Перевод "raise questions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение raise questions (рэйз кyэсчонз) :
ɹˈeɪz kwˈɛstʃənz

рэйз кyэсчонз транскрипция – 18 результатов перевода

Problem is, what are we gonna do about it?
We can't release it ourselves, it'll raise questions like how we got it, and why we were looking for
I'll send it to General Hague.
- Встаёт вопрос, что мы будем с этим делать?
Нельзя самим предъявлять его, будут лишние вопросы, мол, где мы это взяли, да почему искали...
- Я отправлю это генералу Хейгу.
Скопировать
That's how she was able to avoid detection after curfew, isn't it?
She had the perfect alibi, fucking my brother, and because the first man to raise questions about her
I could try and ride away.
Вот как она смогла избежать поимки в комендантский час, да?
У нее было идеальное алиби, секс с моим братом, и единственный, у кого возникли вопросы о ее занятиях, сам заключил союз с Римом.
Я должен попробовать и уезжать.
Скопировать
We got Kitty's statements.
Both raise questions.
But if we want to go hard after this guy, we need to pull a solid answer out of this place.
У нас есть показания Китти.
Оба под вопросом.
Но если мы хотим вовсю взяться за него, нужно найти здесь что-то неопровержимое.
Скопировать
You're in the public eye, kid.
If you bail, it's gonna raise questions and subject you to a little more scrutiny than I think you want
Right, well, in that case, we should probably ease up on the reins a bit.
Ты на глазах общественности, сынок.
Если ты уйдешь, это поднимет вопросы и подвергнет тебя более тщательному изучению, чем ты бы хотел.
Да, хорошо, в этом случае, мы, видимо, должны, немного "притормозить".
Скопировать
That would outflank the checkout issue.
But it might raise questions of decorum.
- With who?
Таким образом, мы конечно обойдём вопрос с выселением.
Но возникнет вопрос приличия.
- У кого?
Скопировать
We cannot have photos up.
They might raise questions about us as a family.
I'm not in this.
Нельзя развешивать фотографии.
Могут вознить вопросы по поводу нашей семьи.
Меня тут нет.
Скопировать
Suddenly you have scruples?
Dead bodies tend to raise questions.
It's not smart.
У тебя внезапно моральные принципы появились?
Из-за покойников обычно возникают вопросы.
Это не умно.
Скопировать
You could get into trouble.
It's only a matter of time before those two bodies in the morgue raise questions.
If I'm ever going to get home, the last thing I need is the trail that leads here.
У тебя могут быть неприятности.
Лишь вопрос времени, когда те два тела из морга вызовут подозрения.
Если я когда-либо попаду домой, последнее, что мне нужно - след, который приведёт сюда.
Скопировать
Your cynicism is fucking exhausting.
It will raise questions, my continued presence.
I owe no explanation.
Твой цинизм пиздец как утомителен.
Мое продолжительное присутствие вызовет вопросы.
Я не обязан отчитываться.
Скопировать
Objection sustained.
Please only raise questions related to this case.
Do you patrol around the school every night?
Протест принят.
Пожалуйста, задавайте вопросы, относящиеся непосредственно к делу.
Вы каждую ночь делаете обход школы?
Скопировать
By visualising and measuring the workings of the brain, scientists have begun to investigate our thoughts and feelings.
It's led some to raise questions about the religious feelings of the faithful.
And that's partly down to this...
Имея представление о процессах в мозге и измеряя их, ученые начали исследовать наши мысли и чувства.
Некоторых это привело к вопросам веры и религии.
И все это отчасти благодаря вот этому...
Скопировать
You got Spence addicted.
It was starting to raise questions.
Well, you could have warned me.
Ты сделал Спенса наркоманом.
И начались вопросы
Ну ты мог бы и предупредить.
Скопировать
Consenting adults in business departments that are supposed to keep each other in check.
Our relationship will raise questions for the board about my objectivity.
I have never known you to go easy on my department.
- Взрослые люди из двух отделов, которые должны друг друга проверять.
Наши отношения могут вызвать в правлении вопрос о моей объективности.
- Ты никогда не щадила мой отдел.
Скопировать
Birds have to eat, too.
Corpses raise questions. Questions raise armies.
We're not here to start a war.
Птицам тоже нужно есть.
Трупы вызывают вопросы, а вопросы — войска.
А война нам ни к чему.
Скопировать
It's a hugely public event.
If you don't attend, all it will do is raise questions.
- And you owe her this.
Это общественное событие.
Если ты не пойдешь, начнутся вопросы.
— И ты ей должен.
Скопировать
You let our most prized asset get away.
If it wouldn't raise questions about my facility, you'd be out of a job right now.
What the hell were you thinking?
Ты позволил уйти самой ценной добыче.
Если бы это не ставило под удар мою базу, ты бы уже лишился работы.
О чём ты вообще думал?
Скопировать
I'm looking into this. The GCPD cannot be involved.
So who do we know who can raid the docks who won't raise questions and isn't connected to the GCPD?
No.
Нельзя вовлекать в это полицию Готэма.
Мы знаем кого-то, кто сможет обыскать доки, не будет задавать вопросов и не работает в полиции?
Нет.
Скопировать
No, sir.
I'm sure you understand that their behavior might raise questions about your own loyalty.
I've been sent here because this office has failed to live up to the standards of the Authority.
Нет, сэр.
Уверен, вы понимаете, что их поведение способно поставить вопрос и о вашей преданности.
Меня прислали, потому что это ведомство не соответствовало стандартам властей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов raise questions (рэйз кyэсчонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы raise questions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйз кyэсчонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение