Перевод "water blue" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение water blue (yоте блу) :
wˈɔːtə blˈuː

yоте блу транскрипция – 31 результат перевода

It's good.
I see his eyes in the water blue.
I see his hair in the glowing sunlight.
Нормально.
- # How can I get # # I see his eyes # # In the water blue #
# I see his hair # - # In the glowing sunlight #
Скопировать
Some people look on the Spatterbox as a child's toy... and, in a sense, I suppose it is... but it calls for a steady hand at all times.
An old blue-water man like you won't be long in discovering it can be very tricky indeed.
But is it... is it very long?
Некоторые люди смотрят на спаттербокс, как на детскую игрушку,... и в какой-то мере я с ними согласен, но для управления им всё время нужны крепкие руки.
Старому морскому волку, вроде вас, не захочется тратить столько времени на обучение, это может быть очень сложно.
Но это..., это очень долго?
Скопировать
Dead matter becomes magic.
The blue water, the white sand.
And the hidden barrier that reveals itself to you.
Неодушевлённая материя становится волшебной.
Голубая вода, белый песок.
И перед вами открывается невидимый ранее барьер.
Скопировать
He let go on the sixth race in Chicago
Drinkable Water by two lengths over Vegetable Soup and five over Blue Foudation
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for Thou art with me
Когда объявляли результаты шестого заезда в Чикаго.
"Пресная Вода" на два корпуса обошла "Овощной Суп", и на пять - "Печальное Создание".
"И хоть иду я по аллее теней в царстве смерти но да не убоюсь я зла, искушающего меня
Скопировать
- It's another world.
It's beautiful beaches and blue water.
Clear sky, as far as the eye can see.
- Там совсем другой мир.
Прекрасные пляжи, голубая прозрачная вода.
Чистое небо до самого горизонта.
Скопировать
He wasn't.
Thomas Culpepper the boy with the most beautiful blue eyes I have ever seen died in Pusan in shallow
And two years later, I married your grandfather.
Он не воевал.
Томас Кулпепер, парень с самыми красивыми голубыми глазами, которые я когда-либо видела, умер в Пусане на мелководье, до того, как сошел на берег.
И два года спустя я вышла замуж за твоего дедушку.
Скопировать
They are woods that are so dear Fields of corn and every ear.
Streams of water, skies of blue. I shall tell them: "I love you!"
It's the Homeland of mine.
И тропинка, и лесок, в поле каждый колосок...
Речка, небо голубое Это все мое, родное.
Это Родина моя.
Скопировать
They are woods that are so dear Fields of corn and every ear,
Streams of water, skies of blue.
I shall tell them: "l love you".
И тропинка, и лесок, В поле каждый колосок,
Речка, небо голубое
- Это все мое, родное.
Скопировать
I'll cut your ass.
Streams of water, skies of blue I will tell them: "l love you".
You white shithead!
Я сейчас кожу сдеру с твоей жопы.
Речка, небо голубое Это все мое, родное.
Ты белый мудак.
Скопировать
They are woods that are so dear Fields of corn and every ear.
Streams of water, skies of blue. I shall tell them: "I love you!"
It's the Homeland of mine.
И тропинка, и лесок, в поле каждый колосок...
Речка, небо голубое Это все мое, родное.
Это Родина моя.
Скопировать
A path, direction from Allah.
Blue sun, blue water.
Ever wondered why I'm an atheist?
Путь, указанный Аллахом.
Голубое солнце, голубая вода.
Кого-нибудь удивляет, почему я атеист?
Скопировать
Okay, let's see.
"If the water turns blue, a baby for you.
"If purple ye see, no baby thar be."
Ладно. Посмотрим....
"Эй, на палубе, если вода станет синей, ждите ребенка.
Если видите сиреневый, ребенка не будет".
Скопировать
Twenty-nine on right boob and three twiddles on the left.
This is the legendary "Blue Water" sapphire of the Gestes.
I have seen the Hope diamond I have feasted my eyes upon the Koh-I-Noor...
Двадцать девять по правой сиське. Три по левой.
Это легендарный сапфир Жестов — "Голубая Вода".
Я видел алмаз "Надежды". Я лицезрел алмаз "Кох-И-Нор".
Скопировать
Cartier's, the jewellers?
Surely you don't mean to sell the "Blue Water"...?
It's mine now, and I shall dipose of it as I see fit.
Картеры? Ювелиры?
Ведь вы не собираетесь продать "Голубую Воду"?
Теперь, я здесь хозяйка. И буду делать всё, что захочу.
Скопировать
I'm going to put out this light, count to three, and put the light back on.
But then I want to see the "Blue Water" back on the table.
One... two... three.
Я выключу свет, сосчитаю до трёх, и снова включу.
И после этого, я хочу видеть "Голубую Воду" снова на столе.
Один... Два...
Скопировать
I'm going to try again.
This time, I want to see the "Blue Water" back in it's place. Also, the table.
One, two, three.
Я собираюсь попробовать ещё раз.
На сей раз, я хочу видеть не только "Голубую Воду", но и стол.
Один, два, три.
Скопировать
You're not Beau...
You didn't steal the "Blue Water"...
How do you know about the "Blue Water"...?
Вы не Красавчик...
А ты не крал "Голубую Воду"...
Как вы узнали о "Голубой Воде"?
Скопировать
When I leave you tonight, I'm going to take two things with me.
The "Blue Water" and you.
What hour...?
Сегодня вечером, я хочу иметь две вещи.
"Голубую Воду". И тебя.
Который час?
Скопировать
Tell me, Geste...
...before you kill me where is the "Blue Water"...?
Where is the "Blue Water", Geste ?
Скажите мне, Жест...
Прежде, чем вы убьёте меня... Где "Голубая Вода"?
Где "Голубая Вода", Жест? !
Скопировать
...before you kill me where is the "Blue Water"...?
Where is the "Blue Water", Geste ?
Touché, I believe...
Прежде, чем вы убьёте меня... Где "Голубая Вода"?
Где "Голубая Вода", Жест? !
Туше! Вы проиграли!
Скопировать
I hid it there while we were still in the garrison.
The "Blue Water..."
...it's the last place I would have looked.
Я спрятал сапфир у вас, когда мы ещё были в казарме.
"Голубая Вода"...
Это последнее место, где я стал бы искать...
Скопировать
- What do you mean a fake...?
Now you don't think I'd take such a risk with the real "Blue Water"...?
Well then... Where is it...?
— Это фальшивка!
— Как "фальшивка"? Уж не думаете ли вы, что я стал бы так рисковать настоящей "Голубой Водой"?
Но тогда...
Скопировать
- WHAT?
- I know you don't have the "Blue Water"
I know that Beau has it, hasn't he?
— Что?
— Я знаю, что не ты взял "Голубую Воду"!
Я знаю, что алмаз у Красавчика!
Скопировать
Boom! "Jeffrey, Jeffrey," and Jeffrey would (imitates crying) "Jeffrey, be quiet."
One gentlemen invited Jeffrey into the men's room to play with the blue water.
Five minutes before the plane landed,
и Джеффри начал... А потом Джеффри начал плакать.
Люди стали ненавидеть Джеффри. поиграть с голубой водичкой. никто не спал.
Через пять минут после посадки
Скопировать
We gotta hope they're near that river.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, if you guys wanna sleep on your own straw tonight, you better make like
There's a river wide enough for a pickup. I'll guide you to her.
Будем надеяться, что они около этой реки.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, если вы ребята хотите спать сегодня ночью на своей соломке, вам лучше сделать как 4го Июля.
Есть речушка, достаточно широкая, чтобы подобрать вас, я помогу вам сориентироваться.
Скопировать
In the envelope.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, this is Homeward Angel.
You guys down there?
В конверте.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, это Homeward Angel.
Ребята вы слышите?
Скопировать
You guys down there?
Water Bug Blue, Water Bug Blue, this is Homeward Angel.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, this is Homeward Angel.
Ребята вы слышите?
Water Bug Blue, Water Bug Blue, это Homeward Angel.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, это Homeward Angel.
Скопировать
Water Bug Blue, Water Bug Blue, this is Homeward Angel.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, this is Homeward Angel.
Where have you been, mon ami?
Water Bug Blue, Water Bug Blue, это Homeward Angel.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, это Homeward Angel.
Где вы были друзья мои?
Скопировать
You're just saying that to reassure me.
Don't tell worms turn blue under water.
- Then perhaps it's just another type of worm.
Ты говоришь это, просто чтобы успокоить меня.
Не говори, что черви становятся голубыми в воде.
- Тогда, возможно, это просто новый тип червей.
Скопировать
Noooo....
For the "Blue Water" sapphire!
Aaah, for the Blue...
Нет...
А за сапфир "Голубая Вода"?
"Голубая Вода"...
Скопировать
You didn't steal the "Blue Water"...
How do you know about the "Blue Water"...?
The Gestes always stick together.
А ты не крал "Голубую Воду"...
Как вы узнали о "Голубой Воде"?
Жесты всё знают друг о друге.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов water blue (yоте блу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы water blue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоте блу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение