Перевод "Mystery Train" на русский
Произношение Mystery Train (мистери трэйн) :
mˈɪstəɹi tɹˈeɪn
мистери трэйн транскрипция – 33 результата перевода
A murder camp.
It's like those mystery train things, but way, way cooler.
Every other week, eight people pay to have the bejesus scared out of them and solve a once-in-a-lifetime, whodunit murder mystery.
Нет, у него что-то более зловещее на уме.
Лагерь убийства.
Это напоминает те странные вещи в поезде Но тут еще круче. Каждую неделю восемь человек платили чтобы чтобы их напугали до чертиков и расследовать убийство, которое случается раз в жизни.
Скопировать
The albums that I like have life, warmth, and soul.
As the effect of Moore's Scraddy guitar in Mystery Train.
That you do not get to a computer.
Мне нравятся альбомы, в которых есть жизнь, душа.
Как, например, гитарное соло Мура.
Такое на компьютере не сделаешь.
Скопировать
We're not even here, right?
Though, assuming we were, is he gonna play "Mystery Train"?
I love that song. Saw part of that song in '57.
Но, если бы были, скажите, он споет "Mystery Train"?
Обожаю ее.
Я ее услышал в пятьдесят седьмом, фанаты так с ума сходили - меня вырубила напрочь...
Скопировать
I like trains.
Every great romance or mystery has a train in it.
- Is this gonna be a great romance?
В каждом удачном романе присутствует поезд.
Да? ... А наш роман будет удачным?
Не исключено...
Скопировать
Why have they joined together, shouting... disturbing the police and Carabinieri?
The mystery is revealed when the train arrives.
Pablo Neruda gets out at Rome station... the Chilean poet known throughout the world for his poetry... and his communist ideas which have often got him into trouble... and for which he has now been exiled.
Почему кричат на станции, беспокоя агентов полиции и карабинеров?
С приходом поезда тайна открылась.
На вокзал Рима прибыл Пабло Неруда, чилийский поэт, известный во всём мире... .. своей поэзией и коммунистическими взглядами которые принесли ему немало горя и стали причиной его изгнания из Отечества.
Скопировать
A murder camp.
It's like those mystery train things, but way, way cooler.
Every other week, eight people pay to have the bejesus scared out of them and solve a once-in-a-lifetime, whodunit murder mystery.
Нет, у него что-то более зловещее на уме.
Лагерь убийства.
Это напоминает те странные вещи в поезде Но тут еще круче. Каждую неделю восемь человек платили чтобы чтобы их напугали до чертиков и расследовать убийство, которое случается раз в жизни.
Скопировать
The albums that I like have life, warmth, and soul.
As the effect of Moore's Scraddy guitar in Mystery Train.
That you do not get to a computer.
Мне нравятся альбомы, в которых есть жизнь, душа.
Как, например, гитарное соло Мура.
Такое на компьютере не сделаешь.
Скопировать
We're not even here, right?
Though, assuming we were, is he gonna play "Mystery Train"?
I love that song. Saw part of that song in '57.
Но, если бы были, скажите, он споет "Mystery Train"?
Обожаю ее.
Я ее услышал в пятьдесят седьмом, фанаты так с ума сходили - меня вырубила напрочь...
Скопировать
And I'm really proud of myself for this one.
I tracked all the way along the M train, and using facial recognition, cross-checked it with the subway
And guess who's coming out of the Seneca Ave stop.
А вот этим я и правда горжусь.
Я отследил весь путь поезда М, с помощью программы распознавания лиц сверил наши снимки загадочной леди с камерами наблюдения в метро.
И угадайте, кто вышел на Сенека Авеню.
Скопировать
That's kind. You're sweet.
But I'm like a huge mystery for you.
- You have no idea.
Это очень мило, Эрван.
Но я похож на большую тайну для тебя.
И ты вообще не догадываешься на какую.
Скопировать
It means you don't know me and shouldn't wait for me.
The mystery of your weary gaze
A mystery that keeps you in a haze
Это значит, что ты меня совсем не знаешь и не должен меня ждать.
Тайна в твоих усталых глазах,
Тайна, которая прячет тебя в тумане,
Скопировать
The mystery of your weary gaze
A mystery that keeps you in a haze
The secret of this daze
Тайна в твоих усталых глазах,
Тайна, которая прячет тебя в тумане,
Эта тайна меня возбуждает,
Скопировать
Onto me
The mystery of your weary gaze
A mystery I try to appraise
В моих объятьях.
Тайна в твоих усталых глазах,
Маленькая тайна, которую я сделал большой,
Скопировать
The mystery of your weary gaze
A mystery I try to appraise
The cheap mystery of your daze
Тайна в твоих усталых глазах,
Маленькая тайна, которую я сделал большой,
Тайна, которая меня так возбуждает.
Скопировать
A mystery I try to appraise
The cheap mystery of your daze
Doesn't need your arms these days
Маленькая тайна, которую я сделал большой,
Тайна, которая меня так возбуждает.
Ей нечего делать в твоих объятьях.
Скопировать
I'm not so sure.
We expect doctors to clear up every mystery, to unearth the secrets that explain them...
I reject that illusion.
Я не уверена.
Мы ждем от докторов, что они прояснят все тайны, раскопают все секреты, чтобы их объяснить...
Я не верю в эти иллюзии.
Скопировать
I reject that illusion.
Mystery is part of life.
And it merely adds to the horror of Julie's death.
Я не верю в эти иллюзии.
Тайны - это часть жизни.
И смерти Жюли они лишь добавляют ужаса.
Скопировать
Get these dogs out of here!
That's all we need is the lift of a leg on the train of a dress.
Could you open this door, please?
Выгоняйте их отсюда!
Не хватало только, чтоб они помочились на шлейф платья.
- Откройте эту дверь, пожалуйста. - Замечательно.
Скопировать
Tell her..
tell her the train is leaving the station, and she better get on it.
Yeah.
Скажи ей...
Скажи, что поезд отходит от станции, и ей лучше успеть на него.
Да.
Скопировать
I'm your man, man.
Magic Mystery Tour, right here in this box. If I don't got it, I can get it.
Beat it.
Я тoт, ктo вaм нужен.
Вoлшебнoе, зaгaдoчнoе путешествие, пpямo в этoй кopoбке.
Пpoвaливaй.
Скопировать
I see... it'll be lonely around here without you.
"I'm actually writing this letter on the train because practice has been starting really early lately
"I had my hair cut the other day."
Мне тебя будет не хватать.
Школьный кружок теперь собирается рано утром, поэтому письмо я пишу в поезде.
Я недавно подстриглась.
Скопировать
Again this is musashi-urawa.
At our next stop musashi-urawa in order to connect with the express train...
In order to connect with the express train this train will be stopping for 4 minutes.
Поезд прибывает на станцию Мусасиурава. Повторяем: Мусасиурава.
На станции Мусасиурава наш поезд будет ждать прибытия скорого поезда
Ввиду ожидания скорого поезда наш поезд сделает остановку продолжительностью 4 минуты
Скопировать
My creeping anxiety suddenly became much greater.
This train is currently running 10 minutes late due to the snowy weather conditions.
We apologize for any inconvenience in your busy day.
Мое беспокойство моментально усилилось.
К сожалению, из-за снегопада наш поезд задерживается на 10 минут
Мы приносим извинения господам пассажирам, которые спешат
Скопировать
It was filled with all the things I had to tell her. All the things I wanted her to hear. There were so many.
This train will shortly begin its departure towards utsunomiya.
This is oyama. Oyama.
Очень многого я никогда не смог бы ей сказать, очень о многом никогда не решился бы спросить.
Приносим извинения за вынужденное ожидание Наш поезд отправляется на станцию Уцуномия.
Станция Кояма, Кояма.
Скопировать
For those passengers changing over to the tohoku bullet train please transfer here.
Those passengers transferring to the down-train the tohoku bullet train towards morioka please transfer
Those passengers transferring to the up-train towards Tokyo please transfer to line 5.
Пересадка на синкансзн линии Тохоку.
Просим пассажиров, следующих на синкансзне Тохоку в направлении Мориоки, перейти на первую платформу
Пассажиров, следующих в направлении Токио, просим перейти на пятую платформу
Скопировать
Due to snowy weather conditions the ryomo line is currently experiencing a serious delay.
We ask that you please be patient and wait a little longer until the train arrives.
The next up-train headed for... Either way... I had no choice but to keep going towards the station where akari was waiting.
Из-за снегопада поезда линии Рёкз задерживаются на неопределенный срок.
Приносим господам пассажирам глубочайшие извинения и просим их немного подождать прибытия поезда.
Как бы то ни было, мне оставалось только стремиться к станции, где ждала Акари.
Скопировать
The next up-train headed for... Either way... I had no choice but to keep going towards the station where akari was waiting.
This is the up-train line 8 towards takasaki passing ashikaga and maebashi on the way.
Please stand behind the white line...
Как бы то ни было, мне оставалось только стремиться к станции, где ждала Акари.
Поезд направления Асикага-Мазбаси, следующий в Такасаки, прибывает на восьмой путь
Пожалуйста, не заступайте за белую линию
Скопировать
Every time I tried to picture akari from her letters... She was always alone for some reason.
In the end the train remained stopped in the barren wilderness for two hours.
Each minute felt like an eternity.
Не знаю, почему, но по этим письмам мне всегда казалось, что Акари одинока.
Поезд тогда застыл посреди заснеженнои пустоши на без малого два часа.
Каждая минута тянулась ужасающе долго.
Скопировать
Line 3 towards takasaki passing ashikaga and maebashi on the way has just arrived.
Due to the snowy weather conditions this train will be making a temporary stop.
Akari...
Скорый поезд направления Асикага-Мазбаси, следующий в Такасаки, прибывает на третий путь
Из-за снегопада время остановки поезда на станции будет сокращено
Акари...
Скопировать
Wrapping ourselves in an old blanket we talked on and on... Until finally we had fallen asleep side by side.
The next morning as I boarded the train that had started its run again... I parted with akari..
Umm... takaki-kun...
Завернувшись в старое одеяло, мы говорили почти до утра, а потом незаметно провалились в сон.
У тром, в последнюю минуту успев на поезд, я прощался с Акари.
Э... Такаки-кун...
Скопировать
And it's no different for any of us.
Barbie is funniest when she's an anal retentive train wreck, your husband sells it with a cocky attitude
Yeah, ya know, I do what I do when I do what I do.
И это правило одинаково для всех.
Барби забавна, когда она - большая заноза в заднице, Для твоего мужа - это нахальство!
Да, я делаю, то что делаю, когда хочу и что хочу.
Скопировать
I should've told you before.
I'm the masked mystery, Bong-Feel.
That's me!
Мне надо было раньше тебе рассказать.
Это я таинственный певец в маске, Бон Пиль.
Это я.
Скопировать
These singing-dancing methods of yours just won't do here.
We train kids to take on the world, run the race.
Kids have to compete, succeed, make a future.
Тут ваши песни -пляски не пройдут.
Здесь мы готовим детей к жизненной гонке.
Им надо соревноваться, преуспевать, строить свое будущее.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Mystery Train (мистери трэйн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Mystery Train для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мистери трэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение