Перевод "rigour" на русский

English
Русский
0 / 30
rigourсуровость
Произношение rigour (риго) :
ɹˈɪɡə

риго транскрипция – 23 результата перевода

In this way, a meaningful bond grows up between man and things, boascecd co cd a coguces, not on consumption.
So there is a kind of rigour about his collecting instinct, but within that one feels that his... his
..unregulated, that he'll have stones of all kinds and he'll have objects of all kinds, within that register, and that part of his... po ay as a cco cectcor s, sco tco spocea k,
Таким образом, между человеком и вещами создаются осмысленные отношения, отношения, основанные на диалоге, а не на потреблении.
Есть какая-то тщательность в его инстинкте собирателя, и вместе с тем можно почувствовать, что его инстинкты абсолютно
беспорядочны, что он будет собирать самые разные камни, или какие-то другие предметы, никак их не регистрируя, и это часть его
Скопировать
precisely about that loss of the imagination, the caging-in of the arbitrary utility of the ordinary, everyday world.
What I found impressive about Svankmajer was this sense of precision and rigour.
These aren't just any old events, any old objects being thrown around to make amusing combinations.
о заключении в клетку практической пользы в обыденном, повседневном мире.
Что меня впечатляет в Шванкмайере, так это его точность и строгость.
Это не просто какие-то ретро-эпизоды, не просто разбросанные повсюду старые вещи в каких-то забавных сочетаниях.
Скопировать
And as for you, you admit having been a paparazzo, I mean, a press-hound.
And yet your album... has such formal beauty, such rigour.
It's dedicated to Clélia, as Clélia's is to you.
А вы не скрываете, что вы из папарацци, что вы, простите, гиена.
И ваш собственный альбом очень красив и строг.
Он посвящен Клелии? А альбом Клелии - вам?
Скопировать
- Dead?
Like rigour mortise, habeas corpus.
- Very impressive.
-Умер?
Да. rigor mortis, habeas corpus.
- Впечатляет.
Скопировать
You've chosen 216 and you'll find it everywhere in nature.
But, Max, as soon as you discard scientific rigour, you are no longer a mathematician, you're a numerologist
Mr Cohen?
Но ты выбрал 216 и ты найдешь его всюду в этом мире.
Но, Макс, когда ты отказываешься от научной строгости, ты перестаешь быть математиком, и превращаешься в нумеролога.
Мистер Коэн?
Скопировать
It's a VHF system, but the planes are so close, it's OK.
I can rig our frequency in 30 minutes, and wire in a crossover.
Even the planes wouldn't know the difference.
Эта высокочастотная система, но самолёты очень близко, так что это неважно.
Я настроюсь на нашу частоту за 30 минут и подключу кабели.
Даже самолёты не заметят разницы.
Скопировать
I am vigour inherited
I am rigour and verity
I am severity
Я - наследованная энергия
Я - точность и истина
Я - строгость
Скопировать
TOD?
Rigour had passed and vitreous potassium suggest 32 hours based on a uniform leak.
Mousa Rashid had been dead between 24 and 36 hours when his body was found.
TOD?
Severity passed and vitreous potassium recommend 32 hours, depending on a single leak.
Musa Rashid was dead between 24 and 36 hours when his body was found.
Скопировать
May I suggest, we're straying into subjective territory.
I'm much less interested in your opinions than I am in intellectual rigour.
We're historians. Not guests on Newsnight.
Боюсь, наша беседа перешла в субъективное русло.
Ваше мнение интересует меня куда меньше, чем историческая точность.
Мы историки, а не участники ток-шоу.
Скопировать
Right? Don't argue.
Cooking is about talent, but it's also about technique and rigour.
Yeah.
И нечего спорить.
В кулинарии важен не только талант, но и техника.
Да...
Скопировать
You're talented.
You lack basic knowledge and rigour, but you're gifted.
I'll teach you to cook for a year and you'll take over the restaurant.
У тебя талант.
Тебе не хватает базовых знаний, но ты талантлива.
Я год буду учить тебя кулинарии, а потом передам ресторан.
Скопировать
Thanks to you I've realized both my souls can coexist.
Creativity and rigour, formality and kindness, protocol "on the road"...
I want to be alongside you.
-Благодаря Вам, я поняла, что обе части моей души могут ужиться вместе.
-Фантазия и строгость, госслужба и человечность. -Протокол и свобода.
-Я хочу быть рядом с Вами.
Скопировать
Lavender.
"The rigour in New York City," whatever the fuck that means.
Have you brought up not wearing them?
Лавандовая расцветка.
"Классика из Нью-Йорка". Поебень какая-то.
Ну а если их не надевать?
Скопировать
He looked good In that box
The rigour mortis sot In wall.
You know, except for that left hand.
У него был хороший вид в гробу.
Окоченение хорошо получилось.
Кроме левой руки.
Скопировать
This is a massive pedestrian car crash.
Sorry, historical rigour.
Sorry, past-oes.
Как будто машиной сбило.
Извини, историческая точность.
Простите, "прошайки".
Скопировать
Yes, well, he's remarkably stiff for the recently deceased.
It's too soon for rigour, even at this temperature.
There's no entry wounds, no sign of trauma. Well, something sucked the life out of him.
Да, он чрезвычайно окостеневший для умершего столь недавно.
Слишком скоро для мышечной ригидности, даже при такой температуре.
Нет ни... входных ранений, ни признаков травмы, но что-то высосало из него жизнь.
Скопировать
It has to be demonstrated to be the case, not just by one measurement, one experiment but by many different groups.
That's the essence of the scientific method, repeatability, rigour, accuracy and relevance.
It's not enough to make one measurement, find one thing that looks strange and say, "Ah, this is true so there's a problem."
Это должно быть продемонстрировано, чтобы иметь место, не только одним измерением, одним экспериментом, но и многими различными группами.
Это - сущность научного метода, воспроизводимости, суровости, точности и уместности.
Недостаточно сделать одно измерение, найти одну вещь, которая выглядит странной и говорить, "Ах, это верно таким образом есть проблема."
Скопировать
That is the essence of the scientific method.
Repeatability, rigour, accuracy and relevance.
This method of discovery isn't foolproof, but in the last 400 years, it's uncovered some of the fundamentals of our world.
В этом суть научного метода.
Воспроизводимость, строгость, точность и адекватность.
Такой подход не является абсолютно надеждным, но за последние четыре столетия с его помощью был открыт ряд фундаментальных законов строения мира.
Скопировать
Three teams of three, on the knockers, please.
Rigour mortis has been and gone, so we're probably looking to ask for... the night before last.
All right?
3 команды по трое - обход по домам, пожалуйста.
Присутствует трупное окоченение, поэтому вероятно надо спрашивать про...позавчерашнюю ночь.
Ясно?
Скопировать
Well, the difficult thing is differentiating between the damage done by the tractor and the death itself.
But, judging from the muscle rigour and hypostasis, I would estimate the time of death as being between
So, three and six this morning?
Что ж, трудное дело - различить повреждения, нанесённые трактором и самой смертью.
Но, судя по состоянию мышц и гипостазу, я бы оценил время смерти от 15 до 18 часов назад.
- Значит, три и шесть часов утра?
Скопировать
We are but the playthings of princes, Baroness.
You see, I had such hopes, of bringing some rigour to the monarchy.
But Queen Victoria has been allowed to squander the good will of the country in a series of the most squalid episodes.
Мы все лишь игрушки стоящих у власти, баронесса.
Понимаете ли, я надеялся принести некоторую строгость в дела монархии.
Но королеве Виктории разрешили расточать всё хорошее что есть в стране, позволив ей совершить череду грязных поступков.
Скопировать
The lividity is unusual.
The body isn't cooling, rigour hasn't set in.
What does that mean?
Необычный цианоз.
Тело тёплое, нет окоченения.
И что это значит?
Скопировать
This is an experiment.
There will be rigour.
Sherlock, pick up the gun.
Это эксперимент.
Нужна точность.
Шерлок, подними пистолет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rigour (риго)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rigour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение