Перевод "re-enact" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение re-enact (риэнакт) :
ɹˌiːɛnˈakt

риэнакт транскрипция – 30 результатов перевода

But why?
James needs her to re-enact what happened on the night he killed Miss Newman.
He wants to change things, make... make a happy ending.
Но зачем?
Она нужна Джеймсу, чтобы воспроизвести события той ночи, когда он убил мисс Ньюман.
Он хочет все изменить, устроить... устроить счастливый конец.
Скопировать
If those archives were contained in a self-sustaining energy matrix it could explain the changes in the Klingon's brain.
Could that energy matrix have somehow caused them to re-enact the struggle that destroyed the Saltah'nans
Possibly.
Если эти архивы были заключены в автономную энергетическую матрицу, это может объяснить изменения в мозге клингона.
Могла ли эта энергетическая матрица как-то стать причиной вновь разыгрываемой борьбы, уничтожившей салтах'нанцев?
Возможно.
Скопировать
What about two of us going to work in a casino, mapping out their security procedures, these guys can dress up in disguises and earn the trust of the owner, then Jing can do some crazy circus shit in a room full of lasers.
We're not going to re-enact the plot of Ocean's Eleven, Mitchell!
Ocean's Twelve?
А что, если двое из нас пойдут работать в казино, покопаются в их системе безопасности, эти ребята могут замаскироваться и втереться в доверие к владельцу, а потом Йинь может показать пару цирковых трюков в комнате напичканной лазерами.
Мы не собираемся повторять сюжет "11 друзей Оушена", Митчел!
"12 друзей Оушена"?
Скопировать
You bastard!
Lee will re-enact the crime.
The murder is being re-enacted!
Мерзавец!
Реконструкция событий преступлений...
Убийца повторит свои действия.
Скопировать
Are we gonna re-enact the crime?
You be my dad, and you be my mom, and you be the man on the phone.
?
Мы будем воссоздавать преступление?
Вы будете моим папой, а вы - моей мамой. И вы - тем, кто звонил по телефону.
Скопировать
You be my dad, and you be my mom, and you be the man on the phone.
Are we gonna re-enact the crime?
If that would help you.
Вы будете моим папой, а вы - моей мамой. И вы - тем, кто звонил по телефону.
Мы будем воссоздавать преступление?
Если это сможет тебе помочь.
Скопировать
- You take her home,
She may experience intense emotions, respond aggressively, Or re-enact some aspect of the traumatic event
- Where do you weigh in on this, doctor?
- у неё диссоциативное расстройство.
- Вы отвезёте её домой, а она может испытать чрезмерные эмоции, агрессивно отреагировать или переосмыслить некоторые аспекты травмирующего события даже не поняв этого.
- А вы что скажете, доктор?
Скопировать
- It was one of many considerations.
- Are we gonna re-enact the crime?
You be my dad, you be my mom, And you be the man on the phone. - Abigail, we wanted you to come home
Чтобы найти улики? Это было одной из причин.
Мы собираемся воспроизвести преступление?
Вы будете моим папой, вы — моей мамой, а вы — тем, кто звонил.
Скопировать
Oh, my gosh.
Would you like to re-enact "Gravity"?
Yes.
О, мой бог.
Ты бы хотел переснять "Гравитацию?" Да.
Чур я
Скопировать
Shouldn't we bid?
Fine, but when you and I have to re-enact "Deafenstein"
onstage "Rocky Horror" style, I'm blaming you.
Разве нам не нужно сделать ставку?
Хорошо, но когда нам с тобой придется играть в "Глухенштейне"
на сцене в стиле "Шоу ужасов Рокки Хоррора", виноват будешь ты.
Скопировать
Well, if I were an earring...
Let's re-enact the event, O.K.?
So Lex had Eve up against this wall here, so...
Если бы я был сережкой...
Давай заново проиграем события.
Лекс и Ив были у этой стены прямо здесь, и...
Скопировать
A roman consul and commander unmatched in glory.
As tribute, good mercato has seen fit to re-enact His grandfather's most famous victory Against the thracian
Gaze at the prisoners standing before you.
Римского консула и непревзойденного военачальника.
В знак уважения почтенный Меркато посчитал уместным воспроизвести величайшую победу своего деда над ордами фракийцев!
Взгляните на стоящих перед вами пленников,
Скопировать
It's fun?
You want to re-enact it for a game?
Well, I can play, too!
Конечно был.
И вы, парни думаете, что это забавно?
Это - развлечение?
Скопировать
to the... " Robert, do you know the answer to number four?
- Hamlet's gonna have the actors, um... re-enact the murder in front of his stepfather?
- Right, right.
Роберт, ты знаешь ответ на четвертый вопрос?
Гамлет попросит актеров... воспроизвести сцену убийства перед его отчимом?
Верно. Все верно, Роберт.
Скопировать
About time!
Think of it as an opportunity to re-enact all of your favourite moments from the history of science.
And maths?
Давно пора!
Воспринимайте всё это как шанс разыграть все самые любимые моменты из истории науки.
И по математике?
Скопировать
Nobody ever tried anything like this before.
I want to re-enact all the battles, just the way they were, with the cavalry charges, the bayonet fights
- Young man!
Никто не пробовал ничего подобного прежде.
Я хочу воссоздать все сражения такими, какими они были на самом деле: Атаки кавалерии, бои со штыками, главнокомандующий, перебрасывающий армию через Дунай...
- Молодой человек!
Скопировать
Mom and I love Cyndi Lauper.
We used to re-enact "Girls Just Wanna Have Fun."
Our first DVD was "Vibes."
Мы с мамой любим Синди Лопер.
Мы разыгрывали "Девочки хотят повеселиться".
Нашим первым DVD-диском был фильм "Флюиды".
Скопировать
Your friend was skinned alive like St Bartholomew.
Any idea why anyone would want to re-enact that saint in particular?
St Bartholomew was the first missionary to India.
С твоего друга содрали кожу, как со Св. Варфоломея.
Есть мысли, кому и зачем понадобилось копировать смерть именно этого святого?
Св. Варфоломей был первым миссионером в Индии.
Скопировать
You know how kids play toy soldiers in the bath?
He likes to re-enact the Battle of Cypress. Three times a week with real gas.
Ammonia and bleach makes chlorine gas.
Знаете, как дети играются с солдатиками в ванной?
Он любит разыгрывать Битву при Ипре три раза в неделю с настоящими газами.
Смесь аммиака и отбеливателя даёт хлоргаз.
Скопировать
Now, our next order of business-
What about when he had us re-enact the Boston tea party in the lake?
What a disaster.
А сейчас, остальные вопросы...
А помните, как он заставил нас возобновить Бостонское чаепитие на озере?
Просто катастрофа.
Скопировать
It's the same thing every year, Reverend.
You guys re-enact the time... a bunch of pigheaded morons stood outside all night... in the freezing
- This year is different, crank.
Ну да, каждый год одно и то же, отче.
Вы разыгрываете сцену, в которой кучка идиотов всю ночь проторчала на морозе в ожидании сражения, которое так и не началось.
В этом году все будет по-другому.
Скопировать
I'd hear the same motorbike... skid around the corner almost every night.
As if the spirit hadn't been reborn yet... so it had to re-enact it's death... over and over.
What then?
Я слышал, как тот же самый мотоцикл... скользил за углом почти каждую ночь.
Как будто дух еще не был рожден заново... он повторял свою смерть... много раз.
Что тогда?
Скопировать
Sorry if I talked too much during dinner.
Every now and then, I just feel the need to re-enact certain key scenes from "Purple rain," you know,
The Lake Minnetonka scene really bugs my mom, so...
Прости, если я слишком много говорила за ужином.
Время от времени, мне просто необходимо воспроизвести некоторые ключевые сцены из "Пурпурного дождя", ну, для аудитории.
Эпизод у озера Миннетонка очень бесит мою маму...
Скопировать
Childhood trauma?
Or he could be trying to re-enact something he's seen in a movie or read in a book.
One thing's certain.
Детская травма?
Или он может разыгрывать то, что видел в кино или читал в книге.
Одно можно сказать наверняка.
Скопировать
Oh, my gosh.
Would you like to re-enact "Gravity"?
Yes.
О, мой бог.
Ты бы хотел переснять "Гравитацию?" Да.
Чур я
Скопировать
Face that way.
We have to re-enact this properly.
This is how to do it without too much blood.
Лицом сюда.
Мы должны показать правильно.
Вот как это делается без особого кровопролития.
Скопировать
Sit here.
We have to re-enact this properly
I never would have worn white pants.
Сядь сюда.
Нам надо переснять это как следует.
В то время я никогда не носил белые брюки.
Скопировать
They're there for a reason.
To re-enact their favorite scenes from "Misery"?
Your kitchen needs organizing!
Они там не просто так.
Чтобы проиграть в лицах их любимую сцену из "Мизери"?
На твоей кухне нужно навести порядок!
Скопировать
Logan will be very disappointed.
Well, I'll hide the soap and the kiehl's, and we can re-enact it when he gets back.
Hmm, I'm feeling a chill from the north.
Логан будет очень расстроен.
Ну, я спрячу мыло и джилетт, так что мы сможем заново разыграть это когда он вернется.
Хммм, чувствую повеяло холодом.
Скопировать
What's Wednesday nights?
That's when the "medium" fan club meets to re-enact scenes from the TV show "medium."
If the school paper wasn't already unpopular, this kid's name on the masthead wasn't gonna help.
А что происходит в среду вечером?
Встреча фан клуба сериала "Медиум" где мы реконструируем сцены из сериала.
Такой не популярной газете не поможет даже фотка этого парня на первой странице.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов re-enact (риэнакт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы re-enact для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риэнакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение