Перевод "reason out" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reason out (ризон аут) :
ɹˈiːzən ˈaʊt

ризон аут транскрипция – 33 результата перевода

♪ Pushin' time ♪
♪ Out of reason out of rhyme ♪
♪ It's the pieces of your past ♪
Спотыкаясь, ты
Сбитый с толку, утратив ритм
Прошлого тени
Скопировать
♪ You come runnin' pushin' time ♪
♪ Out of reason out of rhyme ♪
♪ Uh, excuse me, but I was sort of invited to a birthday party, and I can't seem to find it.
Бежишь, спотыкаясь, ты
Сбитый с толку, утратив ритм
Простите, меня пригласили на день рождения, но я не могу понять, где он.
Скопировать
I don't know what else to do.
Well, finally some reason out of you.
But in my opinion, your daughter's condition - needs further evaluation.
Я не знаю, что ещё можно сделать.
Наконец-то, первая здравая мысль от вас.
Но я считаю, что состояние вашей дочери требует дальнейшего наблюдения.
Скопировать
I let... I let the wedding get bigger than Big.
I am the reason that he did not get out of the car.
Okay.
Я мечтала о свадьбе больше, чем о Престоне.
Это из-за меня он тогда не вышел из машины.
Ладно.
Скопировать
This is bullshit.
Half the reason I wanted to do this in the first place was to be out on that field.
Hey, man.
Полная хрень.
Частично я хотел делать это в том месте, чтобы быть не на этом поле.
Эй, мужик.
Скопировать
What the hell is this?
Well, Peter, I realized over the last few days, the only reason I hung out with you guys is that I was
I decided it's time I got some friends more suited to my status.
Какого черта?
Ну, Питер, за последние несколько дней я осознал, что единственная причина, по которой я дружил с вами это то, что я был инвалидом, а вы были лентяями.
Я решил, что пришло время завести новых друзей, которые больше подходят мне в моем нынешнем виде.
Скопировать
So get it straight.
The reason I want you out is...
Well, let's just say I got a real soft spot for you.
Если честно.
Я не хочу чтобы ты попал обратно...
Потому что мы оба похожи.
Скопировать
Being back,
Not looking for a way out of a cage, not finding a reason to go running off into the jungle again.
I almost don't know what to do with myself.
Мы вернулись
Больше не надо искать способ выбраться из клетки не нужно искать повод, чтобы снова бежать в джунгли
Не знаю, хочу ли я уже всего этого
Скопировать
Well, see you guys later. I got to go buy hot dogs.
We keep running out for some reason.
Either of you guys think it's a little suspicious that Peter took out a life insurance policy on Lois right before she went missing?
И я возьму платную парковку.
А я не знал, что жизнь Лоис была застрахована...
- Ты застраховал её до круиза? - Вообще-то, я застраховал её НА круизе!
Скопировать
Whatever's happened, it's like I've landed on a different planet.
Now, maybe if I can work out the reason, I can get home.
Nice day for it.
Что бы ни случилось, такое чувство, что я угодил на другую планету.
Возможно, если я смогу понять причину, то смогу вернуться домой.
Отличный день для подобного.
Скопировать
Yes. Kim would be the girl of color.
And reason number four and the most important while we're taking the car out for a little spin that'll
Why does she look kind of familiar?
Да, Ким -та цветная девочка.
Четвёртый аргумент, и он самый важный - пока мы едем и проверяем,.. ...у вас будет возможность лучше познакомиться с нашей подругой Ли!
А вроде, знакомое лицо?
Скопировать
And it's making me second-guess myself.
Because I'm not really sure if the reason I'm checking out is because I just can't handle the rough spots
Or really, for that matter, if I ever truly loved her.
И это заставляет меня пересмотреть себя.
Потому что я правда не уверен, отдаляюсь я из-за того, что я просто не могу справится с трудными моментами или из-за того, что я просто больше её не люблю?
Или, если уж о том речь пошла, любил ли я её вообще.
Скопировать
Oh, yeah, been there, done that. lt's good.
have the guts which is fine because Nice Guy has serious boyfriend potential which means there's no reason
-Unless?
О, да. Было дело у меня. Это было классно.
Но, честно говоря, я не думаю, что у тебя хватит мужества. Что совсем не так плохо, потому что у хорошего парня есть серьезный бойфрендовский потенциал. И это значит, что нет никакой причины не пойти на свидание с ним.
-Если только ты не...
Скопировать
I have been informed that Anubis will conduct my interrogation.
All the more reason to get you out.
I will resist their attempts to probe my mind.
Мне сообщили, что моим допросом будет руководить Анубис.
Тем больше причин вытащить тебя отсюда.
Я буду сопротивляться их попыткам прозондировать мой разум.
Скопировать
- Of course I'm sure.
The reason I didn't call CTU immediately for backup? I was worried things could get out of control.
My wife and daughter were in the compound.
- Конечно уверена.
Я не сразу позвонил в КТП потому что беспокоился, что ситуация может выйти из-под контроля.
Mои жена и дочь были в лагере.
Скопировать
- Great.
So if for some reason I'm not back here in twenty minutes, that means that I'm gonna be over there, on
Okay, great.
- Замечательно.
Если по каким-то причинам я не вернусь через 20 минут, значит, я буду там, на ступеньках церкви, ждать родителей, чтобы рассказать им о потрясающих сандвичах, которые они пропустили.
Хорошо.
Скопировать
It's no big deal, I promise.
people don't just spaz out... and hork all over their shoes for no good reason.
Two words: tofu meatIoaf.
Не такое уж большое дело.
Люди просто так не сходят с ума и не блюют себе на ботинки.
Два слова: соевая котлета
Скопировать
She can't copy it.
Langley computers don't have disk drives for exactly this reason, and she can't print it out.
There are no printers.
Переписать его она не может.
На компьютерах в Лэнгли нет дисководов. Распечатать - тоже.
Там нет и принтеров. Такова политика Конторы.
Скопировать
- He's sort of a warmonger.
He's always got some moral reason for sending French planes out... to bomb places he doesn't like.
Ow! - Oh, I 'm sorry, honey.
- Он своего рода поджигатель войны.
У него всегда есть нравственная причина чтобы послать французские самолёты бомбить места, которые ему не нравятся.
- Прости, лапочка.
Скопировать
- No, no. What for?
You shoot it out with 'em and for some reason or other, I don't know why... they get to look like heroes
But you put 'em behind bars and they'll look little and cheap... the way they oughta look.
- Нет, нет, ну зачем же так?
Из затеянной тобой перестрелки они в любом случае выйдут героями.
Но за решёткой они окажутся ничтожными, какие и есть.
Скопировать
- I was trying to...
The reason I went for that agent's gun, sir, was to try and getyou out of the room without giving myself
The people that wantyou dead had kidnapped my family. They threatened to kill them if I didn't assist them in the assassination attempt.
- Я пытался....
Сэр, я пытался завладеть оружием агента Секретной службы чтобы, не выдавая себя, поднять тревогу.
Люди, покушающиеся на вас, захватили мою семью и грозились убить ее, если я не помогу им.
Скопировать
And underneath the wallpaper was this address.
So for absolutely no sane-person reason I can think of I come out here, and whammo, slimy-monster-fun
- What's up with that?
...И под обоями был адрес. Этот адрес.
Итак, при абсолютном отсутствии разумной причины, которую я могла бы придумать, ... я прихожу сюда и ойойой! Время веселья слизистого монстра.
- Что это такое?
Скопировать
And I tried to be funny, and I wasn't.
And I think the reason that I was so completely unfunny is because I do want to ask you out.
Very much.
Я пытался быть забавным, и я им не был.
Понимаешь, я был полной... я был противоположностью забавного, и мне кажется, что я был настолько неостроумен, потому что...
Очень.
Скопировать
- What?
- Sherry is pregnant, and when Christopher found out, he went back to her and that, Mother, is the reason
- Are they getting married?
- Что?
- Шерри беременна, и когда Кристофер это узнал, он вернулся к ней, Мама, вот в чем причина.
- Они собираются пожениться?
Скопировать
Mom.
There's a reason he wants to drag you out there, Rory.
He's manipulating you.
Мам.
Он не просто так тащит тебя туда, Рори.
Он манипулирует тобой.
Скопировать
YEAH, I WOULDN'T BE SO SURE.
NOT AFTER THEY FIND OUT THE REASON I WAS CANNED.
CHRIST!
Ага, что-то я не уверен.
Не после того, как они узнают причину, по которой меня выгнали.
Господи!
Скопировать
The Tok'ra claim all of Kanan's spy missions were a success, so he'd have no reason to go back.
If we take them at their word, we can rule out any logical reason.
Kanan had to be motivated by something profound enough to not only risk his life, but also the life of his host.
ТокРа утверждают, что все шпионские миссии Кэнана имели успех, так что у него не было причин возвращаться не на какую из этих планет.
Если мы поверим им, то мы можем исключить любую логическую причину.
У Кэнана должны были быть достаточно веские причины, чтобы рисковать не только своей жизнью, но также и жизнью его носителя.
Скопировать
I was curious to see the house and gardens again.
But I admit that it was out of curiosity to see you... was behind the reason for my wishing... to be
Curiosity... dies bit sound a very respectful reason to visit a lady. Even one you've had the pleasure of.
Признаюсь, мне хотелось вновь увидеть дом и парк.
Посмотреть, что с ними сталось за эту неделю переменчивой погоды, но, каюсь, мадам, именно оттого что мне любопытно увидеть вас, я и добивался приглашения в дом Сеймуров.
Любопытство - не самая достойная причина для посещения дамы, даже если она дарила вам удовольствия.
Скопировать
Why should we be limited... to some antiquated bourgeois concept of monogamy?
If you're attracted to someone there's a reason for it... and you owe it to yourself to find out what
Everyone in our lives is sent to us to teach us something... as part of our karma from our past lives.
Зачем себя ограничивать устаревшими буржуазными идеями о моногамии?
Если тебя к кому-то тянет, на это есть причина. И ты должен выяснить, в чем заключается эта причина.
Все люди в нашей жизни посланы нам, чтобы чему-то нас научить. Они - часть нашей кармы из прошлых жизней.
Скопировать
- Because she has a history of doing that.
Whatever the reason is, we have to find her so Jasmine can straighten her out.
Would you like to come with me?
- Потому что она и раньше это делала.
Какая бы ни была причина, мы должны найти ее, чтобы Жасмин смогла ее исправить.
Не хочешь пойти со мной?
Скопировать
And I'm torn because on the one hand, I see flashes of greatness in you.
And on the other hand, I see you freaking out on me at the French Quarter in New Orleans.
As you can see, I'm in a bit of a bind.
И я на перепутье.
Потому что с одной стороны, я вижу в тебе задатки величия, но с другой стороны, ты реально сорвался на меня во Французском Квартале в Новом Орлеане, а потом ты внезапно сказался больным и пропустил несколько дней на работe
без всякой серьезной на то причины. То есть, как ты можешь видеть, я на перепутье.
Скопировать
10 HOURS LATER
I realized the reason the android didn't answer had nothing to do with her mechanism wearing out nor
Soon after that, she went to Japan.
10 часов спустя.
Я понял, что причина молчания робота не заключалась в изношенности его механизма и не в отсутствии любви.
Скоро она уехала в Японию.
Скопировать
HIS NAME WAS JASON KEMP.
AND THE REASON YOU DON'T REMEMBER IT IS BECAUSE NO ONE ON YOUR POLICE FORCE WAS EVER ABLE TO FIND OUT
BUT I DID,
Его имя было Джейсон Кемп.
А причина, почему вы не помните имя, в том, что никто из ваших полицейских так и не смог узнать его.
Но я смогла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reason out (ризон аут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reason out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ризон аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение