Перевод "revulsion" на русский
Произношение revulsion (ривалшен) :
ɹɪvˈʌlʃən
ривалшен транскрипция – 30 результатов перевода
How could you expect such a woman to care for anyone?
In the jungle they feel neither pity nor revulsion.
The sight of me did not offend her as a woman.
Разве такая женщина способна привязаться?
В джунглях не знают ни жалости, ни отвращения.
Мой вид ее не смущал.
Скопировать
That we disgraced ourselves, without managing to utilize even a fraction of what was given to us by nature.
And if there is a God, he must be looking down on us with disgust and revulsion.
That's what we are!
Мы не использовали и сотой доли того, что дала нам природа.
И если есть на свете Бог, он сейчас смотрит с отвращением и брезгливостью на зарвавшихся обезьян.
Именно обезьяны, вот мы кто!
Скопировать
It is a campulsion.
As a child, I was in a coma for ten days as a result of a snake bite, and ever since I have had a revulsion
I am afraid I am a bit of a schizophrenic.
Это сильнее меня.
В детстве я была в коме 10 дней после укуса змеи... и с тех пор я чувствую к ним не только отвращение... но и чудовищное влечение.
Боюсь, у меня лёгкая шизофрения.
Скопировать
That is disgusting.
You know, revulsion has now become a valid form of attraction.
Well, then, you're driving me wild.
Отвратительно.
Сейчас отвращение стало эффективной формой привлекательности.
Что ж, тогда, ты меня бесишь.
Скопировать
Day Three - Mating.
may shock you with my experience of their practices, but I believe it's vital that you share my deep revulsion
The red-haired males and females of the species were more highly sexed than the rest,
Они считали меня еху, заслуживающего подобающего обращения
Я сказал Госпоже, что если она проведёт несколько дней со мной, изучая этих созданий, ей станет очевидно, что у меня с ними не больше общего, чем у неё, и мы рассеем это заблуждение раз и навсегда.
День первый.
Скопировать
She had never screamed before.
It was the revulsion and the contempt that I saw on his face and the certainty that sooner or later he
I tried to endure that as long as I possibly could.
Она никогда раньше не кричала.
На его лице я увидел отвращение презрение и уверенность, что рано или поздно он использует это против меня в компании.
Я терпел это так долго, как только мог.
Скопировать
It is almost a biological rebellion.
A profound revulsion against the planned communities, the programming, the sterilized, artfully-balanced
They hunger for an Eden where spring comes.
Сопротивление на биологическом уровне.
Глубокое отвращение к спланированному обществу, к запрограммированной, стерильной, искусственно сбалансированной атмосфере.
Они жаждут Эдема, куда приходит весна.
Скопировать
Women, systematically mistreated for millennia are gradually gaining the political and economic power traditionally denied to them.
And some wars of aggression have recently been stopped or curtailed because of a revulsion felt by the
The old appeals to racial, sexual, and religious chauvinism and to rabid nationalist fervor are beginning not to work.
Женщины, тысячелетиями страдавшие от бесправия, обретают политическую и экономическую власть, которая раньше была им недоступна.
Крупная военная агрессия была прекращена, во многом благодаря возмущению граждан страны-агрессора.
Старые методы расового, полового, религиозного шовинизма и яростного национализма начинают давать сбой.
Скопировать
- A Vahrall demon. - Ew!
- I second that revulsion.
- Yes.
Демон Вахралл.
- Поддерживаю твое отвращение.
- Да.
Скопировать
Aw... you be good. I will.
I am filled with a sense of loathing and revulsion. You are not workers.
You are a pack... of mangy, cud-chewing, ugly goats.
- Будь умницей.
Когда я смотрю в это море улыбающихся лиц меня переполняет ненависть и отвращение.
Вы не работники - вы стадо шелудивых, паршивых козлов.
Скопировать
Large, reptilian.
Like most humans, I seem to have an instinctive revulsion to reptiles.
I must fight to remember that this is an intelligent, highly advanced individual, the captain of a starship, like myself.
Большой, похож на рептилию.
Как и у большинства людей, у меня инстинктивное отвращение к рептилиям.
Сражаясь, я должен помнить, что это умное, высокоразвитое существо. Капитан космического корабля, как и я сам.
Скопировать
It was kind of a weird day.
I came in and started painting this lower cushion, and sort of a wave of revulsion swept over me.
I just wanted to do anything in the world but sit here and paint for some reason.
Странный день был.
Я вернулся и начал писать седушку, и меня словно накрыло.
Мне по какой-то причине захотелось заняться чем угодно, но только не сидеть здесь за холстом.
Скопировать
I need a camera.
I just want to capture this look of disappointment and revulsion.
You're using the wrong words.
Мне нужен фотоаппарат.
Я хочу запечатлеть этот взгляд разочарования и отвращения.
Ты используешь неправильные слова.
Скопировать
And what was that?
- Revulsion.
- No. What you saw was fear.
И что это было?
- Отвращение.
- Нет, то что вы видели, был страх.
Скопировать
As soon as we're done here, I'm gonna walk away, and I'm never coming back.
You'll never again have to look me in the eye and cover our connection with hostility and revulsion.
You'll never have to loathe the darkestection parts of yourself that care for me in spite of all I've done.
Как только ты это сделаешь я уеду, и никогда не вернусь.
Тебе никогда больше не придется смотреть мне в глаза и прикрывать нашу связь враждебностью и отвращением.
Тебе никогда не придется ненавидеть свою темную сторону Которая заботиться обо мне несмотря на то что я сделал
Скопировать
I laid my hands on a copy of The Legends of the Great Martyrs.
I read it with a revulsion bordering on voracious ecstasy.
They languished in dungeons, were roasted, pierced with arrows and were nailed to a cross.
Я взял в руки жития святых великомучеников.
Я читал их с отвращением, граничащим с исступленным восторгом.
Они томились в темницах, подвергались пыткам на огне, в них вонзали стрелы, их прибивали к кресту.
Скопировать
Like a coat of arms Like a stopper
Because only revulsion stops revolting people
Uncle? I have to take her to the village.
Поэтому сейчас ношу это как военный щит... как тампон.
Потому что только отвращение, удержит этих гадов...
Дядя, я должна отвезти её в деревню.
Скопировать
So not only do they have to split up, they have to lie to everyone they know. Well, incest is a loaded word.
The visceral response is revulsion, ostracism.
- They look like... - Any other young couple in love.
Им придется не только расстаться, но и лгать всем знакомым.
Кровосмешение - это слишком серьезно. Реакция на это - антипатия и отторжение.
- Они выглядят как...
Скопировать
America learns a little bit more... what's going on in the kitchen where their food is being prepared.
And every time they turn away in revulsion and start looking for alternatives.
The irony is that the average consumer does not feel very powerful.
Америка еще чему-то учится - что происходит в кухне, где готовится еда.
И каждый раз все отворачиваются с отвращением и начинают искать альтернативы.
Ирония в том, что средний потребитель не чувствует себя защищенным.
Скопировать
What we got in Martin was revulsion and arousal.
Revulsion can appear to be arousal.
Markers are similar.
У Мартина же мы увидели сначала отвращение, а потом возбуждение.
Отвращение можно перепутать с возбуждением.
Маркеры схожи.
Скопировать
Just thought you should know.
In a healthy kid, you would expect to get arousal and revulsion.
What we got in Martin was revulsion and arousal.
Просто подумал, ты должна знать.
У нормального парня мы ожидаем увидеть возбуждение и отвращение.
У Мартина же мы увидели сначала отвращение, а потом возбуждение.
Скопировать
In a healthy kid, you would expect to get arousal and revulsion.
What we got in Martin was revulsion and arousal.
Revulsion can appear to be arousal.
У нормального парня мы ожидаем увидеть возбуждение и отвращение.
У Мартина же мы увидели сначала отвращение, а потом возбуждение.
Отвращение можно перепутать с возбуждением.
Скопировать
I can't believe this.
I feel a profound revulsion in my spine, in my... in my liver, in my kidneys, my gallbladder, in my..
What are some other organs?
Нет, я не верю.
Я испытываю глубокое отвращение в хребте, в печени, в почках, в желчном пузыре, Испытываю в...
А есть ещё какие-нибудь органы?
Скопировать
You'll defeat your opponent like comrade Castro crushed Batista.
Viva la revulsion!
-Rev-o-lu-tion!
Ты одержишь победу на оппонентом, как и товарищ Кастро победил Батиста.
Вива ля революсьён!
-Ре-во-лю-ци-я!
Скопировать
And she paused for a split second, like she was hiding something.
It's probably her moral revulsion at housewarming gifts.
Or maybe she didn't want to accept a gift for something she wasn't gonna do.
И она замерла на долю секунды, как будто хотела скрыть что-то.
Может, она всегда так делает, когда ей дарят подарки на новоселье.
Или, возможно она не хотела принимать подарок в честь чего-то, чего она и не собиралась делать?
Скопировать
Yes.
Revulsion, nausea, and, er, an overriding panic, which can affect his ability to breathe.
His lung capacity isn't great anyway and he had TB as a child, which may account for his fear of contact - his fear of infection.
Да.
Отвращение, тошнота, и, самое главное, паника, которая может повлиять на его способность дышать.
Объем его легких ненамного больше, чем у больного туберкулезом ребенка, что и может быть причиной его страха к контактам - его боязнь заражения.
Скопировать
You see how your son's body's angled away from you?
That's mistrust, even revulsion.
You're angry.
Вы заметили, как ваш сын отстранился от вас
Это недоверие, даже отвращение.
Ты злишься.
Скопировать
I would have taken commiseration.
Hell, I would have taken revulsion, any emotional engagement at all.
It's no wonder Cuddy broke up with you.
Я бы приняла сочувствие.
Чёрт, да я бы приняла и отвращение да любые, хоть какие-нибудь чувства.
Неудивительно, что Кадди порвала с вами.
Скопировать
Forever more.
you to the mill of the grave so that you should thus become the bread and the blood of revelation and revulsion
8:45 and this is the WIQZ news break.
Веки вечные.
Это был наш Повелитель Сатана, который овладел тобой для источника смерти. И теперь ты должна стать хлебом и кровью откровения и отвращения.
8:45 и это новостной блок радио WIQZ.
Скопировать
How can you be so calm?
When I was new to district practice, I often found it hard to conquer my revulsion.
I'm sorry.
- Как вам удается быть такой спокойной?
Когда я только начинала здесь работать, часто мне с трудом удавалось справиться с отвращением.
Простите.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов revulsion (ривалшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы revulsion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ривалшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение