Перевод "creative destruction" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение creative destruction (криэйтив дестракшен) :
kɹiːˈeɪtɪv dɪstɹˈʌkʃən

криэйтив дестракшен транскрипция – 32 результата перевода

Hey, listen.
Any economic advancement involves what Schumpeter called "creative destruction."
- Bad answer.
Эй, слушайте.
Любое экономическое развитие включает в себя то, что Шумпетер назвал
"созидательным разрушением". - Плохой ответ.
Скопировать
We have to fix this thing.
- We've talked about creative destruction.
- We made a promise.
Мы должны это исправить.
- Мы говорили о созидающем разрушении.
- Мы обещали.
Скопировать
Hey, you forgot something.
And remember, the passion for destruction is also a creative passion.
Where the fuck you been, man?
Эй, ты забыл кое-что.
И помни: страсть к разрушению это тоже творческая страсть.
Ты где пропадал, чувак?
Скопировать
Hey, listen.
Any economic advancement involves what Schumpeter called "creative destruction."
- Bad answer.
Эй, слушайте.
Любое экономическое развитие включает в себя то, что Шумпетер назвал
"созидательным разрушением". - Плохой ответ.
Скопировать
We have to fix this thing.
- We've talked about creative destruction.
- We made a promise.
Мы должны это исправить.
- Мы говорили о созидающем разрушении.
- Мы обещали.
Скопировать
Do you really think the sexual drive is a demonic and destructive force?
Yes, at the same time as being a creative force in the sense that it can produce out of the destruction
But the individual must always overcome resistance because of the self-annihilating nature of the sexual act.
Вы, правда, считаете, что сексуальное влечение это дьявольски-разрушительная сила?
Да, и в то же время, сила созидающая, потому что... разрушив две индивидуальности, она может породить новую личность.
Но нужно преодолевать внутреннее сопротивление, потому что эго будет противиться саморазрушению.
Скопировать
Space Command Headquarters,
space to determine the validity of this theory and take all possible steps to halt the catastrophic destruction
Look out General!
Штаб космического командования
Генерал Нортон,главнокомандующий,прибыл для начала тщательного исследования во внешнем космосе, чтобы подтвердить теорию И предпринять все возможные шаги Чтобы предотвратить полное уничтожение
Осторожно генерал!
Скопировать
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Скопировать
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Скопировать
Destruction!
Destruction!
Destruction!
Срыв!
Срыв!
Срыв!
Скопировать
All in order.
So you become aware that deliberate destruction of official property is a most serious offence.
I recommend the full penalty.
Все в порядке.
Так что вы предупреждены, что намеренная порча государственной собственности - это серьезное нарушение.
Я выступаю за наказание по всей строгости.
Скопировать
We are ethically compelled to deny your demand for our dilithium crystals, for you would use their power to destroy.
That is destruction.
You will die as a race.
Этика вынуждает нас отказать вам в вашем требовании, касающемся дилития. Вы используете их силу для уничтожения.
Мы сравняем вас с землей и возьмем то, что хотим.
Это уничтожение.
Скопировать
Succeeded to command ISS Enterprise through assassination of Captain Christopher Pike.
First action: Suppression of Gorlan uprising through destruction of rebel home planet.
Second action: Execution of 5,000 colonists on Vega IX.
Получил командование кораблем "Энтерпрайз" посредством убийства капитана Кристофера Пайка.
Первая миссия: подавление восстания Горлан посредством уничтожения восставшей планеты.
Следующая акция - казнь 5000 колонистов на Веге-9.
Скопировать
Captain, there is little to be gained by staying aboard the Constellation.
Except possibly the destruction of that thing out there.
Carry out your orders, Mr. Spock.
Капитан, вы мало чего добьетесь, оставаясь на "Созвездии".
Разве что, возможно, уничтожим эту махину.
Выполняйте приказ, мистер Спок. Вас понял.
Скопировать
He could not live knowing that I lived.
He became obsessed with the idea of destroying me, and the fact that it meant his own destruction and
So you're the terrible thing, the murdering monster, the creature.
Не смог смириться с тем, что я существую.
Он стал одержим идеей уничтожить меня, и тот факт, что это означает его собственное уничтожение и всего вокруг, его не останавливает.
Так значит, это вы - ужасное существо, монстр.
Скопировать
- What?
The destruction of Nomad was a great waste, captain.
It was a remarkable instrument.
- Что?
Уничтожение Номада - ужасная потеря, капитан.
Это был замечательный инструмент.
Скопировать
No hurray!
Destruction!
Destruction!
Не мир!
Срыв!
Срыв!
Скопировать
Destruction!
Destruction!
Go!
Срыв!
Срыв!
Трогай!
Скопировать
He's creating a fresh concept.
Construction arises out of the ashes of destruction.
And that woman?
Он создает свежую концепцию.
Созидание возникает из пепла разрушения.
А та женщина?
Скопировать
He may be, but I'm not.
Creation out of destruction?
- Number Six out of vision.
Он - может быть, но не я.
Созидание из разрушения?
- Номер Шесть вне поля зрения. - Сканировать.
Скопировать
I mean it, captain.
All that it means is that I won't be around for the destruction.
You heard me give general order 24.
Я не шучу, капитан.
Это означает лишь то, что во время уничтожения меня здесь не будет.
Я отдал генеральный приказ 24.
Скопировать
Cross your fingers.
Death, destruction, disease, horror, that's what war is all about, Anan.
That's what makes it a thing to be avoided.
Скрестите пальцы. Конец связи.
Смерть, разрушение, болезни, ужас, вот, что такое война, Анан.
Поэтому ее и избегают.
Скопировать
That they'll do anything to avoid the alternative I've given you.
Peace or utter destruction.
It's up to you.
Они будут готовы на все, лишь бы избежать альтернативы.
Мир или разруха.
Решать вам.
Скопировать
Give them our tactical situation.
Inform them I'm committing this vessel to the destruction of the creature.
We will rendezvous...
Сообщите им нашу тактическую ситуацию.
Сообщите им, что этот корабль берет на себя ликвидацию существа.
Мы снова встретимся...
Скопировать
I thought perhaps the hot pursuit alone might be sufficient.
Destruction may be unnecessary.
Colony Cestus III has been obliterated, Mr. Spock.
Я подумал, что этой погони может быть достаточно.
Уничтожение не так уж и необходимо.
Колония на Цестусе-III была уничтожена, м-р Спок.
Скопировать
Colony Cestus III has been obliterated, Mr. Spock.
The destruction of the alien vessel will not help that colony, Jim.
If the aliens go unpunished, they'll be back, attacking other Federation installations.
Колония на Цестусе-III была уничтожена, м-р Спок.
Уничтожение вражеского судна уже не поможет колонии, Джим.
Если они уйдут безнаказанными, то они могут вернуться и атаковать другие объекты Федерации.
Скопировать
All right, what have we got to work with?
Well, captain, androids and robots, they're just not capable of independent, creative thought.
Yet, the device that Norman claims to be their central control is totally inadequate to the task of directing more than 200,000 of them. I agree.
Ну...
Итак, с чем мы имеем дело? Капитан, андроиды и роботы не способны на творческое, независимое мышление.
Однако устройство, которое ими управляет, по словам Нормана, не годится для управления более чем 200000 андроидов.
Скопировать
A trigger relay is now in operation.
Any attempts to alter course will result in the immediate destruction of this vessel.
Confirmed, captain.
Задействовано пусковое реле.
Любые попытки изменить курс приведут к уничтожению корабля. Спок?
Подтверждаю, капитан.
Скопировать
Entering limits of System L374, sir.
Scanners show the same evidence of destruction.
Every solar system in this sector blasted to rubble, and still no sign of the Constellation.
Подходим к границам системы Эл-374.
Сканеры регистрируют признаки разрушения.
Все солнечные системы в этом секторе превратились в пыль. Никаких признаков "Созвездия".
Скопировать
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
suggest Krasnogorski's "Primary Violence Motivation", or Serov's "The Unilateral Suggestion to Self-Destruction
My dear Yen, as you grow older, you grow more long-winded.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
(очевидно, ввиду их временной нехватки), могу порекомендовать вам книгу Красногорского "Первичные агрессивные импульсы"
Дорогой Ен, с возрастом ты стал еще большим занудой.
Скопировать
Ben Yusuf is your enemy.
He will bring you death and destruction!
People of Valencia... rid yourselves of your leaders!
Бен Юсуф - ваш враг.
Он несет вам смерть и разрушения.
Жители Валенсии! Оставьте ваших вождей и присоединяйтесь к нам.
Скопировать
As is the time when the day gets up, as it is today,
When there are rampant destruction and desolation,
But you still find the strength to breathe,
"Как называется время, когда день встаёт, как сегодня,
"когда вокруг царят разруха и запустение,
"а ты всё ещё находишь силы дышать,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов creative destruction (криэйтив дестракшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы creative destruction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить криэйтив дестракшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение