Перевод "water blue" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение water blue (yоте блу) :
wˈɔːtə blˈuː

yоте блу транскрипция – 31 результат перевода

It's good.
I see his eyes in the water blue.
I see his hair in the glowing sunlight.
Нормально.
- # How can I get # # I see his eyes # # In the water blue #
# I see his hair # - # In the glowing sunlight #
Скопировать
Did I?
Frankie, I need you to reorder mint floss, blue water for the spit sink, and send out these reminder
They're really the lifeblood of our industry.
Послала?
Фрэнки, закажи мятную зубную нить, голубую воду для полоскания, и пошли эти карточки с напоминанием.
Они хлеб насущный в нашем деле.
Скопировать
Yeah, I'd like to report some suspicious activity.
Blue Water Taxi dispatch.
No, just, uh, there's some shady characters heading over there from the fishing docks at some strange hours.
Я хотел заявить о преступлении.
Таксопарк Блю Вотер...
Какие-то странные люди возят туда контейнеры с причала. После закрытия.
Скопировать
You ever been to the commode on a boat, Dereck?
The toilets have bright blue water in them.
It's a disinfectant used to keep the crapper from smelling up your fancy ship.
Ты когда-нибудь был в туалете на лодке, Дерек?
Так вот в них синяя вода.
Это дезинфицирующее средство используют, чтобы не воняло в сортире шикарной яхты.
Скопировать
Yes, which is exactly why I had a vested interest in keeping him alive.
Last time I saw Ian, he was at the brunch, drinking what he said were virgin blue lagoons like they were
Rewind.
Да. именно поэтому у меня был интерес в том, чтобы он остался жив.
В последний раз когда я видел Йена он был на бранче, и распивал то, что он называл девственной голубой лагуной как обычную воду.
Подожди.
Скопировать
But the petals reflect the shorter, high-energy blue wavelengths.
That interaction between starlight and petal-- or water, or Van Gogh-- is what makes blue.
The longest waves, the ones we see as red, have the lowest energy.
Но лепестки отражают короткие, высокоэнергичные синие волны.
Это взаимодействие между звездным светом и лепестками или водой, или Ван Гогом - образует синий цвет.
Самые длинные волны, которые мы видим как красный, имеют наименьшую энергию.
Скопировать
Come away where?
Costa Rica, Brazil, maybe ... someplace they got white sand and blue water.
No.
Уехала бы куда?
Коста Рика, возможно, Бразилия... туда, где белый песок и голубая вода.
Нет.
Скопировать
Another was put into a bucket, and pummeled by some of the women, and called a lesbian.
which blew straight down, it was set on maximum cold, and a guy was made to sit in a chair, and had water
Miscavige slapped me across the face, knocked me on the ground, kicked me a couple times.
Другую посадили в бочку, и несколько женщин должны были её побить, называя лесбиянкой.
Там был очень мощный кондиционер, обдув которого был направлен прямо вниз, он был установлен на максимум холода, и одного парня посадили на стул и лили ему на голову воду до тех пор, пока он буквально не посинел.
Мискевидж отвешивал мне пощёчины наотмашь, сбивал меня с ног, пару раз бил ногой.
Скопировать
A view of the ocean.
No more damn trees, just pale, blue water.
What is it?
Лишь океан.
Никакого долбаного леса, лишь пальмы и голубая вода.
В чем дело?
Скопировать
Curried Malabar grouper croquettes.
And pureed blue mountain water skink on a bed of mint-infused basmati rice.
Ohh. Enjoy.
Тефтели из малабарского окуня с карри.
И Голубогорный водный тритон, под шубой из длинного риса с мятой.
Наслаждайся.
Скопировать
- WHAT?
- I know you don't have the "Blue Water"
I know that Beau has it, hasn't he?
— Что?
— Я знаю, что не ты взял "Голубую Воду"!
Я знаю, что алмаз у Красавчика!
Скопировать
You're not Beau...
You didn't steal the "Blue Water"...
How do you know about the "Blue Water"...?
Вы не Красавчик...
А ты не крал "Голубую Воду"...
Как вы узнали о "Голубой Воде"?
Скопировать
I was looking for the soap...
I have searched his person the "Blue Water" is not there...!
Boldini suspects it must be somewhere else but where is somewhere else...?
Я искал мыло...
Я обыскал этого человека... "Голубой Воды" там нет!
Болдини подозревает, что камень спрятан в другом месте... Но только где это "другое место"?
Скопировать
When I leave you tonight, I'm going to take two things with me.
The "Blue Water" and you.
What hour...?
Сегодня вечером, я хочу иметь две вещи.
"Голубую Воду". И тебя.
Который час?
Скопировать
I hid it there while we were still in the garrison.
The "Blue Water..."
...it's the last place I would have looked.
Я спрятал сапфир у вас, когда мы ещё были в казарме.
"Голубая Вода"...
Это последнее место, где я стал бы искать...
Скопировать
They are woods that are so dear Fields of corn and every ear.
Streams of water, skies of blue. I shall tell them: "I love you!"
It's the Homeland of mine.
И тропинка, и лесок, в поле каждый колосок...
Речка, небо голубое Это все мое, родное.
Это Родина моя.
Скопировать
Okay, let's see.
"If the water turns blue, a baby for you.
"If purple ye see, no baby thar be."
Ладно. Посмотрим....
"Эй, на палубе, если вода станет синей, ждите ребенка.
Если видите сиреневый, ребенка не будет".
Скопировать
There he was... still holding court from his throne over the fireplace.
Looking at him, I could see white sails and blue water.
Hear the crack of the canvas as he slammed the wheel over... and we came around on a tack.
Он был там... так же следил за всеми со своего трона над камином.
Глядя на него, я видел белые паруса и голубую воду.
Слышал шлепки парусины о мачту... и то, как судно меняло курс.
Скопировать
He let go on the sixth race in Chicago
Drinkable Water by two lengths over Vegetable Soup and five over Blue Foudation
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for Thou art with me
Когда объявляли результаты шестого заезда в Чикаго.
"Пресная Вода" на два корпуса обошла "Овощной Суп", и на пять - "Печальное Создание".
"И хоть иду я по аллее теней в царстве смерти но да не убоюсь я зла, искушающего меня
Скопировать
Love, Theresa. "
You heading for blue water?
Yes, sir.
С любовью, Тереза.""
Выходишь в море?
Так точно, сэр.
Скопировать
Twenty-nine on right boob and three twiddles on the left.
This is the legendary "Blue Water" sapphire of the Gestes.
I have seen the Hope diamond I have feasted my eyes upon the Koh-I-Noor...
Двадцать девять по правой сиське. Три по левой.
Это легендарный сапфир Жестов — "Голубая Вода".
Я видел алмаз "Надежды". Я лицезрел алмаз "Кох-И-Нор".
Скопировать
Noooo....
For the "Blue Water" sapphire!
Aaah, for the Blue...
Нет...
А за сапфир "Голубая Вода"?
"Голубая Вода"...
Скопировать
You performed heroicly.
Oh, you know, I haven't got it with me... the "Blue Water".
Beau, let's go away together now...
Ты был великолепен!
Но у меня нет с собой... "Голубой Воды"...
Красавчик, давай сбежим вместе.
Скопировать
I'm proud of you, Beau... I am...
I see, we just take the "Blue Water" now and take it straight back to Sir Hector!
Screw Sir Hector!
Я горжусь тобой, Красавчик!
Теперь мы заберём "Голубую Воду", и вернём её назад сэру Гектору!
В задницу сэра Гектора!
Скопировать
In the envelope.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, this is Homeward Angel.
You guys down there?
В конверте.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, это Homeward Angel.
Ребята вы слышите?
Скопировать
You guys down there?
Water Bug Blue, Water Bug Blue, this is Homeward Angel.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, this is Homeward Angel.
Ребята вы слышите?
Water Bug Blue, Water Bug Blue, это Homeward Angel.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, это Homeward Angel.
Скопировать
You're just saying that to reassure me.
Don't tell worms turn blue under water.
- Then perhaps it's just another type of worm.
Ты говоришь это, просто чтобы успокоить меня.
Не говори, что черви становятся голубыми в воде.
- Тогда, возможно, это просто новый тип червей.
Скопировать
Cartier's, the jewellers?
Surely you don't mean to sell the "Blue Water"...?
It's mine now, and I shall dipose of it as I see fit.
Картеры? Ювелиры?
Ведь вы не собираетесь продать "Голубую Воду"?
Теперь, я здесь хозяйка. И буду делать всё, что захочу.
Скопировать
I'm going to put out this light, count to three, and put the light back on.
But then I want to see the "Blue Water" back on the table.
One... two... three.
Я выключу свет, сосчитаю до трёх, и снова включу.
И после этого, я хочу видеть "Голубую Воду" снова на столе.
Один... Два...
Скопировать
I shall be far, far away by the time you here this letter...
Yes Dig, it was I that took the "Blue Water"
Sometime a man has to do what a man has to do.
Я буду уже далеко, очень далеко, когда ты прочтёшь это письмо.
Да, Дигби, это был я. Это я взял "Голубую Воду".
Я сделал свой выбор...
Скопировать
You didn't steal the "Blue Water"...
How do you know about the "Blue Water"...?
The Gestes always stick together.
А ты не крал "Голубую Воду"...
Как вы узнали о "Голубой Воде"?
Жесты всё знают друг о друге.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов water blue (yоте блу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы water blue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоте блу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение