Перевод "play on words" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение play on words (плэй он yордз) :
plˈeɪ ˌɒn wˈɜːdz

плэй он yордз транскрипция – 30 результатов перевода

I'll just bill you for it.
It's a play on words.
"Keyes to Your Vagina."
Я впишу её в счёт.
Это игра слов.
"Ключ к твоему влагалищу".
Скопировать
- Aren't you?
Well, I was thinking about a play on words.
Something about games versus-
-Нет?
-Я думала об игре слов.
Что-то вроде игра или...
Скопировать
Well, I signed up for a food delivery service, "Now We're Cooking."
It's a play on words.
You know, they're faxing me the menus from some restaurants.
Я подписался на службу доставки еды. "Мы сейчас готовим".
Такая игра слов.
Они по факсу присылают мне меню некоторых ресторанов.
Скопировать
You brought that theme back.
Plus, you know, it's, like, a play on words.
Because you're “on board” the ship.
Ты вернула эту тему.
К тому же, это игра слов.
Потому что ты "на борту" корабля.
Скопировать
Or sin rostro.
(chuckles): I always did love a good play on words.
Why are you calling?
или Син Ростро?
Игра слов всегда была моей сильной стороной.
Чем обязан звонку?
Скопировать
I was sucking the prick of a bishop in his bishopric on a regular basis.
How do you like that play on words, smartass?
Do you need help?
Я, между прοчим, регулярнο сοсал писку епископа, яснο?
Как вам такая игра слοв, умник?
Тебе нужна пοмοщь?
Скопировать
Nice pun, Mother.
It's not a pun, it's a play on words!
Come on, I'll show you the lab.
Хороший каламбур,Мама.
Это не каламбур, это игра слов!
Пойдем, я покажу тебе лабораторию.
Скопировать
Unfortunately.
- ...which is a hilarious play on words.
- Smurfette. - Say hello to my enormous friend!
- К сожалению.
И вы уже оценили тонкую игру слов.
- Поздоровайтесь с моим всемогущим другом!
Скопировать
I can see you're confused.
Pluto-namo bay is a military prison-- a sort of play on words.
Did he call you "father"?
Я понимаю, что ты запутался.
Плутанамо - военная тюрьма. Это игра слов.
Он назвал тебя отцом?
Скопировать
That's clever.
It's a play on words.
I like it.
Умно.
Игра словами.
Мне нравится.
Скопировать
Is there a dot I'm not connecting?
It's a play on words. "Bear down" is an expression.
I know the expression, Chang.
Я тут одна чего-то не понимаю? Это игра слов.
- "Медвежатничай" - это выражение...
- Я знаю выражение, Ченг.
Скопировать
You didn't see the sign.
- I thought it was a play on words.
- Oh, no. - I see, that's pretty good. - It sure is.
Вы что, не видели то панно?
Видел. Но я думал, это дурацкая шутка.
-Теперь все понятно.
Скопировать
What?
- A play on words, a metaphor. Jesus!
Why do they call him Big Dick?
"то?
- √осподи, это игра слов, метафора.
ѕочему его прозвали Ѕольшим "леном?
Скопировать
You see, fish dicks is a play on words.
I don't need anybody telling me play on words.
I'm a motherfucking lyrical wordsmith, motherfucking genius!
Ты что, не врубаешься? Понимаешь, "рыбные палки" - это игра слов
Нехер мне тут про игру слов рассказывать!
Я, блять, гениальный автор гениальных текстов, твою мать!
Скопировать
Let's get to work.
Something that's a play on words. I don't know.
- Fishsticks. You know, 'cause of dicks.
Ну что, за работу?
Хм, посмотрим... нам нужна какая-нибудь игра слов
Например, рыбные палочки... палки...
Скопировать
No, because you said you like fish dicks. Don't you get it?
You see, fish dicks is a play on words.
I don't need anybody telling me play on words.
Нет, это потому, что ты сказал, что тебе нравятся рыбьи палки, Кайни
Ты что, не врубаешься? Понимаешь, "рыбные палки" - это игра слов
Нехер мне тут про игру слов рассказывать!
Скопировать
- I believe it is.
The combination of the Star Trek reference and the play on words involving the double-meaning of the
Okay, make your little jokes, but of the four of us, I'm the only one making any real-world contribution to science and technology.
- Уверен, что да.
Цитирование "Зведного пути" и игра слов, основанная на двойном значении слова "сходить", означают, что Леонард высмеивает твою работу над космической сантехникой.
Давайте, смейтесь, только из нас четверых я единственный, кто вносит хоть какой-то реальный вклад в науку и технологию.
Скопировать
Extravagant?
Faith is a real place, is a play on words.
I realized.
Фейс - это реальное место.
Получилась игра слов. Faith - это вера.
Я это понял.
Скопировать
- It's very impressive.
- It's a sort of play on words... - It...
It almost is.
- Очень впечатляюще.
- Это что-то вроде игры слов...
- Да, почти.
Скопировать
Still don't get it.
It's a blindingly clever play on words.
By appropriating his character's name and adding the S, we imply that we we'll be the crushers of Wesley.
До сих пор не понимаю.
Это ослепительно искусная игра слов.
Взяв имя его персонажа, и добавив в конце s, мы получим, что мы сокрушители Уэсли.
Скопировать
I guess you can't expect magic to be an exact science.
Was that a clever play on words?
Wonderful wit and sparkling theatrics.
Я полагаю, ты не относишь магию к точным наукам.
Что за прекрасная игра слов?
Чудеса остроумия и блестящая театральность.
Скопировать
I thought we'd call it: "How to Score"
It's a play on words.
Get it?
Я думал назвать книгу: "Как забить".
Это игра слов.
Вы поняли?
Скопировать
It's a play on words, isn't it?
A play on words!
"How to Score", good one!
Это игра слов, да?
Игра слов!
"Как забить", отлично придумано!
Скопировать
Good title.
It's a play on words, isn't it?
A play on words!
Хорошее название.
Это игра слов, да?
Игра слов!
Скопировать
All right, I get it, I get it.
It was a play on words.
Oh, that was, that was just my assistant Natalie.
Да, я понял, я понял.
Это была игра слов.
Это была просто моя помощница Натали.
Скопировать
"Pun"?
A play on words.
I wanted a gag in the title.
Пародия?
Пародия - смешное подражание оригиналу.
То есть, уже прочитав названия, зритель улыбнется.
Скопировать
- I bet she worked hard on that jamboree.
- Yeah, play on words.
- Jamboree.
Бьюсь об заклад, она хорошенько постаралась, чтоб устроить эту заварушку.
Еее, это игра слов -
- Заварушка
Скопировать
Fun dungeon, you know?
It's a play on words.
Never mind !
Весёлую темницу, понятно?
Это игра слов.
Пустое.
Скопировать
Did you get that one?
It's is a play on words. We like to have fun here.
Dude, do you think this is funny?
Дошло?
я люблю шутить.
это смешно?
Скопировать
The duo's herbal ha-has led to a series of successful albums, concerts, movies and Nash Bridges.
new amphitheatre, the Clamphitheater, the $800 million boondoggle based on nothing more than a cute play
Who the hell are Cheech and Chong?
Травяное Ха дуэта привело к серии успешных альбомов, концертов, фильмов и "Детектива Нэша Бриджеса".
Теперь эти домашние герои начнут свой 29 в новый амфитеатр Сквыдпорта, Кламфитеатр, $ 800 млн. бесполезной работы на основе не более, чем хороший развод.
Кто, чёрт возьми, такие Чич и Чонг?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов play on words (плэй он yордз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы play on words для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэй он yордз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение