Перевод "incurable" на русский
Произношение incurable (инкйуэрабол) :
ɪŋkjˈʊəɹəbəl
инкйуэрабол транскрипция – 30 результатов перевода
Lovely disease.
Degenerative, fatal, incurable.
I wonder if that's why Cameron's on the "not" side?
Прекрасная болезнь.
Разрушительная, смертельная, неизлечимая.
И с чего бы Кэмерон не соглашалась с таким диагнозом. Именно поэтому.
Скопировать
I say as Hjalmar Söderberg:
"I believe in the desires of the flesh, and the incurable loneliness of the soul."
Oh, I hate it all.
Как сказал Яльмар Сёдерберг...
"Я верю в плотские желания..." "...и неизлечимое одиночество души".
Но как это противно...
Скопировать
My love for you is the only malady I've contracted since the usual childhood diseases.
And... it's incurable.
- Who is it?
Моя любовь к тебе - единственная болезнь, которая у меня была ...после давних детских болезней.
И это неизлечимо.
- Кто это?
Скопировать
She's a most agreeable girl, and I want you to be very nice to her.
Haven't you learned yet that Mildred is an incurable matchmaker?
I'll be nice to Miss Pritchard another time. Tonight I want you to be very kind and put me next to Mrs. Anton.
Она милая девушка, будь с ней поласковей.
Ты же знаешь, что Милдред - настоящая сводница.
В другой раз я буду ласков с Лорой, но сегодня посадите меня рядом с миссис Антон.
Скопировать
It's very simple.
My illness is incurable.
Naturally, it grows worse as time goes on.
Это же так просто.
У меня неизлечимая болезнь...
Естественно, мне хуже: время-то идёт.
Скопировать
Ah, but I chose him deliberately.
He's an incurable case.
First I wanted to care for him, then I dropped him, I didn't have the time.
Я его нарочно выбрала.
Это неизлечимый случай.
Сначала я хотела его вылечить, но потом я бросила. У меня не было времени.
Скопировать
In fact, Brantink was only the first of all those who worshipped and indulged me, and who robbed me of all my illusions.
gave me the most terrible present, that our desires could be satisfied but the one big longing appears incurable
Yes, I loved them all.
На самом деле, Брантинк был лишь первым из всех тех, кто боготворил меня и потакал мне, и тех, кто избавил меня от всех моих иллюзий.
Они подарили мне самый ужасный подарок, что наши желания могут быть удовлетворены, но одна единственная страсть кажется неизлечимой.
Да, я любила их всех.
Скопировать
I'm coming... right away!
Such an incurable romantic.
Where are you running, you low-life?
Я уже иду... сейчас!
Неисправимый романтик.
Гвидо! Куда же ты бежишь, негодник?
Скопировать
You don't have to answer.
I know well, as you do,... that it's incurable.
There might be a way.
Не нужно отвечать.
Я знаю так хорошо, как и вы,... что это неизлечимо.
А может быть есть способ.
Скопировать
- The truth about her illness.
- But not that it's relatively incurable. - Relatively, you say?
Edgar has had cases of full recovery, so there is some hope.
- Ей сказали почти всю правду.
- Кроме того, что болезнь почти неизлечима.
Эдгар знает случаи полного выздоровления, надежда есть.
Скопировать
All right, father.
As a young boy, he contracted an incurable lung disease.
In a desperate attempt to save him I replaced his lungs with the gills of a shark.
Хорошо, отец.
В детстве я обнаружил у него неизлечимую болезнь легких.
Чтобы спасти мальчика, я пересадил ему жабры акулы.
Скопировать
I can't accept that.
Will, if you were dying, if you were terminally ill with an incurable disease and facing the remaining
Worf isn't dying and he is not in pain.
Я не могу принять это.
Уилл, если бы Вы умирали, если бы были бы перед Вами стоял факт того, что Вы неизлечимо больны, и приговорены провести остаток жизни в боли... разве Вы не смотрели бы на смерть как на освобождение?
Ворф не умирает и он не страдает от боли.
Скопировать
It does to me.
aids is an incurable disease.
But no matter what moral judgement you make upon his employers, the fact that Beckett was fired because he had aids means they broke the law.
Mнe тoжe.
CПИД - нeизлeчимoe зaбoлeвaниe.
Ho нeзaвиcимo oт тoгo, кaкyю мopaльнyю oцeнкy вы этoмy дaдитe, фaкт yвoльнeния Бeккeтa пo пpичинe нaличия y нeгo CПИДa oзнaчaeт нapyшeниe зaкoнa.
Скопировать
Grandmother History, an interesting granny, a cunning one.
There was time when tuberculosis was incurable.
And now, six months - and a man is as fit as a fiddle.
Бабушка история, такая интересная бабуля, хитрая.
Раньше туберкулез был неизлечим.
А сейчас полгода - и человек как огурчик.
Скопировать
He's mad, Marguerite.
Incurable.
A total hopeless case.
Он безумен, Маргарита.
Он неизлечим.
Совершенно безнадежньıй случай.
Скопировать
A psychiatrist advised them to get a divorce.
He's chronically depressed, an incurable pessimist.
You should keep your distance.
Они в процессе развода. Развестись им посоветовал психиатр.
У него были депрессии одна за другой. Врач сказал, что он - неисправимый пессимист.
Мой совет - перестань общаться с этим типом.
Скопировать
The grief of impossibility to go back to society brought forth his death.
Man lives with his hopes, and I believe it's only spiritual leprosy which is incurable.
I'll treat your daughter as if she were my own.
Его смерть ясно показывает невозможность возвратиться в общество.
Человек живет своими надеждами, и я уверен, что неизлечима только духовная лепрозия.
Буду считать вашу дочь моей.
Скопировать
Our tale starts three months earlier.
Like all stories, it slips into... the lives of its characters gradually like certain incurable diseases
Cecile and Martin are, of course, in love.
Наша история началась тремя месяцами ранее.
и, как и все истории, она плавно приводит нас к жизни своих героев, подобно некоему неизлечимому заболеванию.
Сесиль и Мартин, конечно же, влюблены друг в друга.
Скопировать
All right next group, sex criminals.
Completely incurable you got to lock them up.
You could outlaw religion and most of these sex crimes would disappear in a couple of generations but we don't have time for rational solutions.
Итак, следующая группа, Все кто связан с преступлениями на почве секса.
Абсолютно неизлечимые люди, которых нужно изолировать.
Нужно объявить религию вне закона и большинство преступлений на сексуальной почве исчезнут за пару поколений но у нас нет времени на рациональные методы.
Скопировать
She was diagnosed with terminal neural paralysis a little over two years ago just before you got here.
Incurable.
She took it pretty hard.
У нее нашли паралич концевого нерва чуть больше двух лет назад как раз перед тем, как вы приехали.
Неизлечимый.
Она очень тяжело это переживала.
Скопировать
Arthritis.
Incurable.
Be dead in six months, poor old thing.
Артрит.
Не лечится.
Смерть в течение шести месяцев. Бедный дед.
Скопировать
Sure.
Just like if you have something incurable, it's better to be dead.
Hello, Love-A-Lot.
Конечно!
Так же, как если ты неизлечимо болен, лучше быть мёртвым.
Привет, Много любви
Скопировать
Bungalow 12.
An incurable romantic - Mrs Bond.
Room service, please.
Бунгало 12.
Неизлечимый романтик - миссис Бонд.
Обслуживание в номерах, пожалуйста.
Скопировать
If she is a confirmed drunkard.
Or if she has an incurable disease.
What about immorality?
Если она явный алкоголик.
Или же она неизлечимая больная.
-А что касается её нравственности?
Скопировать
Sensitive?
I hope it's incurable.
Because I adore your oversensitivity.
Возбудима?
Я надеюсь - это неизлечимо.
Потому что я преклоняюсь перед твоей сверхвозбудимостью.
Скопировать
- How?
He had tuberculosis, which was incurable at that time.
Doctors sent him to Crimea, there was a lot of acquaintances actors from Moscow were visiting him.
- Как?
У него была чахотка, в те годы эта болезнь была неизлечимой.
Врачи послали его в Крым, у него там было много знакомых, его навещали артисты МХАТа.
Скопировать
- Why? Because I love you.
It's like an incurable disease.
- Listen, Florence...
Потому что я люблю тебя.
Это как недуг, от которого я не могу излечиться.
-Послушай, Флоранс...
Скопировать
About your illness?
- Is it true it's incurable?
- Dearest Karin...
О твоей болезни?
- Правда, что она неизлечима?
- Милая Карин...
Скопировать
Karin wanted me to ask you.
I wrote that her illness is incurable.
And that I felt a strong urge to record its course.
Карин сказала, чтобы я спросил у тебя.
Я написал, что её болезнь неизлечима.
И что у меня навязчивое желание фиксировать развитие болезни.
Скопировать
- I think it was crap.
"Her illness is incurable..."
"...with temporary improvement."
- А по-моему, это просто чушь.
"Её болезнь была неизлечима,..."
"...несмотря на временные улучшения состояния."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов incurable (инкйуэрабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incurable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкйуэрабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение