Перевод "retribution" на русский
Произношение retribution (рэтрибьюшен) :
ɹˌɛtɹɪbjˈuːʃən
рэтрибьюшен транскрипция – 30 результатов перевода
Captain, I implore you never to do such a thing again. Why?
Are you afraid of retribution?
Does your personal freedom mean so little to you?
Капитан, я заклинаю вас больше так не делать.
Почему? Вы боитесь последствий?
Неужели ваша личная свобода значит для вас так мало?
Скопировать
Parliament is the law in this land.
If the charges against this king be not proven, what terrible retribution may he not bring down upon
What are we all?
- А власть парламента?
- Он лишь представляет закон... Если наши обвинения не будут обоснованы, ...какое страшное проклятье падет на наши головы?
Во имя Господа! Кто все мы?
Скопировать
Stop!
You will bring a terrible retribution upon yourselves if you persist!
Shut up, you silly old fool!
Остановитесь!
Вы принесете возмездие на свои головы, если продолжите!
Заткнись, старая дура!
Скопировать
4 men, let them all!
Such a loser like you, this is a retribution.
Today we will call you "boss", this is the boss's order.
Всех четверых.
Для такого неудачника, как ты, это просто счастье.
Сегодня мы будем называть тебя "босс". Это тоже приказ босса.
Скопировать
Was this the action of an innocent?
If such perfidy can be committed without fear of retribution then how can the rule of law, patriotism
Well, go and consider your verdict carefully.
Было ли это поступком невинного человека?
Если подобное предательство оставлять безнаказанным, тогда как торжество закона, патриотизм, долг, истинные основы нашего общества, могут выжить?
Поэтому идите и очень внимательно взвесьте ваше решение.
Скопировать
- Evil for evil, Harry.
Retribution.
- That's just fine.
-Зло за зло, Гарри.
Возмездие.
-Возмездие - это хорошо.
Скопировать
And given their positions, it's even that much more unthinkable.
her, if a Minbari from one caste even tries to kill another, then the shock and anger will lead to retribution
It could even cause a civil war between the castes.
И даже учитывая их позиции, это более чем невероятно.
Если он повредит ей, если Минбари одной касты только попытается убить другого, то шок и гнев потребуют воздаяния за содеянное.
Это может даже стать причиной гражданской войны между кастами.
Скопировать
As your skill improves you will progress to a smaller circle.
Each new circle brings you closer to retribution.
- I like that part.
Кoгдa твoe иcкyccтвo вoзpacтeт, ты пepeйдeшь в мeньший кpyг.
Кaждый кpyг пpиближaeт тeбя к вoзмeздию.
- Этa чacть мнe нpaвитcя.
Скопировать
Are we clear?
Retribution? Not strong enough.
Ruin!
Вам ясно?
Не только добиться Возмездия - этого слишком мало.
Крах!
Скопировать
Swift, but fair.
Tempered by wisdom, yet unwavering in retribution.
Remember what you see here today, for it is the stuff of legends.
Быстрого, но честного.
Ведомого мудростью, но скорого на расправу.
Помните, все, что вы увидите сегодня, войдет в легенды.
Скопировать
I had nothin' to do with it.
That would be retribution.
And that I leave to God Almighty.
А я тут ни при чём.
Это было бы местью.
А её я оставлю Господу Богу.
Скопировать
It doesn't do anything except maybe satisfy a kind of a biblical need for revenge.
You know if you read the bible you see that it's full of retribution and revenge so really capital punishment
It's a purification rite.
Этим не добиться ничего, кроме может быть удовлетворения какой-то библейской тяги к отмщению.
Знаете, если вы полистаете Библию то увидите что там много внимания уделено теме кары и возмездия Так что смертная казнь имеет много общего с религиозными ритуалами.
Это обряд очищения.
Скопировать
"I am a Roman citizen. "
So great was the retribution of Rome universally understood should any harm befall even one of its citizens
Where was Morris' protection, or anybody else on that plane?
"Я гражданин Рима."
Возмездие Рима было настолько велико повсюду что страшно было причинить вред даже одному римлянину.
Где была защита Морриса и всех остальных на этом самолете?
Скопировать
Where was Morris' protection, or anybody else on that plane?
Where's the retribution for the families?
The warning to the world that Americans shall walk unharmed lest the fist of the most mighty military force in history...
Где была защита Морриса и всех остальных на этом самолете?
Где возмездие для их семей?
Предупреждение миру что американцев лучше не трогать иначе кулак самой мощной армии в истории обрушится на вас.
Скопировать
Since when are you outdoorsy?
- This is about retribution.
- Yeah, no kidding.
Когда ты стал увлекаться походами?
- Это не об окружающей среде, а о расплате.
- Да, без шуток.
Скопировать
I am making a mental list of those who are snickering.
Even as I speak, I'm preparing appropriate retribution.
The block of cheese was huge, over 2 tons.
Сейчас я составляю мысленный список тех, кто давится от смеха.
Даже пока я говорю, я подготавливаю им подходящее возмездие.
Кусок сыра был огромен, больше двух тонн.
Скопировать
Do you know what "nemesis" means?
"A righteous infliction of retribution manifested by an appropriate agent."
Personified, in this case, by a horrible cunt:
Вы знаете, что означает " возмездие"?
" Справедливое приведение в исполнение наказания выраженное соответствующей силой."
Олицетворенной, в данном случае, ужасным негодяем:
Скопировать
- They're pissed?
They're screaming bloody murder and talking about political retribution.
- I don't blame them.
- Они разозлились?
Они кричат о кровавом убийстве и политическом возмездии.
- Я не виню их.
Скопировать
For a long time we have been kept down by this man and these people.
And I think it is about time for a little retribution.
Don't you think so?
Долгое время мы были угнетены этими людьми.
И я считаю, что пришло время для небольшого возмездия.
Ты так не считаешь?
Скопировать
You ruined my family's name and humiliated me before the council.
Retribution was inevitable.
But retribution is also expensive.
Ты разрушил имя моего рода и опозорил меня перед советом.
Возмездие было неизбежно.
Но возмездие дорого стоит.
Скопировать
Retribution was inevitable.
But retribution is also expensive.
Properly executed, it would leave me penniless.
Возмездие было неизбежно.
Но возмездие дорого стоит.
Выполненное должным образом, оно бы разорило меня.
Скопировать
I have no special love for the Minbari.
But I warn you, if any Narn is harmed in this way, there'll be retribution!
And I warn you, any disruption of Babylon 5 will be dealt with even if I have to throw the entire Narn population into the brig.
Я не питаю особой любви к Минбарам и их поэтам.
Но я предупреждаю вас, что если пострадают хоть один Нарн, последует месть!
А я предупреждаю вас, что любой подрыв деятельности Вавилона 5 будет наказан даже если мне придется сбросить всю популяцию Нарнов в шлюз.
Скопировать
I perceive you are a sick man, sir.
Divine retribution for your blasphemy, perhaps.
- It will pass.
Я вижу, вы больны, сэр.
Божественное возмездие за богохульство, возможно.
- Это пройдет.
Скопировать
But the trial does more than just punish the wrongdoer.
It also brings a feeling of justice and retribution to a community.
Among the various crimes Leo Johnson is suspected of, the murder of Laura Palmer is the sort that can wound an entire town.
Но процесс заключает в себе больше, чем простое наказание преступника.
Он также даёт людям ощущение торжества правосудия и неотвратимости наказания.
А среди многочисленных преступлений, в которых подозревается Лио Джонсон- убийство Лоры Палмер- преступление, затронувшее весь город.
Скопировать
I would say to you... the law!
The law is not only punishment and retribution.
The law can purge the deed, put an end to the chapter, close the book!
Ей были посвящены трёхдневные дебаты в Реймсе, но священники не пришли к согласию. Вы ведь не верите во всё, что говорите здесь, святой отец.
Это чудовищно!
Так, святой отец? Я верю, мэтр.
Скопировать
Of course it's not right!
A bitter retribution awaits that bird, Bertie.
From now on, I'm going to assert my personality.
Конечно, неправильно. Я тебе скажу:
этому парню придется поплатится, Берти.
С этой минуты я намерен доказать свое превосходство.
Скопировать
You can bet your bottom dollar on that!
The hour of retribution is near.
Everything is a question of time.
Можешь поставить на это последнюю копейку!
Час возмездия близок.
Всё - вопрос времени.
Скопировать
I have been communicating with my own kind.
The day of retribution is at hand.
I shall myself lead the final assault upon the very citadel of Zeon might and deliver to it such a crushing blow that the dread spectre of Zeon aggression will never rise again!
Я общался с подобным себе.
День возмездия близок.
Я сам возглавлю заключительную атаку на зионскую цитадель и нанесу ей такой сокрушительный удар, что страшный призрак зионской агрессии никогда не вернется снова!
Скопировать
The entire civilised world will follow closely what we do here. For this is not an ordinary trial, by any means of the accepted parochial sense.
The avowed purpose of this tribunal is broader than the visiting of retribution on a few men.
It is dedicated to the reconsecration of the temple of justice.
Весь цивилизованный мир будет внимательно следить за происходящим здесь, потому что это не "судебный процесс"
Общепризнанная цель этого процесса шире, чем просто покарать нескольких виновных.
Цель этого процесса в том, чтобы заново освятить поруганный храм Правосудия;
Скопировать
Peyrac taunted the Inquisition. That's true.
But a symbolic retribution would have been enough for the Archbishop.
He tried to stop the whole thing, but the King upheld the witchcraft charge.
Пейрак издевался над инквизицией и ему это известно.
Но архиепископ хотел символического наказания и он был бы удовлетворен какой-нибудь мелкой местью.
Он не ожидал такого поворота и пытался остановить дело, но ему не удалось. Сам король дал приказ об аресте.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов retribution (рэтрибьюшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы retribution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэтрибьюшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
