Перевод "regain" на русский
Произношение regain (ригейн) :
ɹɪɡˈeɪn
ригейн транскрипция – 30 результатов перевода
Don't you see?
Sort of a chance to regain face. Exactly.
But the sad part of it is that Keith really believes this.
Именно так.
Но его участь печальна, если Кейт действительно так считает.
Он действительно думает, что общается с кем-то с Венеры. С кем-то по имени: Зонтар.
Скопировать
Your duty, 93, is to prove you are a suitable member of society.
The only way to regain the respect of your fellows is to acknowledge your shortcomings.
Go to the rostrum and confess.
Ясно, что ваш долг, 93, доказать, что вы снова - полезный член нашего общества.
Единственный способ снова заслужить уважение ваших товарищей - это публично признать ваши недостатки.
Идите на трибуну и покайтесь.
Скопировать
We've lost the channel.
How do I regain picture?
Lt does not matter.
Мы потеряли канал.
Как вернуть картинку?
Это не важно.
Скопировать
Captain. I do not make this request lightly.
how much longer I can hold out against the pain, but I do know what the boy will go through should he regain
Request denied.
Я не просто так прошу.
Мне неизвестно, сколько я еще смогу выдерживать такую боль, зато мне известно, через что пройдет мальчик, если придет в себя.
В просьбе отказано.
Скопировать
He's coming out of it.
He must not regain consciousness.
He'll destroy us all. He is of the Body.
Надо что-то решать, капитан.
Он не должен приходить в сознание.
Он нас всех уничтожит.
Скопировать
They not pass over three years.
If it works, we regain control.
Without these weapons, Colossus is no longer a super-calculator!
"то нам не понадобитс€ 3 года.
≈сли все получитс€, мы снова будем контролировать ситуацию.
Ѕез оружи€, олосс не больше чем суперкалькул€тор!
Скопировать
I've been a creep.
It's from worrying if Baumgart would regain his sight, rat that I am.
Oh, it's natural.
Я вел себя как последняя свинья.
Я боялся, что к Бомгарду вернется зрение, а я потеряю роль.
Не мучай себя, милый.
Скопировать
What are you talking about?
That would help him to regain his strength
There is nothing to worry about
С чего ты взял?
Может, он думает, что это поможет ему восстановить силу.
Тут не о чем беспокоиться.
Скопировать
- Where is Captain Kirk? He did not know, sir.
He did not regain his senses until I came to his aid.
This is the kind of reason they use to persuade us.
Он не знает, сэр.
Он был без сознания, пока я не оказал ему помощь.
Так вот как они пытаются убедить нас.
Скопировать
I thought I was doing good.
I'll do anything to regain his favor.
And I do like one thing you said...
Я-то думал, я всё правильно сделал.
Я на всё пойду, чтобы перед ним оправдаться.
И мне понравилась одна штука, что ты сказал. Какая?
Скопировать
How do we treat them?
Others are released quickly and regain influence in the region, or the prefecture, when it's not in Vichy
"Philippe Gerbier, 41, eminent civil engineer.
Не понимаю.
Одни прибывают без приговора и бессрочно остаются в лагере, а у других чудовищное досье, а они быстренько выходят на свободу и снова пользуются влиянием в префектуре, а то и в Виши.
Филипп Жербье, 41 год, крупный инженер-строитель.
Скопировать
I never killed anybody.
If you did regain your freedom, what would you do?
I haven't had time to think about that.
Я никогда в жизни никого не убивал.
Если вы снова получите свободу, то как вы ей распорядитесь?
У меня не было времени думать об этом.
Скопировать
You took it outside the Scope's compression field.
Things regain their normal size.
Silence!
Вы вынули ее из сжимающего поля Сферы.
Вещи возвращают свой нормальный размер.
Молчать!
Скопировать
Mother wants to ask for permission to take Benilde with us to Sintra.
There she would regain contact with the world and recover,
I won't let God steal my little wife.
Моя мама хочет попросить вас отпустить Бенилде в Синтру.
Там она восстановит связь с миром и быстро поправится.
Я не позволю Богу отнять тебя у меня.
Скопировать
You're suffering from a severe form of amnesia.
I'm afraid you may never regain all of your memory.
Who am I?
Вы страдаете серьёзной формой амнезии.
Я боюсь, вы не сможете восстановить память полностью.
Кто я?
Скопировать
is freedom.
The proof is the length to which a man, woman or child will go to regain it, once taken.
He will... decimate his enemies. He will try and try and try, against all odds, against all prejudices, to get home.
Свобода.
А доказательством тому служат те невероятные усилия, которые мы готовы приложить, дабы вернуть ее, когда она у нас отнята.
Мы будем разрывать цепи, уничтожать своих врагов, биться снова и снова, сколь бы малы не были шансы, вопреки всем предрассудкам, чтобы вернуться на родину.
Скопировать
It's a complex procedure.
Zimmerman said he didn't know if our Doctor would be restored to his original programming or if he'd regain
I think, at this point, we'd be glad to have him back no matter what.
Это сложная процедура.
Доктор Циммерман сказал, что не знает вернется ли доктор к изначальной программе, и вспомнит ли он, что с ним было за последние 2 года.
Думаю, сейчас мы будем рады вернуть его назад в любом виде.
Скопировать
You begin to resemble them.
They're no longer on their guard, and you regain the upper hand.
- Only you shouldn't have sided with them.
Когда ты слаб, становишься на них похож.
И тогда они теряют бдительность. Это даёт тебе преимущество.
Не надо было только при них говорить, что они правы.
Скопировать
Well, it appears to have disrupted all her neuroelectrical pathways.
protect her higher brain functions, but I must tell you, unless I can repair the damage... she may never regain
Make sure those Borg stay put.
Ну, похоже, что это разрушило все ее нейроэлектрические проводящие пути.
Мне придется ввести ее в кому, чтобы защитить более высокие мозговые функции, но я должен сказать вам: если я не смогу устранить повреждения... она может никогда уже не возвратиться в сознание.
Удостоверьтесь, что борги остаются на месте.
Скопировать
Our thoughts are one.
Try to regain control... for a moment.
Only for a moment.
Наши мысли едины.
Попробуйте восстановить контроль... на мгновение.
Только на мгновение.
Скопировать
crash the stock market and use that as a smoke screen while contracting the money supply.
But if we're determined to fight to regain control over our money, we can come out of it fairly quickly
The longer we wait, the greater the danger we'll permanently lose control of our Nation.
ќни обрушат фондовый рынок и используют это как прикрытие дл€ сокращени€ количества денег.
Ќо если мы будем действовать уверенно, то мы сможем избежать этого очень быстро. ¬озможно в течение нескольких мес€цев, когда банкноты —Ўј начнут хождение и замен€т банкноты мен€л.
"ем дольше мы будем ждать, тем больше опасность окончательно потер€ть контроль на нашей нацией.
Скопировать
But when Queen Mary took the throne and tightened the usury laws again the Money Changers renewed the hoarding of gold and silver coin, forcing the economy to plummet.
When Queen Mary's half-sister, Queen Elizabeth I, took the throne she was determined to regain control
Her solution was to issue gold and silver coins from the public treasury and thus take the control over the money supply, away from the Money Changers.
Ќо когда к власти пришла королева ћари€ и снова ужесточила законы о ростовщичестве, мен€лы начали припр€тывать золотые и серебр€ные монеты, чем вызвали спад в экономике.
¬ итоге, когда трон перешел к сестре королевы ћарии Ц ≈лизавете I, она была полна решимости вз€ть в свои руки контроль за выпуском английских денег.
ѕервым решением было начать чеканить золотые и серебр€ные монеты в оролевском азначействе и передать вопросы управлени€ денежной массой правительству.
Скопировать
Still, the central bankers were out and as a result America thrived as it expanded westward.
During this time, the principal Money Changers struggled to regain their lost centralized power, but
Finally they reverted to the old central banker's formula - finance a war, to create debt and dependency.
"ем не менее, центральный банк был выведен из стро€, и, как следствие, јмерика процветала по мере своего продвижени€ на запад.
¬се это врем€ главные мен€лы мира безрезультатно вели борьбу за возврат своих прежних позиций в јмерике.
¬ конце концов, они обратились к испытанному рецепту центральных банков Ц чтобы создать долг и зависимость, нужно разв€зать войну.
Скопировать
You're awake?
It'll be a little while till you regain full consciousness.
Go back to sleep.
Ты очнулась?
Так будет некоторое время, пока ты полностью не придёшь в себя.
А теперь, засыпай.
Скопировать
When their communications array was damaged, it severed their link to the collective.
They intend to adapt our deflector to regain it.
And call for reinforcements?
Когда их коммуникационный массив был повреждён, это прервало их связь с коллективом.
Они намереваются адаптировать наш дефлектор, чтобы восстановить её.
И вызвать подкрепление?
Скопировать
So very, very sexy!
Yesterday, he was observed injecting his groin with anaesthetic - an attempt to regain some self control
- Hi.
Так, так сексуален!
Вчера он был замечен за введением в свой пах обезболивающего, в попытке вернуть некоторый самоконтроль.
- Привет.
Скопировать
Thank you.
He fervently believes we are husband and wife and that we need not wait till we regain our memories to
Perhaps you can help us.
Спасибо.
Он уверен, что мы были мужем и женой и... нам не надо дожидаться восстановления памяти, чтобы возобновить отношения.
Может, вы сможете нам помочь?
Скопировать
If the jolt is big enough.
But you'll have to let the Nish'ta spread through all your tissues or it'll regain a stronghold.
Gimme a ten-count.
Если разряд будет достаточно сильным, всё получится.
Но нужно оставаться под действием "Ништы" достаточно долго, чтобы она распространилась по всем тканям иначе она получит контроль над вашим телом.
Считайте до десяти.
Скопировать
- Your opinion was not solicited.
The sooner we regain the offensive on the front lines, the better.
The installation of Breen weapons on Dominion ships must be accelerated.
- Твоего мнения никто не спрашивал.
Тот Прен, чем быстрее мы перейдем в наступление, тем лучше.
Темпы установки оружия бринов на кораблях Доминиона должны быть ускорены.
Скопировать
They could be returned to the Borg.
If they were reassimilated into the collective, they would regain consciousness and then live out a normal
As drones.
Они могут быть возвращены к боргам.
Если бы они реассимилировались в коллектив, они возвратили бы сознание и затем прожили бы нормальную продолжительность жизни.
Как дроны.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов regain (ригейн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы regain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ригейн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
