Перевод "retrieving" на русский
Произношение retrieving (ритривин) :
ɹɪtɹˈiːvɪŋ
ритривин транскрипция – 30 результатов перевода
Amazingly, yes.
Retrieving Seymour's memories at the precise instant of doggy death.
I'm gonna get my puppy back!
Это невероятно, но да.
Благодаря быстрой фоссилизации, я могу нажать эту кнопку сканирования мозга... и получить содержимое памяти Сеймура прямо перед его смертью.
Я получу своего пёсика назад!
Скопировать
Once more isn't gonna hurt.
However, SG-3's report clearly indicated that the sarcophagus is heavily guarded, and likely retrieving
- Sir...
Ещё один раз не повредит.
Возможно, однако, в докладе SG-3 ясно сказано, что саркофаг серьёзно охраняется ... и, похоже, что возвращение туда повлечёт за собой большие потери что и послужило причиной того, что я приказал свернуть на время эту миссию.
- Сэр ...
Скопировать
Settled.
That leaves us only with the question of Gawain retrieving his job.
- Coach, I...
Решен.
У нас остался только один вопрос: Как Гавейну вернуться на работу.
- Тренер, я...
Скопировать
While on a mapping survey, we are conveying a delegation of Ullians to Kaldra IV.
These telepathic historians conduct their research by retrieving long-forgotten memories.
It's a chipped cup, off-white with a crack in it.
Находясь на задании по картографированию сектора мы заодно перевозим делегацию юлианцев на Калдру IV.
Эти историки-телепаты проводят свои исследования, оживляя давно забытые воспоминания.
Это обломанная по краям чашка... почти белая... на ней есть трещина.
Скопировать
It's the best I can do.
How long until we're ready to try retrieving their patterns?
I'd say... another hour.
Я делаю всё, что могу.
Когда мы будем готовы попытаться восстановить их структуры?
Я бы сказал... через часок.
Скопировать
Fortunately, I Was a pool cleaner.
And When I emerged from retrieving a dead possum, I Was the only one left.
It's so tragic.
К счастью я тогда работал чистильщиком бассейнов.
И когда я вылез с мёртвым опоссумом в руках, выяснилось, что я один выжил.
Какая трагедия.
Скопировать
"... but you don't want to help me..."
I tried many times but I would always fall asleep before retrieving the memory.
The skirt, the fear, the obedience...
"... но ты не хочешь мне помочь..."
Я часто старался, но засыпал прежде, чем восстановить память.
Юбка, страх, повиновение...
Скопировать
Your ancestor is the scullery maid.
Well, on behalf of the Russian people, I thank you for retrieving this for us.
You mean, you're just going to take it?
Она была той самой посудомойкой.
Что ж, от имени всего российского народа благодарю вас за то, что вернули нам часы.
Вы что, хотите их забрать?
Скопировать
Whilst you were conducting your little prison break,
Hannah was retrieving the tiara from your home.
You should've gotten rid of it whilst you had the chance.
Пока вы затевали маленький план побега,
Ханна вынесла диадему из дома.
Надо было избавиться от неё, пока был шанс.
Скопировать
We're charged with apprehending....
We're charged with apprehending hostiIes and recovering stolen property retrieving white captives taken
-There are no hostiIes.
Наша задача...
Задержание враждебных элементов и возврат захваченной собственности и белых пленников.
- Здесь нет врагов.
Скопировать
That is what I ask myself.
General, I really don't think we are responsible for retrieving these robots.
- But you must.
Об этом я себя и спросил.
Генерал, я не думаю, что мы в ответе за возвращение этих роботов.
- Но вы должны.
Скопировать
Starfleet's mapped out a search grid.
a little off course, but if the probe is still intact, and we're lucky enough to find it, we'll be retrieving
Captain's Log, Stardate 5477 5.4.
Звездный Флот составил поисковую сеть.
Нам придется немного свернуть с курса, но если зонд всё еще в порядке, и нам посчастливится его найти, мы восполним небольшое пятнышко в истории.
Журнал капитана, звездная дата 54775.4.
Скопировать
Breaking and entering is such a negative term.
They're retrieving pieces of a Nyazian scroll to confirm--
That the end is coming.
Кража со взломом - крайне негативное описание происходящего.
Они просто восстанавливают некоторые куски, отсутствующие в свитке Ниазиан. Просто чтобы убедиться...
Что приближается конец.
Скопировать
Neither crawling nor begging.
Just retrieving the last of my things.
Oh, and you just happen to be retrieving it all the exact moment I always come in to work?
Вовсе я не притащился ничего вымаливать.
Я пришел забрать оставшиеся вещи.
Ты специально подгадал момент, когда я прихожу на работу?
Скопировать
I think you know.
That's you retrieving Elliot's cigarette butt so you could plant it at the crime scene after you killed
Nicole Morris, you're under arrest for the murder of Shana Baker.
Думаю, вы знаете.
Это вы достаете окурок Эллиота, чтобы подкинуть его на место преступления, после того как убили Шену.
Николь Моррис, вы арестованы за убийство Шены Бейкер.
Скопировать
When Heimdall saw that one landed on your world,
- Odin charged me with retrieving him.
- So you came to pick a fight.
Когда Хеймдал узнал, что одно из них оказалось в вашему миру,
- Один поручил мне вернуть его обратно
- Так ты все же хочешь драку
Скопировать
I know the two of you have had your disagreements.
But what better way to show there's no bad blood than by retrieving him?
And whatever your differences, they pale beside those you both have with the rebels.
Я знаю, что между вами были... разногласия.
Но ведь освободив его, вы покажете, что вражда окончена?
И даже ваши разногласия бледнеют по сравнению с тем, что вы вместе боретесь с повстанцами.
Скопировать
Perimeter secure.
Retrieving package.
I don't know who you assholes think you are, but if you don't back away, I swear to God, I'll put a bullet in this fat son of a bitch!
Периметр в безопасности.
Получаем посылку.
Я не знаю что ты за мудак, но если ты не отойдешь, клянусь богом, я застрелю этого жирного сукиного сына.
Скопировать
I won't let that happen, Aunt P.
What are your chances of retrieving the stolen £10,000?
Fair to middling.
Я не допущу этого, тётя П.
Каковы у тебя шансы вернуть похищенные 10 тысяч?
Весьма средние.
Скопировать
I was just trying to keep it that way.
Good work retrieving the Castor DNA.
Yeah, well, I had help.
Я хотел, чтобы так и осталось.
Хорошая работа с ДНК Кастора.
Ну, мне помогли.
Скопировать
- A favor.
I need your help retrieving something.
Retrieving...?
- Нужна твоя помощь.
Нудно кое-что вернуть.
Вернуть...?
Скопировать
It's been some time since your last visit.
Now retrieving contents of box number 45638.
The Humanichs.
Прошло некоторое время с вашего последнего визита.
Получение содержимого из коробки номер 45638.
Гуманики.
Скопировать
How do you figure?
In my vision, Teresa was retrieving Sebastian's wallet.
The last time I saw it,
С чего ты взяла?
В моем видении Тереза доставала бумажник Себастьяна.
Последний раз, когда я его видела,
Скопировать
The fabric of space is very weak here.
If we disturb it, there will be no chance of retrieving the captain alive.
I don't understand what's so special about this region of space.
Ткань пространства здесь тонкая.
Если мы ее нарушим, капитан не вернется живым.
Не понимаю, что такого особенного в этом месте.
Скопировать
The end.
You must stop the Horseman from retrieving his skull.
Remember, light is his weakness.
Конец.
Ты должен помешать всаднику найти свой череп.
Помни, его слабость - свет.
Скопировать
I would, darling, but there's a reason something so powerful sits untouched.
Retrieving it, for most, is a suicide mission.
And you think I'll just agree to risk my life?
Я бы с радостью, но такая сильная магия по понятным причинам сложно доступна.
Для большинства попытки достать ее равны самоубийству.
Но ты думаешь, что я соглашусь рискнуть жизнью?
Скопировать
According to Signora Donati, the problem is you're more preoccupied with finding Da Vinci than securing Florence.
Da Vinci stole something of incalculable value which the Holy Father has entrusted me with retrieving
More valuable than Florence?
По словам синьоры Донати, проблема в том, что вы больше заняты поисками Да Винчи, чем захватом Флоренции.
ДаВинчи украл кое что бесценное. и Святой отец поручил мне это вернуть.
Более ценное, чем Флоренция?
Скопировать
Yes?
You said you were going to stop your analyst from retrieving the deleted partitions from Adam Morgan's
That's right.
Да?
Ты сказал, что заставишь своего аналитика прекратить восстановление удаленных разделов из файлов Адама Моргана.
Так и было.
Скопировать
It doesn't matter either way.
Short of my retrieving eight corpses from her armoire, nothing would dissuade the other captains from
Which I'd wager she knew would be the case.
It doesn't matter either way.
Short of my retrieving eight corpses from her armoire, nothing would dissuade the other captains from the course that she's set now.
Which I'd wager she knew would be the case.
Скопировать
I was not in the army anymore.
We were... retrieving a hostage something like uh... like what we are doing here.
It was a beautiful day.
Я уже не был в регулярной армии.
Мы тогда, хм освобождали заложников, вроде того вроде того, что делаем сейчас
Это был чудесный день
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов retrieving (ритривин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы retrieving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритривин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение