Перевод "religiously" на русский
Произношение religiously (рилиджосли) :
ɹɪlˈɪdʒəsli
рилиджосли транскрипция – 30 результатов перевода
I recognized him.
After that, I decided to find out why every year he religiously performs his little ritual.
I read all I couId about the crime, I asked about the man in the village, and I concluded...
Я узнал его.
После этого я решил выяснить, почему каждый год он совершает свой маленький религиозный ритуал.
Я прочитал все, что мог об этом преступлении, я расспрашивал о мужчине в деревне и пришел к выводу...
Скопировать
My father was the second of three sons born to Jean Rivière and Marianne Cordel.
He was reared honestly and religiously.
My elder uncle was called to do his military service.
Мой отец был вторым из трех сыновей Жана Ривьера и Марианны Кордель.
Он был воспитан честно и религиозно.
Мой старший дядя был призван для несения военной службы.
Скопировать
30 milligrams twice a day.
Take it religiously for a month.
And if all goes well we'll experiment with a lower dosage.
30 миллиграммов два раза в день.
Применять неукоснительно - месяц.
И если всё получится, будем пробовать более низкую дозировку.
Скопировать
It's a pleasure to meet you.
I read your magazine religiously.
Well, I mean, I did before you got--
Приятно познакомиться.
Я добросовестно читаю ваш журнал.
Я имею в виду, до того, как вас...
Скопировать
A syncording contains everything in a person's memory and this is what Drucker saw and heard just before he died.
You don't become a rich man without making enemies so we back up his mind religiously.
- You own the Roadrunners, right?
Синхрозапись содержит всё, что есть у человека в памяти здесь то, что Друкер увидел перед тем, как был убит.
Богатым человеком не станешь, не нажив врагов поэтому мы постоянно обновляем его синхрозапись.
-Эй, а вы владелец команды Роудраннерс, верно?
Скопировать
There's nothing in the drawers.
Nothing except the Gideon Bible,... .. which I, of course, read religiously.
Hm. You know who you are and you know kind of all about yourself. Butjust for day-to-day stuff, notes are really useful.
Ну, всё равно, надо проверить.
Кроме Библии, ничего нет... которую я иногда читаю.
Я знаю о себе только общие вещи, но не ежедневные события, поэтому записи по-настоящему мне помогают.
Скопировать
- You follow springball?
- Religiously... if you'll pardon the expression.
I even played a little.
- Ты следишь за спрингболом?
- Фанатично... Если ты простишь за выражение.
Я даже играл немного.
Скопировать
- Yeah? You work out?
- Not- - Not religiously.
Oh, I'm not religious either.
Ты тренируешься?
- Без.. без религиозного экстаза.
О, я тоже не религиозная.
Скопировать
Come on. Don't give me that sad-ass, puppy dog look.
I'm giving you the grateful, deeply moved, Italian-American religiously-inspired look.
There's a difference.
И не смотри на меня щенячьими глазами.
Это поощрительный взгляд глубоко верующего италоамериканца.
Есть разница.
Скопировать
I know.
You stayed at all correct hotels and spoke French religiously while you were in Paris.
Oh, yes.
Я понимаю.
Вы останавливались в подобающих отелях и очень старательно разговаривали по-французски когда были в Париже.
О, да.
Скопировать
Sure, we thank you.
My learned lord, we pray you to proceed and justly and religiously unfold why the law Salique that they
We charge you, in the name of God, take heed, how you awake the sleeping sword of war.
Благодарим.
Учёный лорд, мы просим разъяснить нам, Согласно праву и воззреньям церкви, Препятствует ли нашим притязаньям
Однако помните, на что обречь Хотите нас, понудив меч поднять.
Скопировать
You just look stunning, simply stunning.
pontiff... we, of the College of Cardinals in conclave... do promise and swear... that we will most religiously
Dane, how good to find you here. You must've been waiting a very long time.
Как я рада снова видеть вас.
Сейчас, в связи с выборами Папы Римского, мы, члены Конклава, обязуемся ни при каких условиях не разглашать того, что проиходило в этих стенах, если это касается выборов.
Дэн, как хорошо, что ты здесь.
Скопировать
"I was stunned, quivering, disturbed."
"I held it gently, almost religiously."
"At once, the tress unwound, its golden waves tumbling to the floor, thick and light, soft and shining like the fiery tale of a comet."
...чудесные женские волосы.
Да, там были волосы.
Длиннейшая коса белокурых волос,.. ...которые срезали у самого корня и перевязали золотым шнурком.
Скопировать
I'm a man of science.
I've always been a skeptic, but I was raised religiously.
I challenged it, even as a child but some of that feeling stuck with me,
Понимаете, я человек науки.
Я всегда был скептиком, но был воспитан в религиозном духе.
И хотя я бросил религии вызов еще будучи ребенком, часть ее, должно быть, осталась со мной.
Скопировать
I get so fucking jazzed at these seminars... see, because I am what I believe.
I live by these rules... as religiously as I preach them.
That's why I am getting the nasty left, right, center, up, down, sideways.
Я балдею от своих семинаров.
И все потому, что я верю, верю в то, чем живу, о чем говорю, пророчествую, проповедую.
Вот поэтому я везде: справа, слева, неизбежен, вездесущ.
Скопировать
I rest my case on this.
In a country of lost souls... rebellion comes hard... but in a religiously oppressive city... which half
You're here to visit?
Бля, надо это запомнить.
В стране потерянных душ... бунт наступает жестокий... но в тотально репрессивном городе где половина населения другой религии он приходит как огонь.
Вы к больному?
Скопировать
"if it isn't the South's next great native son.'
"I was only one of hundreds who came religiously twice a week...
"to be dazzled by the Professor, each performance worthy of applause.
что шел следующий великий сын Юга.
приходивших с религиозной тщательностью дважды в неделю на завораживающие лекции профессора.
Каждая из лекций была похожа на представление. Томми стоял перед аудиторией и словно раскручивал руками невидимое лассо.
Скопировать
I promise.
I am gonna take my medication religiously from now on.
And everything, everything is gonna be easy and breezy.
Обещаю.
Отныне, я стану регулярно принимать мои лекарства.
И всё, всё будет легко и просто.
Скопировать
DO YOU WORK OUT?
RELIGIOUSLY.
ANY SPORTS? GOLF.
Вы занимаетесь на тренажёрах?
Четыре раза в неделю, добросовестно.
Какой-нибудь спорт?
Скопировать
- But loveable ones.
I read it religiously.
I'm impressed. You know, I'd love to meet him.
- Но очень прикольных неудачниках..
Я читал его с упоением
Я впечатлен Знаешь.. я бы хотел с ним познакомиться
Скопировать
Sometimes.
I don't go religiously.
I mean, I'm not a nut about it.
Иногда. Да.
Я не особенно религиозен.
В смысле, не помешан на религии.
Скопировать
- Morning.
Frequents my buffet religiously.
Yes, I hope to locate and secure an assortment of claims.
- Доброе.
Постоянный клиент моей забегаловки.
Хочу разведать и прикупить несколько участков.
Скопировать
On the days after her visit, I would flee to the visiting room during break when it was empty, like today.
I would religiously inhale the air she had breathed.
I would hoard up this atmosphere that she had frequented and leave with a fragrant heart.
Затем, в течение нескольких дней, я бегал на переменах в ту комнату. Когда она была пуста, как сегодня, я наслаждался запахом.
Я с благоговением вбирал в себя воздух, которым она дышала.
Всеми клеточками впитывал атмосферу комнаты, где она была, и выходил, преисполненный радости.
Скопировать
- Sister Augustine--
Has been drinking it religiously, so to speak.
And if you take the cardiac arrest out of the equation-- All the rest of the symptoms can be explained by a severe long-term allergic reaction.
— Сестра Августина...
— ... пила ее добросовестно.
И если вычеркнуть сердечный приступ из уравнения... все остальные симптомы можно объяснить тяжелой длительной аллергической реакцией.
Скопировать
Exhibit one.
He drank Scotch religiously.
The rest is in the kitchen.
Экспонат первый.
Он неизменно пил скотч.
Остальное на кухне.
Скопировать
He's responsible for several deaths.
This case is close to my heart, but I stick religiously to procedure.
I know what you asked the Andrescu family's solicitor to do.
Он в ответе за несколько смертей.
Это дело близко моему сердцу, но я неукоснительно придерживаюсь правил.
Я знаю, что вы просили сделать это адвоката семьи Андреску.
Скопировать
We attended services.
Not religiously- - Regularly. You could say I'm a member of the Church of England.
Which is an inoffensive way of saying you don't quite believe in anything much.
Мы ходили на службы, но не часто.
Можно сказать, я член англиканской церкви.
Мягко говоря, вы ни во что не верите.
Скопировать
First of all, I have to tell you, when I heard that you were in Harold Melvin and the Blue Notes, I was like, "That's my man."
And it's funny, because that lyric can be interpreted religiously.
"If you don't know me by now." Right?
Сперва, я должен сказать, что когда я услышал что вы были в группе Harold Melvin and Blue Notes, я подумал, "Это мой чувак."
И это забавно, потому что те слова песни могут быть истолкованы религиозно.
"Если ты меня еще не знаешь." Верно?
Скопировать
So it is of little wonder that my fantasy also involves supernatural powers over the women of my choosing.
For some reason, my fantasy always takes place at a gym, the gym my mother religiously attended.
So. Right.
Поэтому неудивительно, что в моей фантазии тоже есть волшебство которое я применяю к избранным мною женщинам.
Почему-то действие в моих фантазиях всегда происходит в спортзале, куда моя мать ходила, как на работу. Так вот.
Итак.
Скопировать
I have no illusions about my mother.
She is a kind, loving, religiously fanatical right-wing Texan with a slightly out-of-scale head and a
Anything you'd like to add?
Я не питаю никаких иллюзий о моей маме.
Она добрая, любящая, религиозно-фанатичная правая жительница Техаса со слегка несоразмерной головой и легкой зависимостью от Док. Пеппера.
Хотите что-то добавить?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов religiously (рилиджосли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы religiously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилиджосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
