Перевод "reclusive" на русский

English
Русский
0 / 30
reclusiveзатворник отшельник затворница
Произношение reclusive (риклусив) :
ɹɪklˈuːsɪv

риклусив транскрипция – 30 результатов перевода

She'll think I've lied.
I had to go along with all this reclusive genius stuff.
She'll be upset when she finds out I'm a reclusive wanker.
Она подумает, что я соврал.
Мне приходиться играть эту роль отчуждённого гения.
Она сильно разочаруется, когда узнает, что я отчуждённый дрочун.
Скопировать
Five points. That's very good.
Hydrogen was identified by an eccentric man called Cavendish, who was a reclusive nutter, basically,
- Brother of the Duke of Devonshire.
Ховард, ты же музыкант?
Азот был открыт эксцентричным типом по имени Кавендиш, который был психом-одиночкой и проводил множество научных исследований взаперти.
Кажется, брат герцога Девонширского.
Скопировать
What should we do?
Very modest and reclusive.
But actually they're in cahoots with these rapscallions.
Что мы должны делать?
Сироты, скромные и осторожные!
И при этом вы - сообщницы негодяев!
Скопировать
I was feeling a sort of anxiety in her,
She had become vey quiet and reticent, even reclusive.
I thought this was because of her mother's or her father's illness.
Я чувствовал, что она чем-то обеспокоена.
Она стала очень тихой и молчаливой, даже замкнутой.
Я думал, это из-за болезни её матери или отца.
Скопировать
- Oh, Henry Gordon Jago!
Then our reclusive phantom would simply vanish!
Boof!
- О, Генри Гордон Яго!
Тогда наш призрачный отшельник попросту исчезнет!
Пуффф!
Скопировать
Five years ago, Patricia Bradley was granted... a conditional release by the governor.
Today she lives a reclusive life back in the family home...
Should have fried her along with Bartlett. She was fifteen years old.
Пять лет назад Патриции Брэдли... мера пресечения была изменена на условное заключение.
Теперь она живёт в затворничестве, вернувшись домой--
Надо было поджарить её вместе с Барлеттом.
Скопировать
It's famous among the old dudes.
Legendary, except he's so reclusive no one gets to see it.
Frasier and I have tried everything but sealing ourselves in casks and rolling in.
Она вообще знаменита среди стариканов.
О ней ходят легенды, вот только Уильям живёт уединённо и никто этой коллекции не видел.
Мы с Фрейзером испробовали все способы кроме как запечатать себя в бочонках и вкатиться внутрь.
Скопировать
- This I gotta hear.
A f ew days ago, Neville Morgan, the notoriously reclusive painter... paid a visit to the gallery.
Neville was making his yearly pilgrimage to Manhattan... to check out what was new and hot on the art scene.
- Об этом я и говорю.
- Несколько дней назад к нам в галлерею заглянул Невилл Морган... тот самый художник - авангардист.
Невилл совершал ежегодное паломничество на Манхеттен... Чтобы посмотреть, что нового и интересного творится в мире искусств.
Скопировать
Renauld was an odd sort.
Very secretive, reclusive, even.
But he adored his wife.
Рено был довольно странным.
Он очень скрытный, почти отшельник.
Но он обожал свою жену.
Скопировать
Gloria, don't call him that. Sorry.
The reclusive deformed warpo.
He killed a kid when he got that face.
- Глория, не называй его так.
- Простите, об изуродованном извращенце.
Похоже, он убил ребенка, когда с ним это произошло.
Скопировать
If she called for unity, they'd listen.
Leaders of all the factions have tried to get to her, but she's reclusive, rarely sees anyone.
Commander it is time.
Если она призовет всех обьединиться, все прислушаются.
Лидеры многих фракций пытались поговорить с ней, но она отшельник, редко с кем-нибудь видится.
Коммандер пришло время.
Скопировать
I had to go along with all this reclusive genius stuff.
She'll be upset when she finds out I'm a reclusive wanker.
You have lied, both of you, it's your fault.
Мне приходиться играть эту роль отчуждённого гения.
Она сильно разочаруется, когда узнает, что я отчуждённый дрочун.
Вы оба соврали, сами виноваты.
Скопировать
-What are you doing here? -Isn't it obvious?
We all received the same letter from one Emile Mondevarious the reclusive owner of Spooky Island.
It's not fair.
- Что вы здесь делаете?
- Разве не ясно? Мы приглашены Мондавэриосом, ...отшельником и хозяином Страшного Острова.
Это ужасно!
Скопировать
Let's go.
- The present-day Order is just as reclusive as ever.
Fanatically adverse to publicity. No contact to the outside world.
Поехали.
Руди, в наше время Орден так же закрыт, как и раньше.
Его члены яростно отвергают любую открытость, не контактируя с внешним миром.
Скопировать
What a surprise.
What brings the reclusive Kents to town?
Tulips.
Какой сюрприз!
Что привело отшельников-Кентов в город?
Тюльпаны.
Скопировать
We're not running the Derby!
Is that the reclusive colonel?
He looks like a hero from an H Rider Haggard novel.
Мы же не в дерби участвуем!
Это тот одинокий полковник?
Он выглядит, как герой из романов Хаггарда.
Скопировать
- Yo, what up, Presto?
And reclusive 102-year-old mayor of Gravity Falls, Mayor Befufftlefumpter.
It's okay.
— Йо, чокак, Престо?
И 102-летний отшельник, мэр Гравити Фолс, мистер Бифафтлфамптер.
Всё в порядке.
Скопировать
Their goal: the abolishment of the military-industrial complex.
Same basic ideology as Yaden, but both groups are reclusive.
And from elsewhere.
Их цель: разрушение военно-промышленного комплекса.
Основная идеология такая же, как у Ядена, но обе группы уединённые.
И из разных мест.
Скопировать
"and found a gentle race in residence.
"The most amazing thing about this shy, reclusive group...
"they were not afraid, having never seen a Grimm.
"и нашел новую расу на острове.
"Самая удивительная вещь, так эта застенчивая, затворническая группа...
"Они не боялись, они никогда не видели Гримма.
Скопировать
I get a whiff of the immigrant from these newfangled superheroes.
Reclusive millionaire, stately mansion, damaged psyche.
He's just like me.
Эти новые супергерои явно срисованы с иммигрантов.
Миллионер затворник, величественный особняк, раненая душа.
Он прям как я.
Скопировать
Are you joking me, man?
He's the most reclusive leader on the planet.
It's not gonna happen.
Ты что, шутишь?
Он самый скрытный президент на планете.
Этого не произойдёт.
Скопировать
In Manhattan, a grand jury has rejected an indictment against reputed crime family boss Alfonse Fiorello, citing lack of credible evidence.
The reclusive Fiorello has long been thought to be behind the assassination of Gambino family associate
The FBI has long sought to prove that Fiorello, a Brooklyn-based owner of a food importing business, is, in fact, the head of the notorious Vazallo crime family, but the Feds have been consistently thwarted by the shroud that surrounds Fiorello.
В Манхэттене большое жюри отклонило обвинительное заключение против известного криминального авторитета Альфонсо Фиорелло, ссылаясь на отсутствие убедительных доказательств.
Фиорелло долгое время считали причастным к убийству Антонио Опстрепо, члена семьи Гамбино этот инцидент вызвал войну между мафиозными кланами и привел к убийству Роберта Фиорелло, единственного сына предполагаемого босса мафии.
ФБР давно пыталось доказать, Что Фиорелло, хозяин фирмы в Бруклине по импорту продовольствия, на самом деле, является главой известного криминального клана Вазалло но планы федералов постоянно нарушались из-за конспирации, которую соблюдает Фиорелло.
Скопировать
I know you don't wanna play live, I know you want to remain completely anonymous.
But, you being so reclusive and everything is... probably gonna make people to be more interested in
Yeah...
Знаю, ты не хочешь играть вживую, знаю, хочешь оставаться неизвестным.
Но твоя отчуждённость и типа того вряд ли сподвигнет людей больше слушать твою музыку.
Ага...
Скопировать
Hello?
Reclusive-bachelor chic.
You and Marko have the same decorator.
Эй?
Уединённый холостяцкий шик.
У вас с Марко был один дизайнер.
Скопировать
What's the problem?
About those reclusive data freaks I was talking about...
So how long does this go on?
В чем проблема?
Я вам говорил о компьюторных фанатах-затворниках...
Как долго это будет происходить?
Скопировать
And it's supposed to be one of the top schools in the world.
Not every kid gets to become the ward of a reclusive billionaire.
Now if you're ever in trouble again, call this number.
И это должно быть одной из лучших школ в мире.
Не каждый ребенок становится подопечным миллиардера-затворника.
И теперь, если ты будешь в беде еще раз, звони по этому номеру.
Скопировать
Maybe his parents suspected he was a killer and subconsciously started distancing themselves from Lyle.
Isolation coupled with homicidal ideation would have made him even more reclusive.
Well, Lyle looks good for it.
Возможно, его родители подозревали, что он убийца, и подсознательно стали отдаляться от Лайла.
Уединение в сочетании с самоощущением убийцы могло сделать его ещё большим отшельником.
Что ж, Лайл идеально подходит.
Скопировать
I'm sensitive to NSA's public perception right now.
We're not just a bunch of reclusive data nerds.
Our employees are as diverse as the work that we do here.
Я очень чувствителен к общественному мнению относительно АНБ.
Мы не просто кучка компьюторных фанатов-затворников.
Наши сотрудники также разнообразны, как и работа, которую мы здесь делаем.
Скопировать
With no money to print Newton's Principia the scientific revolution hung in the balance.
Without Halley's heroic efforts the reclusive Newton's masterwork might never have seen the light of
But Halley was a man on a mission absolutely determined to bring Newton's genius to the world.
Без средств на печать "Начал" Ньютона, научная революция висела на волоске.
Без героических усилий Галлея шедевр нелюдимого Ньютона мог никогда не увидеть свет.
Но у Галлея была миссия, абсолютная решимость довести гений Ньютона к миру.
Скопировать
That's very nice.
Who's this reclusive guy?
What's his name?
Это очень мило.
Кто этот парень-затворник?
Как его зовут?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reclusive (риклусив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reclusive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риклусив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение