Перевод "revelations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение revelations (рэвилэйшенз) :
ɹˌɛvɪlˈeɪʃənz

рэвилэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

His eyes stared where the day before he would not have dared lift them.
Now, in light of the revelations of Saro and the boys... his mother appeared to him in an entirely new
Oh?
Его глаза смотрели на то, на что ещё за день до этого он не осмелился бы их поднять.
Теперь, после откровений Саро и пацанов, его мать предстала перед ним совсем в новом свете, полной очевидного бесстыдства.
Как так?
Скопировать
I see.
Well Yates, anything further revelations?
Just one, sir.
Ясно.
Ну, Йетс, есть еще дальнейшие открытия?
Только одно, сэр.
Скопировать
No, not now. I'm not in the mood.
- We're full of revelations today!
- Surprised?
Нет, не сейчас.
День великих откровений!
Удивлена?
Скопировать
I want you to take a ride with me out to the safe house.
While you were away, the Russian came up with some revelations that'll shake you.
What about?
Не желаешь прокатиться до нашего секретного домика?
Пока тебя не было, наш русский рассказал кое-что интересное
- О чем? - У вас в Париже есть проблема
Скопировать
They really believe all that stuff...
Nostradamus and Revelations... the destruction of the world?
They believe we can't just sit back and hope for a happy ending.
Они действительно верят во все эти дела...
Нострадамуса и Откровения... разрушение мира?
Они верят, что мы не можем просто сидеть и надеяться на счастливый конец.
Скопировать
Would you come back up for a moment?
Just now when you left, I opened... it at the Book of Revelations.
"And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from Heaven onto the earth, and to him was given the key of the bottomless pit."
- Поднимитесь ко мне.
Как только Вы ушли, я открыла Библию.
В Откровении написано: "Пятый ангел затрубил, и упала звезда на землю." "И дан ей был ключ от бездны, ключ от ада."
Скопировать
Found out I didn't like myself either.
Well, as revelations go, I guess I've heard worse.
I better let you get some rest.
Выяснилось, что самому себе я тоже не нравлюсь.
Что ж, думаю, из всего вашего откровения я уже услышал самое худшее.
Теперь вам лучше отдыхать.
Скопировать
You'll have your part in the lake... which burns with fire and brimstone.
That's from Revelations.
Death and hell were cast into the lake of fire... the abominable and the fornicators.
Ты найдешь свою участь в озере... пылающего огня и серы...
Это из "Откровения"
Ад, куда в озеро огня были ввергнуты... грешники.
Скопировать
But if you don't, if you want to keep working, I'd have a big problem with that.
What, what other little revelations have you had?
Well, I don't believe in equal parenting.
Но если ты этого не сделаешь, если ты захочешь продолжать работать, у меня будут большие проблемы с этим.
Какие еще маленькие откровения у тебя есть?
Ну, я не верю в равенство родителей.
Скопировать
I have a press conference at 2:00.
I better have some startling new revelations to tell the media.
Somebody open a window.
У меня пресс-конференция в два.
У меня есть несколько новых потрясающих откровений для СМИ.
Кто-нибудь откройте окно.
Скопировать
But as has been said by kings and queens, I am not a lesser observer.
There's a quote from Revelations...
"And I beheld a pale horse, and the name that sat on him was Death and Hell followed with him. "
Но, как говорили короли и королевы, я не простой зевака.
Джон, есть цитата в Откровениях--
"И я посмотрел и увидел бледного коня, и имя тому, кто сидел на нем, было Смерть, и следовал за ним Ад."
Скопировать
Otherwise, their behavior could incite other women... leading to anarchy of biblical proportions.
It's in Revelations, people!
Look.
Иначе их поведение спровоцирует других женщин на вселенскую анархию.
Люди, это же Апокалипсис!
Смотри!
Скопировать
This would lead to revelations about my years on the council.
Revelations that could affect my position.
I don't care if the information comes out.
Это приведет к откровениям о моих годах в совете.
Откровения, которые могут пошатнуть мой статус.
Меня не волнует, что эта информация станет известна.
Скопировать
But I don't think we need to worry on that score.
Lord Sidcup's eloquence on behalf of Winship is having such a marked effect that I doubt that revelations
Really, Jeeves?
Не стоит беспокоиться, сэр.
Лорд Сидкап настолько красноречив, что никакие откровения Бринкли... никак не изменят настрой электората в пользу его кандидата мистера Виншипа.
Да, Дживс?
Скопировать
Asking for help requires explaining why Du'Rog wanted me dead.
This would lead to revelations about my years on the council.
Revelations that could affect my position.
Просьба о помощи потребует объяснений, почему Ду'Рог хочет меня убить.
Это приведет к откровениям о моих годах в совете.
Откровения, которые могут пошатнуть мой статус.
Скопировать
The year is 2259. The name of the place is Babylon 5.
BABYLON 5 2X02 "REVELATIONS"
Doctor, how's it going?
Время действия - 2259 год, место
Серия2 - " Откровения"
Доктор, как дела?
Скопировать
"In a season of great pestilence, there are omens and divinations.
unto the seven angels... seven golden vials full of the wrath of God, who liveth forever and ever. " Revelations
In the fourteenth century, according to the accounts of local officials of that time, this man appeared suddenly in the village of Wyle near Stonehenge... in April of 1362.
"В лихую годину нисходят знамения и объявляются прорицатели.
И одно из четырех животных дало семи ангелам... семь золотых чаш, наполненных Гневом Божьим, живущего во веки веков". Апокалипсис.
Согласно документам четырнадцатого века, этот человек появился в деревне Уайл близ Круга Камня... в апреле 1362го года.
Скопировать
He'll lead us from traps drive the plage away as He saved His Egyptian sons so will there be salvation for us
The old scripture tells of this in the Revelations
And so let us serve the Lord...
` Оберегайте дочерей ваших и покой семей ваших. ` Да последуем за Пастырем нашим... ` ...и проведет Он нас меж всех дьявольских соблазнов, ` и избавит от чумы греха.
` Так же, как пришло Спасение к египтянам,
` когда разошлись перед ними волны морские, как написано в старом священном писании.
Скопировать
"From the eternal sea he rises, creating armies on either shore, turning man against his brother, till man exists no more."
- The Book of Revelations predicted it all.
- l'm not here to listen to a sermon.
"Восстанет он из вечных вод, На брегах с армиями встанет. На брата брат войной пойдет - И человек быть перестанет".
- Об этом написано в Апокалипсисе.
- Я не намерен слушать проповеди.
Скопировать
Yes, well...
My father just died, last minute revelations...
- I'll skip.
мой отец недавно умер,..
...откровения на смертном одре и так далее.
- Я напираю...
Скопировать
There's something very interesting happening that we'll try to perfect.
These revelations, their dramatic historical context, will kindle, in 51, an extreme curiosity,
Which will cause him to ask Questions.
Происходит что-то очень интересное. Мы попробуем усовершенствовать это.
Эти откровения, их историко-драматическое окружение,.. ...все это неизбежно пробудит у 51-го крайнее любопытство.
Таким образом, как и Гадес, он начнет задавать вопросы.
Скопировать
The dialogue's initiative will then fall on 51.
There will no longer be any imposed revelations from Pylos, but revelations requested by 51.
Go on.
Тогда инициатива в разговоре перейдет к 51-му.
Больше не будет откровения, которое исходит от Пилоса,.. ...а будет откровение, которое нужно 51-му.
Продолжайте!
Скопировать
Indeed; My mother didn't divorce.
Why did your father wait so long to make these revelations?
Just before dying, he became tormented.
Действительно, моя мать не развелась с отцом.
А почему же ваш отец так долго ждал и ничего не говорил?
Перед самой смертью он так мучился...
Скопировать
Good.
Pylos, I suggest that now you tell him why you came to make these revelations.
Why are you here?
Прошу вас, Пилос, скажите ему,..
...зачем вы пришли к нему с этим признанием...
- Почему вы пришли?
Скопировать
You know the physical approach won't be a problem for Pylos.
The last stage of rehearsal was centered on 51's possible reactions faced with Pylos' revelations:
Interest, Stupor, anger, incredulity, etc.
Знаете, физическое сближение не составит для Пилоса никакого труда.
Последняя стадия подготовки была посвящена изучению возможных реакций 51-го на откровения Пилоса.
Интерес, изумление, гнев, недоверие и так далее.
Скопировать
We are one planet.
One of the great revelations of the age of space exploration is the image of the Earth, finite and lonely
But this is an ancient perception.
Мы - одна планета.
Одно из великих открытий эпохи освоения космоса - это образ Земли, одинокой и далеко не вечной. Хрупкая и уязвимая, она несет все человечество через океаны пространства и времени.
Но это представление известно с древности.
Скопировать
- What about this?
In Revelations it says:
- "He shall rise from the eternal sea."
- А вот это?
В Апокалипсисе сказано:
- "Восстанет он из вечных вод". - Это опять стихотворение.
Скопировать
Yes well, we have some important news Madam.
Wormser's doctor and... ..he made some rather surprising revelations.
Dr. Favart? What could he have told you?
У нас есть важное известие.
Мадам, мы говорили с врачом господина Вормсера, и он поведал нам поразительные вещи. Доктор Фавар?
Что же он мог вам рассказать?
Скопировать
So the good doctor's statement was correct.
We have several rather difficult revelations ...in any case, surprising ones to tell you.
Thank you, but I'm fine standing.
Но врач, безусловно, сказал правду.
У нас есть для вас и другие печальные известия. Пожалуйста, садитесь сюда.
Благодарю вас, но я прекрасно могу стоять.
Скопировать
You made me realise it would be good for the prosperity of our village.
And also that certain revelations about my father's death could be kept out of the newspaper of which
I wouldn't dream of connecting the two.
Благодаря вам я понял, что это пойдёт на пользу нашей деревне.
А также, что определённые подробности, касающиеся смерти моего отца, не попадут в газету, директором которой вы являетесь
Я бы не хотел связывать эти два события.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов revelations (рэвилэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы revelations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэвилэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение