Перевод "water blue" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение water blue (yоте блу) :
wˈɔːtə blˈuː

yоте блу транскрипция – 31 результат перевода

It's good.
I see his eyes in the water blue.
I see his hair in the glowing sunlight.
Нормально.
- # How can I get # # I see his eyes # # In the water blue #
# I see his hair # - # In the glowing sunlight #
Скопировать
- No.
Water, you'll be surprised... - (Alan) Blue.
It is blue.
Нет.
-Вода, вы будете удивлены...
-Голубая
Скопировать
There he was... still holding court from his throne over the fireplace.
Looking at him, I could see white sails and blue water.
Hear the crack of the canvas as he slammed the wheel over... and we came around on a tack.
Он был там... так же следил за всеми со своего трона над камином.
Глядя на него, я видел белые паруса и голубую воду.
Слышал шлепки парусины о мачту... и то, как судно меняло курс.
Скопировать
Some people look on the Spatterbox as a child's toy... and, in a sense, I suppose it is... but it calls for a steady hand at all times.
An old blue-water man like you won't be long in discovering it can be very tricky indeed.
But is it... is it very long?
Некоторые люди смотрят на спаттербокс, как на детскую игрушку,... и в какой-то мере я с ними согласен, но для управления им всё время нужны крепкие руки.
Старому морскому волку, вроде вас, не захочется тратить столько времени на обучение, это может быть очень сложно.
Но это..., это очень долго?
Скопировать
Fly with the wind!
The water of the Pacific Ocean, even on sunny days, is a cold blackish blue.
That's because it's so deep and absorbs the light.
Полный вперед!
Воды Тихого Океана даже в солнечные дни холодные сине-черные.
Потому что глубоко, и лучи поглощаются толщей воды.
Скопировать
Four students await together, like brothers, a legendary death.
estuary of the river Ota drain and fill at their usual hour, precisely at their usual hour, with fresh water
People along the muddy banks no longer watch the tide slowly rise in the seven branches of the delta estuary of the river Ota.
Четверо студентов вместе ожидают братскую и сказочную смерть.
Вода в семи рукавах устья реки Ота спадает и прибывает в обычные часы, точно в привычные часы; свежие воды полны рыбы, серой или голубой, в зависимости от времени дня и сезона.
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота.
Скопировать
We gotta hope they're near that river.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, if you guys wanna sleep on your own straw tonight, you better make like
There's a river wide enough for a pickup. I'll guide you to her.
Будем надеяться, что они около этой реки.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, если вы ребята хотите спать сегодня ночью на своей соломке, вам лучше сделать как 4го Июля.
Есть речушка, достаточно широкая, чтобы подобрать вас, я помогу вам сориентироваться.
Скопировать
It's good.
I see his eyes in the water blue.
I see his hair in the glowing sunlight.
Нормально.
- # How can I get # # I see his eyes # # In the water blue #
# I see his hair # - # In the glowing sunlight #
Скопировать
Okay, let's see.
"If the water turns blue, a baby for you.
"If purple ye see, no baby thar be."
Ладно. Посмотрим....
"Эй, на палубе, если вода станет синей, ждите ребенка.
Если видите сиреневый, ребенка не будет".
Скопировать
I shall be far, far away by the time you here this letter...
Yes Dig, it was I that took the "Blue Water"
Sometime a man has to do what a man has to do.
Я буду уже далеко, очень далеко, когда ты прочтёшь это письмо.
Да, Дигби, это был я. Это я взял "Голубую Воду".
Я сделал свой выбор...
Скопировать
Noooo....
For the "Blue Water" sapphire!
Aaah, for the Blue...
Нет...
А за сапфир "Голубая Вода"?
"Голубая Вода"...
Скопировать
With pleasure...
You're behaving very foolishly I know you have the "Blue Water".
We both could live very well...
С удовольствием!
Ты ведёшь себя по-дурацки... Я знаю, что "Голубая Вода" у тебя.
Мы могли бы прекрасно жить вместе...
Скопировать
You performed heroicly.
Oh, you know, I haven't got it with me... the "Blue Water".
Beau, let's go away together now...
Ты был великолепен!
Но у меня нет с собой... "Голубой Воды"...
Красавчик, давай сбежим вместе.
Скопировать
Twenty-nine on right boob and three twiddles on the left.
This is the legendary "Blue Water" sapphire of the Gestes.
I have seen the Hope diamond I have feasted my eyes upon the Koh-I-Noor...
Двадцать девять по правой сиське. Три по левой.
Это легендарный сапфир Жестов — "Голубая Вода".
Я видел алмаз "Надежды". Я лицезрел алмаз "Кох-И-Нор".
Скопировать
I'm going to put out this light, count to three, and put the light back on.
But then I want to see the "Blue Water" back on the table.
One... two... three.
Я выключу свет, сосчитаю до трёх, и снова включу.
И после этого, я хочу видеть "Голубую Воду" снова на столе.
Один... Два...
Скопировать
You didn't steal the "Blue Water"...
How do you know about the "Blue Water"...?
The Gestes always stick together.
А ты не крал "Голубую Воду"...
Как вы узнали о "Голубой Воде"?
Жесты всё знают друг о друге.
Скопировать
I was looking for the soap...
I have searched his person the "Blue Water" is not there...!
Boldini suspects it must be somewhere else but where is somewhere else...?
Я искал мыло...
Я обыскал этого человека... "Голубой Воды" там нет!
Болдини подозревает, что камень спрятан в другом месте... Но только где это "другое место"?
Скопировать
Perhaps I can learn...?
By the way where is the "Blue Water"...?
You took the words right out of my mouth which is somewhat...
"Жаль, что вы не говорите субтитрами." Возможно я смогу научиться? !
К слову... Где "Голубая Вода"?
Этот же вопрос вертелся и у меня во рту.
Скопировать
Tell me, Geste...
...before you kill me where is the "Blue Water"...?
Where is the "Blue Water", Geste ?
Скажите мне, Жест...
Прежде, чем вы убьёте меня... Где "Голубая Вода"?
Где "Голубая Вода", Жест? !
Скопировать
...before you kill me where is the "Blue Water"...?
Where is the "Blue Water", Geste ?
Touché, I believe...
Прежде, чем вы убьёте меня... Где "Голубая Вода"?
Где "Голубая Вода", Жест? !
Туше! Вы проиграли!
Скопировать
I hid it there while we were still in the garrison.
The "Blue Water..."
...it's the last place I would have looked.
Я спрятал сапфир у вас, когда мы ещё были в казарме.
"Голубая Вода"...
Это последнее место, где я стал бы искать...
Скопировать
- What do you mean a fake...?
Now you don't think I'd take such a risk with the real "Blue Water"...?
Well then... Where is it...?
— Это фальшивка!
— Как "фальшивка"? Уж не думаете ли вы, что я стал бы так рисковать настоящей "Голубой Водой"?
Но тогда...
Скопировать
I'm proud of you, Beau... I am...
I see, we just take the "Blue Water" now and take it straight back to Sir Hector!
Screw Sir Hector!
Я горжусь тобой, Красавчик!
Теперь мы заберём "Голубую Воду", и вернём её назад сэру Гектору!
В задницу сэра Гектора!
Скопировать
Dead matter becomes magic.
The blue water, the white sand.
And the hidden barrier that reveals itself to you.
Неодушевлённая материя становится волшебной.
Голубая вода, белый песок.
И перед вами открывается невидимый ранее барьер.
Скопировать
Why?
You have wings to race across a blue sky... a beak for seed and water... green trees for nests...
They're showing us the way to Rome.
У тебя есть крылья, чтобы рассечь голубое небо есть клюв для семян и воды есть зеленые деревья для гнезд...
Есть даже голос для песни! Так пропой же свою любовь к Создателю и поблагодари его за свою благодать.
Они показывают нам путь в Рим.
Скопировать
Cartier's, the jewellers?
Surely you don't mean to sell the "Blue Water"...?
It's mine now, and I shall dipose of it as I see fit.
Картеры? Ювелиры?
Ведь вы не собираетесь продать "Голубую Воду"?
Теперь, я здесь хозяйка. И буду делать всё, что захочу.
Скопировать
I'm going to try again.
This time, I want to see the "Blue Water" back in it's place. Also, the table.
One, two, three.
Я собираюсь попробовать ещё раз.
На сей раз, я хочу видеть не только "Голубую Воду", но и стол.
Один, два, три.
Скопировать
- WHAT?
- I know you don't have the "Blue Water"
I know that Beau has it, hasn't he?
— Что?
— Я знаю, что не ты взял "Голубую Воду"!
Я знаю, что алмаз у Красавчика!
Скопировать
Meanwhile I hear that the "Blue Wa..."
You can't be too careful sooo, the "Blue Water" has come back to us again.
Yeah, that's nice...
Я слышал, что "Голубая Вода"...
Осторожность не помешает. Итак, вернёмся к "Голубой Воде".
Да, так хорошо...
Скопировать
When I leave you tonight, I'm going to take two things with me.
The "Blue Water" and you.
What hour...?
Сегодня вечером, я хочу иметь две вещи.
"Голубую Воду". И тебя.
Который час?
Скопировать
You're not Beau...
You didn't steal the "Blue Water"...
How do you know about the "Blue Water"...?
Вы не Красавчик...
А ты не крал "Голубую Воду"...
Как вы узнали о "Голубой Воде"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов water blue (yоте блу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы water blue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоте блу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение