Перевод "incurable" на русский
Произношение incurable (инкйуэрабол) :
ɪŋkjˈʊəɹəbəl
инкйуэрабол транскрипция – 30 результатов перевода
Karin wanted me to ask you.
I wrote that her illness is incurable.
And that I felt a strong urge to record its course.
Карин сказала, чтобы я спросил у тебя.
Я написал, что её болезнь неизлечима.
И что у меня навязчивое желание фиксировать развитие болезни.
Скопировать
All right, father.
As a young boy, he contracted an incurable lung disease.
In a desperate attempt to save him I replaced his lungs with the gills of a shark.
Хорошо, отец.
В детстве я обнаружил у него неизлечимую болезнь легких.
Чтобы спасти мальчика, я пересадил ему жабры акулы.
Скопировать
Ah, but I chose him deliberately.
He's an incurable case.
First I wanted to care for him, then I dropped him, I didn't have the time.
Я его нарочно выбрала.
Это неизлечимый случай.
Сначала я хотела его вылечить, но потом я бросила. У меня не было времени.
Скопировать
- The truth about her illness.
- But not that it's relatively incurable. - Relatively, you say?
Edgar has had cases of full recovery, so there is some hope.
- Ей сказали почти всю правду.
- Кроме того, что болезнь почти неизлечима.
Эдгар знает случаи полного выздоровления, надежда есть.
Скопировать
- I think it was crap.
"Her illness is incurable..."
"...with temporary improvement."
- А по-моему, это просто чушь.
"Её болезнь была неизлечима,..."
"...несмотря на временные улучшения состояния."
Скопировать
About your illness?
- Is it true it's incurable?
- Dearest Karin...
О твоей болезни?
- Правда, что она неизлечима?
- Милая Карин...
Скопировать
Maybe he misunderstood me.
No one could say that your illness is incurable.
- Word of honour?
Возможно, он меня неправильно понял.
Никто не возьмётся утверждать, что твоя болезнь неизлечима.
- Честное слово?
Скопировать
We do not go together quite easily.
I'm an actress and you are .. incurable bachelor
- No, the red-haired meant nothing.
ћы просто живЄм вместе и всЄ.
я актриса, а ты... "ы... "ы просто прирождЄнный холост€к, вот ты кто!
я не холост€к! Ёта рыженька€ абсолютно ничего дл€ мен€ не значила. "то ещЄ за рыженька€?
Скопировать
Sure.
Just like if you have something incurable, it's better to be dead.
Hello, Love-A-Lot.
Конечно!
Так же, как если ты неизлечимо болен, лучше быть мёртвым.
Привет, Много любви
Скопировать
- How?
He had tuberculosis, which was incurable at that time.
Doctors sent him to Crimea, there was a lot of acquaintances actors from Moscow were visiting him.
- Как?
У него была чахотка, в те годы эта болезнь была неизлечимой.
Врачи послали его в Крым, у него там было много знакомых, его навещали артисты МХАТа.
Скопировать
If she is a confirmed drunkard.
Or if she has an incurable disease.
What about immorality?
Если она явный алкоголик.
Или же она неизлечимая больная.
-А что касается её нравственности?
Скопировать
What's this "Huntington's chorea"?
Incurable nerve disease.
- And you have it.
Что значит - "Хантингтонская хорея"?
Неизлечимое нервное заболевание.
- И оно у вас есть?
Скопировать
Arthritis.
Incurable.
Be dead in six months, poor old thing.
Артрит.
Не лечится.
Смерть в течение шести месяцев. Бедный дед.
Скопировать
You will carry with you everywhere you go Your native land and your home place.
What if I'll have nothing to cover myself from incurable pity
And from the cold and darkness of the night?
За расставаньем будет встреча, Не забывай меня, любимый.
За расставаньем будет встреча, Вернемся оба, я и ты.
А если я безвестно кану, Короткий свет луча дневного,
Скопировать
It forms a record of events that really happened.
Other works may excel this in depth of thought and knowledge of human nature, but for hopeless and incurable
There were four of us.
ќно содержит описание событий, которые действительно имели место.
ƒругие творени€ могут превосходить его по глубине мысли и знаний о человеческой натуре, но пока ничто не может превзойти его в безнадежной и обреченной правдивости.
Ќас было четверо.
Скопировать
Sensitive?
I hope it's incurable.
Because I adore your oversensitivity.
Возбудима?
Я надеюсь - это неизлечимо.
Потому что я преклоняюсь перед твоей сверхвозбудимостью.
Скопировать
You had a minute and a half of that lady riding naked in Central Park... but you had less than a minute of hard national and international news.
It was all sex, scandal, brutal crime, sports... children with incurable diseases and lost puppies.
So I won't listen to protestations of high standards of journalism... when you're on the streets, soliciting audiences like the rest of us.
Там полторы минуты показывали женщину, голой катавшуюся на мопеде по Централ Парку, и от силы минуту - государственные и международные новости.
Секс, скандалы, жестокие преступления, спорт, неизлечимо больные дети... и потерявшиеся щенки - вот о чём твои новости.
Поэтому кто бы говорил о высоких стандартах журналистики, если сам упрашиваешь зрителей тебя смотреть - как и все мы.
Скопировать
My mother was ill in bed.
At the time I didn't know that her illness was incurable nor that she had been sent home from the hospital
My two sisters were with aunt Paulina and grandmother, who didn't live with us then.
Моя мама лежала больная в постели.
В то время я не знала ни что ее болезнь неизлечима, ни что ее отправили домой из больницы. Чтобы она смогла умереть дома.
Две моих сестры были с тетей Паулиной и бабушкой, которые еще не жили с нами тогда.
Скопировать
I have Dorek syndrome.
But... that's incurable.
That's right which explains the dying part.
У меня синдром Дорек.
Но... он неизлечим.
Верно, что и объясняет слова про умирание.
Скопировать
She was diagnosed with terminal neural paralysis a little over two years ago just before you got here.
Incurable.
She took it pretty hard.
У нее нашли паралич концевого нерва чуть больше двух лет назад как раз перед тем, как вы приехали.
Неизлечимый.
Она очень тяжело это переживала.
Скопировать
Our tale starts three months earlier.
Like all stories, it slips into... the lives of its characters gradually like certain incurable diseases
Cecile and Martin are, of course, in love.
Наша история началась тремя месяцами ранее.
и, как и все истории, она плавно приводит нас к жизни своих героев, подобно некоему неизлечимому заболеванию.
Сесиль и Мартин, конечно же, влюблены друг в друга.
Скопировать
Physical weakness is nothing a night's sleep can't cure.
This man is incurable.
You always tell us the Legion ... is a family!
Физическая слабость - ничто, по сравнению с этой!
Этот человек неизлечим!
Нам всегда говорили, что Легион - семья.
Скопировать
Using telepaths to... to take over ships from the other side was the hardest decision I ever made.
go through their files, pick out the ones that were single... no families, who were almost certainly incurable
Carolyn is single.
Использовать телепатов, чтобы захватить корабли противника, было самым трудным решением, которое я когда-либо принимал.
Я заставил Франклина просмотреть их дела, подобрать одиноких не имеющих семей, почти наверняка неизлечимых.
Каролин одинока.
Скопировать
"The act of staring at the sun," he remarked,
"has been considered a symptom of incurable dementia, and psychiatrists have likened it to eating one's
There we are.
"Глядеть на Солнце", - говорил он, -
"считалось знаком неизлечимого безумия, и психиатры сравнивали это со скатофагией".
Это ключ.
Скопировать
All right next group, sex criminals.
Completely incurable you got to lock them up.
You could outlaw religion and most of these sex crimes would disappear in a couple of generations but we don't have time for rational solutions.
Итак, следующая группа, Все кто связан с преступлениями на почве секса.
Абсолютно неизлечимые люди, которых нужно изолировать.
Нужно объявить религию вне закона и большинство преступлений на сексуальной почве исчезнут за пару поколений но у нас нет времени на рациональные методы.
Скопировать
This guy is a lifer.
I'm an incurable romantic but I uphold the superintendent.
You'll have to go to him.
Послушайте. У этого парня пожизненный срок.
Я неизлечимый романтик, но я поддерживаю обвинителя.
Вы должны встретиться с начальником тюрьмы.
Скопировать
Even if he's operated on he'll only live for seven or eight months
His illness is incurable
- Amaneh, are you mad at me?
И даже если операция пройдет успешно он проживет всего лишь семь или восемь месяцев.
Его болезнь неизлечима.
- Аманех, ты злишься на меня?
Скопировать
You can be cured
It's an incurable disease, but that doesn't mean you'll die
This new hospital has a beautiful view and a lake nearby
Твоя болезнь поддаётся лечению.
Хоть она, по сути, и неизлечима, совсем необязательно, что ты умрёшь.
Новый госпиталь находится в очень красивом месте с озером.
Скопировать
Oh, that guy?
No, no, I was dating him for a little while because he said he had an incurable disease.
I didn't realize it was stupidity.
А, вы про того парня?
Нет, я встречалась с ним какое-то время, так как он сказал, что у него неизлечимая болезнь.
Сначала я даже не поняла, что это глупость.
Скопировать
I guess you had to be there.
You are this incurable romantic, Iike, thwarted back to 1955, where you think you are his first love.
You know, men only say that kind of shit when they got some agenda goin' on. He meant it. I mean, I think he meant it.
Знаешь, наверное, надо было там присутствовать.
Руби, если ты думаешь, что ты его первая любовь, ты просто неизлечимо больна романтикой, как будто живешь фильмами 50-х.
Ты же знаешь, мужики так болтают только тогда, когда им что-то от тебя нужно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов incurable (инкйуэрабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incurable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкйуэрабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
