовилось в Центре 4400 несколько месяцев.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов creative destruction (криэйтив дестракшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы creative destruction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить криэйтив дестракшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение