Перевод "rallies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rallies (рализ) :
ɹˈaliz

рализ транскрипция – 30 результатов перевода

I found it when I was packing to come to America.
It used to be my defense on picket lines... and rallies and political meetings... being dragged off by
What were you fighting for?
Нашла его, когда паковала вещи в Америку.
Был моим средством самообороны в пикетах... а также стачках и политических митингах... когда то полицейские налетали... то бандиты, нанятые оппозицией.
А за что вы боролись?
Скопировать
The streets belong to the people, like the sky belongs to the condors.
We'll hold big rallies throughout Alecrim.
Magnificent!
Улица - народу, как небо - кондору.
Мы проведем фантастическую кампанию в Алекриме.
Великолепно!
Скопировать
Tell me, a leader?
If you don't have the abilities, you should never have gone to the rallies.
Never!
Кто ты? Лидер?
Если у тебя нет его качеств, не выходи на улицу.
Ты никогда бы не был должен...
Скопировать
They bugged, they followed people... false press leaks, fake letters.
They canceled Democratic campaign rallies.
They investigated Democratic private lives.
Только взгляни, кто занимается этим. Они подслушивали, следили за людьми.
Делали фальшивые утечки для прессы, делали фальшивые письма.
Они отменяли митинги предвыборной компании Демократов.
Скопировать
You can count on me for anything.
Support, rallies, picket lines.
We can get the Times to write something.
Вы можете рассчитывать на меня.
Протесты, пикеты, демонстрации.
Обратимся в "Таймс", они напечатают.
Скопировать
Those Companions are much, much more than visitors from another planet.
The Companion Church is planning around the clock rallies across the nation, including one here tomorrow
Everyone take a sit.
Сподвижники - гораздо большее, чем просто гости с другой планеты.
Церковь Сподвижников планирует провести серию конвенций по всей стране. Первая из них состоится завтра вечером, здесь.
Пожалуйста, садитесь.
Скопировать
Does anyone know anybody else?
Everyone here has participated in student marches and rallies.
I'm asking you, does anyone know the name of anyone else in this room?
Кто-нибудь из присутствующих знает друг друга?
Каждый из вас участвовал в студенческих маршах и демонстрациях.
Я спрашиваю вас, кто-нибудь знает имя кого-нибудь из тех, кто находиться в этой комнате?
Скопировать
Be careful driving, huh?
leading 10 to 6 as they move to the bottom of the seventh inning... in a game characterized by big rallies
The Giants scored seven times in the first inning off...
Осторожней за рулём.
Джайантс вырвались вперёд в начале 7-го иннинга и теперь ведут со счётом 10:6. Инициатива полностью перешла к ним.
Они зарабатывают уже 7-е очко подряд.
Скопировать
How does a guy go from anti-nuke activist... to working for the Nuclear Regulatory Commission?
When you and I went to rallies together in college... we helped to create awareness.
But now, from the inside... I'm able to effect real change.
Ты был пацифистом, а теперь работаешь... на Комиссию по ядерному разоружению?
Когда мы в колледже ходили на демонстрации... мы помогали осознать проблему.
Но теперь, изнутри... я могу повлиять на что-то.
Скопировать
But this?
Yeah, this is great, you know, ifwe ever need a place for the Nuremberg rallies.
This is a real library.
Но здесь!
Подойдет, если понадобится место для Нюрнбергского процесса.
Это настоящая библиотека.
Скопировать
Peppino, I'm scared.
Let the others do their rallies !
Why do you have to be there too ?
Пеппино, мне страшно.
Пусть другие участвуют в разборках!
Зачем тебе это нужно?
Скопировать
It will be worse than before.
He rallies new volunteers in every Scottish town.
When he replenishes his numbers...
Будет хуже, чем раньше.
Он собирает новых добровольцев в каждом шотландском городе.
Когда он соберет свое войско...
Скопировать
No.
Not since Barmy and I bombarded him with turnips at one of his rallies.
- l'm sorry you won't be able to join us.
Нет, нет, нет.
Меня не пригласят. Как-то, на митинге, мы с Барми бросали в Спода репой.
Жаль, что тебя не будет.
Скопировать
Is that how you know, huh?
Oh, man, my sister goes to those rallies.
She'll be blown out...
≈сли это так, тогда откуда ты знаешь?
ќх, парень, мо€ сестра пошла на эти ралли! .
≈е просто сдует...
Скопировать
Everyone forgot it.
They forgot the hell of fire, and go to rallies...
I'm sick of it.
Все забыли это.
Они забыли адский огонь, и ходят на собрания...
Меня тошнит от этого.
Скопировать
Oh, dear, I can't.
I've got three protest rallies tomorrow.
Twenty million women, and I had to marry Jane Fonda.
Ой, я не смогу.
Завтра три акции протеста.
20 миллионов женщин, а я женился на Джейн Фонда.
Скопировать
"And England's far and Honour a name
"But the voice of a schoolboy rallies the ranks,
"'Play up! Play up! And play the game!"'
Но есть слово "честь", и голос юнца.
Как в школе, летит над рядами полка:
"Играть, играть, играть до конца!"
Скопировать
DAMN STRAIGHT.
MY HUSBAND USED TO DRIVE IN STOCK CAR RALLIES.
HE TAUGHT ME GOOD.
Чертовски верно.
Мой муж участвовал в автомобильных ралли.
Он научил меня как следует водить машину.
Скопировать
Thank you, sir. I played in college.
I've heard their rallies.
They like Julie, but Tricia...
Спасибо сэр, я сам в институте играл.
Они у тебя тоже дочку отсудят, я слышал как они шептались об этом.
Им нравится Джулия, но Патриция...
Скопировать
Jesus!
Say, after going to a new high... it falls to 112 1/4... and then rallies on good volume.
I order to buy 4,000.
Господи!
После того как они поднялись... они упали до 1121/4... и затем остались на хорошем уровне.
Я приказал купить 4.000.
Скопировать
When?
At street rallies.
- Well...
Когда?
На демонстрациях.
- Так...
Скопировать
As long as Cossacks are singing, the situation is not that bad.
They sing rarely now, they hold protest rallies instead.
We should learn to talk to people.
Пока казаки поют, большой беды нет.
Теперь поют редко, все больше митингуют.
Надо учиться разговаривать с людьми.
Скопировать
- 1219.
This is where the Nazi party held their rallies, isn't it?
They all came here.
- ...в 1219 году.
Это ведь здесь нацисты устраивали свои демарши?
Да-да, они все съезжались сюда.
Скопировать
It was used as a showplace for National Socialism.
It was the time of the September celebrations, the Nuremberg rallies.
The courtroom was crowded.
Этот суд послужил демонстрацией силы национал-социализма.
Это было как раз в сентябре, во время нюрнбергских демонстраций.
Зал суда был переполнен.
Скопировать
Demonstrations took place up and down the country, both for and against the government's decision to reinforce Europe.
most of these passed off without incident, police made a number of arrests for disorderly conduct at rallies
The government has taken control of British Airways and the ferries.
Демонстрации вспыхнули по всей стране, за и против решения правительства об усилении Европы.
Хотя большинство из них прошли без проишествий, полиция провела несколько арестов за нарушения порядка на митингах в Северных и Центральных графствах.
Правительство взяло под контроль Британские Авиалинии и паромы.
Скопировать
You mean tolerance for misery and hunger... for watching hundreds of thousands of workers sink into poverty.
Is this the kind of speech you make at rallies?
Where do you get the nerve to go against the very empire... that allows a Jew like you to become a doctor!
Может, ты имеешь в виду терпимость к нищете и голоду? К наблюдению, как сотни тысяч рабочих тонут в нищете?
Или это ты готовишься к предвыборным речам?
И где твоя совесть - выступать против империи, которая позволила еврею, как ты, стать доктором!
Скопировать
You're just, like, floating along... on a conveyor belt of conformity.
Pep rallies, extracurricular activities... washing your hair...
It's all just a trap, man.
Ты, как будто, движешься на конвейере условностей.
Слеты чирлидеров, внеклассные занятия, мытье головы.
Это всего лишь ловушки, чувак.
Скопировать
So, you're going to koin us at the rally today?
I will try my best, George, but these days I have no time for rallies and politics,
Politics is power, Paul, Hutu power,
Ну, что, пойдёшь на митинг?
Постараюсь, Джордж, у меня сейчас нет времени на политику.
Политика даёт власть, Пол.
Скопировать
NARRATOR: "In Europe," the rise of Nazi Germany was of little concern to the Confederate States and its isolationist foreign policy.
Many Confederate leaders visited Germany, and attended the mass Nazi rallies.
Congress officially supported Germany's new Aryan racial policies, calling them "biologically correct."
Становление нацистской Германии в Европе не имело большого влияния на Конфедеративные Штаты и их изоляционистскую внешнюю политику.
Многие лидеры Конфедерации посещали Германию и участвовали в нацистских массовых мероприятиях.
Конгресс официально поддержал новую Арийскую расовую политику Германии, назвав её "биологически корректной".
Скопировать
Damn it.
If Walken's holding partisan pep rallies in the West Wing, leak it.
Embarrass Atwood into backing off.
Чёрт.
Если Уокен собирает своих сторонников в Западном крыле для повышения энтузиазма, слей это.
Заставь Этвуда отступить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rallies (рализ)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rallies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рализ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение