Перевод "творческий" на английский

Русский
English
0 / 30
творческийcreative
Произношение творческий

творческий – 30 результатов перевода

Ну...
Капитан, андроиды и роботы не способны на творческое, независимое мышление.
Однако устройство, которое ими управляет, по словам Нормана, не годится для управления более чем 200000 андроидов.
All right, what have we got to work with?
Well, captain, androids and robots, they're just not capable of independent, creative thought.
Yet, the device that Norman claims to be their central control is totally inadequate to the task of directing more than 200,000 of them. I agree.
Скопировать
Я посчитал, что должен написать тебе.
Даже, если это могло помешать твоему творческому процессу.
- Кукушка.
I felt I had to write to you.
Even if it would interrupt your writing.
- A cuckoo.
Скопировать
Вот так вот живешь, работаешь, а радости нет.
Настоящей творческой работы мало.
Так, мелочишко суффиксов и флексий.
We live like this we work, but there's no joy.
We don't have enough real creative work.
Just trivialities of suffixes and flexions.
Скопировать
Далее идет розоватое отрочество, юность.
И наконец творческая зрелость.
Вот они- первые крупные делишки моего подзащитного:
Further goes the rosy adolescence.
And here is youth and the beginning of life.
The first important enterprises of my defendant; to wit:
Скопировать
Я уже так давно не работаю.
А вы очень творческий человек.
Я так и не сказала, как меня зовут?
I've been out of work for so terribly terribly long.
And you have a very creative sensibility.
I didn't tell you my name, did I?
Скопировать
Я заметила.
Твой знаменитый творческий кризис?
Нет...
I noticed.
Your famous inspiration crisis?
No...
Скопировать
Потом посылаю их своему начальнику, мистеру Сэму Финглеману в Нью-Йорк, который работает по ним с дешёвыми материалами и превращает жалкого "Сент-Оноре" в "Кляйна".
- Похоже на творческую работу.
- Спасибо.
I send them to my boss, Mr. Sam Fingleman of New York who makes them up in cheap materials and brings the rue St. Honoré to Kline's.
- Sounds like very creative work.
- Thank you.
Скопировать
С чего бьι мне интересоваться этой фигней?
Вьι кажетесь таким спокойньιм, скептичньιм я не понимаю, откуда берётся такая творческая сила... такая
Франсуа просто чистьιй, истинньιй художник! На него совсем не повлияло наше общество потребления.
So it's actually "coitus intreruptus."
- He's fantastic! - It's just a sculpture ... I'm talking about him, stupid.
You seem so calm and introspective, I don't understand how such creative force ...
Скопировать
¬се в пор€дке.
Ќужно подойти к делу творчески.
Ѕорис, давай начнем все заново.
It's all right.
Let's make this a creative enterprise.
Boris, let's start all over.
Скопировать
Должно быть, он принял ваши слова к сведению.
Я обнаружила, что творческие люди тоже питают ко мне слабость.
По крайней мере, я на это надеюсь.
He must have listened to you.
I've found artists have a weakness for me as well.
At least, I hope they do.
Скопировать
Его здания будут стоять вечно.
Разве не об этом мечтают все творческие люди - оставить свой след в истории?
Ведь ты именно поэтому пишешь?
His buildings will stand for centuries to come.
Isn't that what an artist wants-- to be remembered?
Isn't that why you write?
Скопировать
Вы его знали?
Я питаю слабость к творческим людям, я уже говорила.
Я хочу, чтобы ты взял это.
You knew him?
I have a weakness for artists. I told you that.
I want you to have it.
Скопировать
Индийцы древней Земли называли их чакрами.
Или даже... творческим.
Совсем не плохо.
The Indians of ancient Earth called them shakras.
I know how to stimulate them to make you feel restful... or energized... or even... creative.
This isn't bad.
Скопировать
Я работаю над рассказом.
Я могу разглядеть творческую душу даже в другой галактике.
Меня зовут Онайя.
I'm, uh, working on a story.
I can spot a creative soul a galaxy away.
My name is Onaya.
Скопировать
Неуверенным в себе и в своем таланте.
Но я питаю слабость к творческим личностям.
Может быть, он просто стеснялся своих замыслов?
Unsure of himself and his talent.
Most people would never notice someone like him but I have a weakness for artists.
You wouldn't think he was shy from his designs.
Скопировать
Тебе нечего стыдиться.
Я думаю, что именно это делает творческих людей такими неотразимыми.
Ладно.
It's nothing to be ashamed of.
I think it's what makes artists so compelling.
All right.
Скопировать
Должен вас поздравить, капитан.
Ваш творческий подход к этой проблеме впечатлил Совет некисти.
Они согласились на мою просьбу?
I must congratulate you, Captain.
Your creative approach to this problem has fascinated the Nechisti council.
Then they've approved my request?
Скопировать
- Вы пошли на большой компромисс.
- Творчески, да.
Эта женщина отдала вам 15 лет, отклонила другие, более прибыльные предложения, и только для того, чтобы быть уволенной сейчас.
-You've made a big compromise.
-Creatively, yes.
She served you for 1 5 years, turned down more lucrative offers... ... onlytobe fired.
Скопировать
"а ваш опыт заплачено человеческой жизнью.
ƒл€ развити€ сотрудничества между нашими расами необходимы личности с творческим мышлением, убежденные
" € верю, что вы,
Your education cost a life.
The communion of our two cultures calls out for visionaries who believe that we will both flourish from such a bonding.
It is my belief that you,
Скопировать
Я не знаю, как он собирается поквитаться с вами, но я...
Я уверен, это будет сделано творчески, ярко и исключительно неприятно.
- Где она?
I don't know exactly how he plans to settle the score, but I...
I'm sure it'll be creative, colorful and extremely unpleasant.
- Where is she?
Скопировать
Они знают все ваши работы и персонажей.
Хорошо чтение, это творческий акт.
Вы работаете над чем-либо... что мы могли бы попробовать на зуб?
Even the obscure ones.
Good reading is a creative act.
Are you working on anything... something we can sink our teeth into?
Скопировать
Спецрепортаж Прайм тайм.
Ты - творческая личность.
Предложи ему варьете.
l`m doing a prime-time special.
You`re creative.
Maybe you could get him a variety show.
Скопировать
мы верим в дружбу на расстоянии.
Я встретил ее на лекциях по творческому сочинительству в Пасадене .
- А ты что там делал?
No, we believe in having separate friends.
I met her in a creative writing course in Pasadena.
- What were you doing there?
Скопировать
Нет, я был не в курсе.
Вам нравится, когда вас отрывают в момент творческого поиска?
Нет, обычно я выключаю телефон и вешаю табличку.
I wasn't aware.
Do you like to be interrupted when you're nancing around in your garden?
I actually... will turn the ringer off on my phone and put cardboard...
Скопировать
Дирк Дигглер смотрит в будущее, но без страха.
Он творческий человек со множеством интересов:
кино, каратэ, музыка, танцы.
For Dirk Diggler the future is something to look forward to, not to fear.
He is a creative man of many interests:
Film, poetry, karate, music, and dance.
Скопировать
У этого человека, кажется, рухнуло все.
И способности проявлять физическое изящество и творческую гибкость.
Или продемонстрирует плохо. Так что отчаяние мне знакомо.
This man has had his entire thing collapse.
I am the form of human being whose entire life... with a child to support... depends on her tits and this balloon... and the capabilities of her physical grace... and imaginary inventiveness... with which I can appear to express something of interest... in the air... which some other dumb bitch would be unable to imagine... or would fall down trying to perform.
So desperation is within my area of expertise.
Скопировать
Меня повысили. Теперь я занимаюсь отделом творчества.
Вице-президент творческого отдела.
Нормально звучит! Что ты делаешь? Отвечаешь за адюльтер или как?
I have been promoted V-P Creative Affairs.
Vice-President ...
You take care cases of adultery?
Скопировать
Нейрофизиология объясняет, что таким путем сигнал идет в участок мозга, хранящий образы.
Если смотришь вверх и вправо сигнал идет в творческий участок мозга. То есть ты врёшь.
Попробуем ещё разок.
Neurophysiology tells us they go that way as you access your visual cortex. So you're telling the truth.
If your eyes go up and right you're accessing the creative centers and you're lying.
Let's try this again.
Скопировать
"Где ты, дитя, пройдёшь лесами цветы живые соберу."
Нет, у меня сегодня точно творческий подъём. Мои нейроны мечутся между кремом и Шантильи.
Нет.
"where do you go, child, through the woods I'll take the flowers of nature "
No, I'm very inspired today, son my neurons are here between the cream and the Chantilly you've learned that of VAT?
No.
Скопировать
Я вас ... ненавижу!
Я думала, что выхожу замуж за человека искусства, объединяю жизнь с творческой личностью.
А вы считаете себя поэтом, так как изобрели гекзаметр (6-мерный стих)!
Listen, I detest you!
I thought I was marrying an artist, and I've hitched myself to the most boring man in creation.
You think, you're a poet because you invented the hexameter!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов творческий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы творческий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение